逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ทำไมเจ้าจะต้องวิ่งเท้าเปล่าและหิวน้ำตามพระเหล่านั้น แต่เจ้ากลับพูดว่า ‘ฉันก็เป็นอย่างนี้แหละ ฉันรักพระของคนต่างชาติ และฉันจะไปติดตามพวกพระเหล่านั้น’
- 新标点和合本 - 我说:‘你不要使脚上无鞋, 喉咙干渴。’ 你倒说:‘这是枉然。 我喜爱别神,我必随从他们。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你不要弄到赤足而行, 喉咙干渴。 你却说:‘没有用的, 我喜爱陌生人, 我必随从他们。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 你不要弄到赤足而行, 喉咙干渴。 你却说:‘没有用的, 我喜爱陌生人, 我必随从他们。’”
- 当代译本 - 我说,‘不要因追随假神而跑破鞋子,喉咙干渴。’ 你却说,‘不行! 我爱外族的神明,一定要跟随它们。’
- 圣经新译本 - 不要使你的脚赤露, 你的喉咙干渴! 你却说:‘没用的! 因为我爱外族人的神, 我要跟从他们!’
- 现代标点和合本 - 我说:‘你不要使脚上无鞋, 喉咙干渴。’ 你倒说:‘这是枉然! 我喜爱别神,我必随从他们。’
- 和合本(拼音版) - 我说:‘你不要使脚上无鞋, 喉咙干渴。’ 你倒说:‘这是枉然。 我喜爱别神,我必随从他们。’”
- New International Version - Do not run until your feet are bare and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love foreign gods, and I must go after them.’
- New International Reader's Version - Do not run after other gods until your sandals are worn out and your throat is dry. But you said, ‘It’s no use! I love those gods. I must go after them.’
- English Standard Version - Keep your feet from going unshod and your throat from thirst. But you said, ‘It is hopeless, for I have loved foreigners, and after them I will go.’
- New Living Translation - When will you stop running? When will you stop panting after other gods? But you say, ‘Save your breath. I’m in love with these foreign gods, and I can’t stop loving them now!’
- The Message - “Slow down. Take a deep breath. What’s the hurry? Why wear yourself out? Just what are you after anyway? But you say, ‘I can’t help it. I’m addicted to alien gods. I can’t quit.’ * * *
- Christian Standard Bible - Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you say, “It’s hopeless; I love strangers, and I will continue to follow them.”
- New American Standard Bible - Keep your feet from being bare, And your throat from thirst; But you said, ‘It is hopeless! No! For I have loved strangers, And I will walk after them.’
- New King James Version - Withhold your foot from being unshod, and your throat from thirst. But you said, ‘There is no hope. No! For I have loved aliens, and after them I will go.’
- Amplified Bible - [Cease your mad running after idols to] Keep your feet from becoming bare And your throat from becoming dry; But you said, ‘It is hopeless! For I have loved strangers and foreign gods, And I will walk after them.’
- American Standard Version - Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst. But thou saidst, It is in vain; no, for I have loved strangers, and after them will I go.
- King James Version - Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
- New English Translation - Do not chase after other gods until your shoes wear out and your throats become dry. But you say, ‘It is useless for you to try and stop me because I love those foreign gods and want to pursue them!’
- World English Bible - “Keep your feet from being bare, and your throat from thirst. But you said, ‘It is in vain. No, for I have loved strangers, and I will go after them.’
- 新標點和合本 - 我說:你不要使腳上無鞋, 喉嚨乾渴。 你倒說:這是枉然。 我喜愛別神,我必隨從他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不要弄到赤足而行, 喉嚨乾渴。 你卻說:『沒有用的, 我喜愛陌生人, 我必隨從他們。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你不要弄到赤足而行, 喉嚨乾渴。 你卻說:『沒有用的, 我喜愛陌生人, 我必隨從他們。』」
- 當代譯本 - 我說,『不要因追隨假神而跑破鞋子,喉嚨乾渴。』 你卻說,『不行! 我愛外族的神明,一定要跟隨它們。』
- 聖經新譯本 - 不要使你的腳赤露, 你的喉嚨乾渴! 你卻說:‘沒用的! 因為我愛外族人的神, 我要跟從他們!’
- 呂振中譯本 - 不要使你的腳沒有穿鞋哦! 不要使你的喉嚨乾渴哦! 你卻說:「不!別夢想啦! 我喜愛外族人 的神 , 我決要隨從他們。」
- 現代標點和合本 - 我說:『你不要使腳上無鞋, 喉嚨乾渴。』 你倒說:『這是枉然! 我喜愛別神,我必隨從他們。』
- 文理和合譯本 - 爾足勿跣、爾喉勿渴、惟爾曰、無望也、蓋我慕外、必從之矣、
- 文理委辦譯本 - 勿作惡、以致足跣口渴。然爾曰、毋庸勸我、崇他上帝、弗能已焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使爾足跣口渴、爾曰、勸我徒然、我愛外邦之神、我必從之、
- Nueva Versión Internacional - »No andes con pies descalzos, que te lastimas, ni dejes que la garganta se te reseque. Pero tú insistes: “¡No tengo remedio! Amo a dioses extraños, y tras ellos me iré”.
- 현대인의 성경 - 나는 너에게 ‘신발을 벗은 채 목이 타도록 헤매고 다니면서 이방 신을 찾지 말라’ 고 하였으나 너는 ‘아니오, 가망 없는 일입니다. 내가 이방 신들을 사랑했으니 나는 그들을 따라가겠습니다’ 하였다.
- Новый Русский Перевод - Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и свое горло – чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
- Восточный перевод - Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и своё горло – чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и своё горло – чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и своё горло – чтобы не пересохло. Но ты сказала: «Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними».
- La Bible du Semeur 2015 - Prends garde que ton pied ╵ne se déchausse pas ! Prends garde à ton gosier ╵qui va se dessécher ! Mais toi, tu réponds : « C’est peine perdue ! J’aime les étrangers, c’est eux que je veux suivre. »
- リビングバイブル - ほかの神々を追い回すのは、 いいかげんにやめたらどうだ。 けれどもおまえは言う。 『言ってもむだですよ。 私はこの他国人に恋をしてしまいました。 あとについて行きたいのです。』
- Nova Versão Internacional - Não deixe que os seus pés se esfolem nem que a sua garganta fique seca. Mas você disse: ‘Não adianta! Eu amo os deuses estrangeiros e continuarei a ir atrás deles’.
- Hoffnung für alle - Israel, lauf dir nicht die Füße wund, sieh zu, dass du nicht verdurstest, wenn du den Göttern hinterherrennst! Du aber sagst: ›Es hat keinen Zweck, mich zu ermahnen! Ich liebe sie nun einmal, die anderen Götter, und hinter ihnen bin ich her!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nào ngươi sẽ ngừng chạy? Khi nào ngươi sẽ thôi mong muốn chạy theo các thần? Nhưng ngươi đáp: ‘Vô ích! Tôi đã yêu thích các thần nước ngoài, và bây giờ tôi không thể ngừng yêu chúng!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าวิ่งจนเท้าเปล่า และจนคอแห้งเลย แต่เจ้าพูดว่า ‘ไม่มีประโยชน์! ข้ารักพระต่างชาติทั้งหลาย และจะต้องติดตามไป’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าวิ่งไปมาจนเท้าของเจ้าเจ็บ หรือทำให้คอของเจ้าแห้ง แต่เจ้าพูดว่า ‘ไม่เกิดประโยชน์เลย เพราะข้าพเจ้าหลงรักเทพเจ้าต่างชาติ และข้าพเจ้าจะติดตามต่อไป’
- Thai KJV - ระวังอย่าให้เท้าของเจ้าขาดรองเท้า และระวังลำคอของเจ้าให้พ้นจากความกระหาย แต่เจ้ากล่าวว่า ‘หมดหวังเสียแล้ว เพราะข้าได้รักพระอื่น และข้าจะติดตามไป’
交叉引用
- ลูกา 16:24 - เศรษฐีจึงร้องตะโกนว่า ‘คุณพ่ออับราฮัม สงสารผมด้วยเถิดครับ ช่วยส่งลาซารัสมานี่หน่อย เพื่อเอาปลายนิ้วจุ่มน้ำมาแตะลิ้นของผมให้เย็นลง เพราะผมเจ็บปวดทรมานเหลือเกินในเปลวไฟนี้’
- ลูกา 15:22 - แต่พ่อหันไปสั่งคนใช้ว่า ‘เร็วๆเข้าไปเอาเสื้อผ้าที่ดีที่สุดมาใส่ให้เขา เอาแหวนมาสวมนิ้วเขาและเอารองเท้ามาใส่ให้เขาด้วย
- เยเรมียาห์ 44:17 - แต่พวกเราจะทำทุกสิ่งที่เราได้บนบานไว้ เราจะเผาเครื่องบูชาถวายราชินีแห่งสวรรค์และรินเครื่องดื่มบูชาถวายให้กับนาง เราจะทำเหมือนกับที่พวกเรา ปู่ย่าตายายของเรา กษัตริย์ของพวกเรา และพวกเจ้านายของพวกเราเคยทำในเมืองต่างๆของยูดาห์และตามท้องถนนของเมืองเยรูซาเล็ม ตอนที่เราทำสิ่งต่างๆเหล่านั้น เรามีอาหารกินอย่างเหลือเฟือ มีแต่สิ่งดีๆเกิดขึ้นกับเราไม่ใช่เรื่องเลวร้าย
- อิสยาห์ 2:6 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระองค์ได้ทอดทิ้งครอบครัวของยาโคบซึ่งเป็นคนของพระองค์ เพราะพวกเขามีทั้งพวกหมอดูจากตะวันออก และพวกผู้ทำนายอนาคตเต็มไปหมดเหมือนกับคนฟีลิสเตีย และพวกเขาก็ได้จับมือเป็นพันธมิตรกับคนต่างชาติ
- บทเพลงร้องทุกข์ 4:4 - ลิ้นของเด็กที่ยังไม่หย่านมติดอยู่ที่เพดานปากเพราะกระหายจัด พวกเด็กเล็กๆร้องขออาหาร แต่ไม่มีใครให้อาหารกับพวกเขา
- อิสยาห์ 20:2 - ในช่วงเวลานั้น พระยาห์เวห์ส่งข่าวสารโดยผ่านทางตัวอย่างของอิสยาห์ลูกชายของอามอส พระองค์พูดกับอิสยาห์ว่า “ไปถอดผ้ากระสอบนั้นออกจากตัวเจ้า และถอดรองเท้าสานด้วย” แล้วอิสยาห์ก็ทำตามนั้น เขาจึงเดินเท้าเปล่าไปมาสวมแต่กางเกงชั้นใน
- อิสยาห์ 20:3 - พระยาห์เวห์พูดว่า “อิสยาห์ผู้รับใช้ของเราเดินเท้าเปล่าสวมแต่กางเกงชั้นในเป็นเวลาสามปี นี่เป็นสิ่งเตือนใจและรางบอกเหตุให้กับอียิปต์และเอธิโอเปีย
- อิสยาห์ 20:4 - เพราะกษัตริย์ของอัสซีเรีย จะจับคนอียิปต์ไปเป็นเชลยและกวาดต้อนชาวเอธิโอเปียไป ทั้งคนหนุ่มสาวและคนแก่ เปลือยกายและเท้าเปล่า เปิดก้นให้เห็น ทำให้อียิปต์อับอายยิ่งนัก
- เฉลยธรรมบัญญัติ 28:48 - ท่านจะรับใช้ศัตรูของท่าน ที่พระยาห์เวห์จะส่งมาต่อสู้กับท่าน ท่านจะหิว กระหาย เปลือยเปล่าและไม่มีอะไรเลย พระองค์จะเอาแอกเหล็กมาใส่คอของท่าน จนกระทั่งพระองค์ทำลายท่าน
- 2 พงศาวดาร 28:22 - ในช่วงที่กษัตริย์อาหัสเจอกับปัญหาความยุ่งยากนั้น กษัตริย์อาหัสกลับยิ่งไม่ซื่อสัตย์ต่อพระยาห์เวห์
- อิสยาห์ 57:10 - เจ้าเริ่มเหนื่อยล้าจากการเดินทางบ่อยๆ แต่เจ้าไม่ยอมพูดว่า “แบบนี้คงจะไม่ได้อะไรแน่” เจ้ามีกำลังขึ้นมาใหม่ เจ้าจึงไม่เป็นลมไป
- โฮเชยา 2:3 - ถ้านางไม่เลิก เราจะแก้ผ้านางให้ล่อนจ้อน และเอานางไปประจานเปลือยเปล่าเหมือนกับวันแรกที่นางเกิดมา เราจะเอาคนของนางไป เราจะทำให้นางเป็นเหมือนกับที่เปล่าเปลี่ยว และเราจะปล่อยให้นางหิวน้ำตาย
- เยเรมียาห์ 13:22 - และถ้าเจ้าสงสัยในใจว่า ‘ทำไมเรื่องพวกนี้ถึงได้เกิดขึ้นกับฉัน’ มันเป็นเพราะความผิดอันใหญ่หลวงของเจ้าเอง ที่กระโปรงของเจ้าถูกถลกขึ้นมา และเจ้าก็ถูกข่มขืน
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:19 - เมื่อคนประเภทนั้นได้ยินคำสาปแช่งนี้ เขาก็จะพูดปลอบใจตัวเองว่า ‘ถึงแม้ฉันจะทำตามใจที่ดื้อรั้นของฉัน ก็ไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับฉันหรอก’ แล้วผลสุดท้ายจะเลวร้ายอย่างยิ่ง
- เฉลยธรรมบัญญัติ 29:20 - พระยาห์เวห์จะไม่ยอมยกโทษให้เขา เพราะความโกรธและความหึงหวงของพระองค์ที่ลุกโชติโชนต่อคนๆนั้น คำสาปแช่งที่อยู่ในข้อตกลงนี้ทั้งหมด ที่เขียนอยู่ในหนังสือเล่มนี้จะเกิดขึ้นกับคนๆนั้น พระยาห์เวห์จะลบชื่อของเขาออกไปจากใต้ฟ้านี้ พระยาห์เวห์จะคัดตัวคนนั้นออกมาจากเผ่าพันธุ์ของอิสราเอลเพื่อเอามาลงโทษ
- เยเรมียาห์ 14:10 - พระยาห์เวห์พูดถึงคนพวกนี้ว่า “มันเป็นเรื่องจริงที่ว่า เท้าของพวกเขาชอบเดินไปเรื่อยและพวกเขาก็ไม่ควบคุมมันไว้ ดังนั้นตอนนี้พระยาห์เวห์จะไม่ยอมรับพวกเขา พระองค์จะจดจำความผิดที่พวกเขาได้ทำไป และพระองค์จะลงโทษพวกเขาสำหรับบาปต่างๆของพวกเขา”
- โรม 2:4 - คุณดูหมิ่นความกรุณาอันยิ่งใหญ่ และความอดทนอดกลั้นของพระองค์ และไม่สนใจว่าความกรุณาของพระองค์นั้น มีไว้สำหรับนำคุณให้กลับตัวกลับใจ
- โรม 2:5 - แต่เพราะคุณดื้อดึงไม่ยอมกลับตัวกลับใจ คุณจึงสะสมโทษไว้ให้กับตัวเอง เพื่อจะได้รับโทษนั้นในวันพิพากษา และในวันนั้นคุณก็จะได้เห็นว่าพระเจ้าตัดสินอย่างยุติธรรม
- เยเรมียาห์ 18:12 - แต่พวกเขาจะพูดว่า ‘ทำอย่างนั้นไม่มีประโยชน์หรอก เราจะทำตามแผนของเรา และเราแต่ละคนก็จะทำตามจิตใจที่ดื้อดึงและชั่วช้าของตัวเอง’”
- โรม 8:24 - พระเจ้าได้ช่วยชีวิตเราแล้ว เราจึงมีความหวังนี้อยู่ในใจ ความหวังที่เราเห็นได้นั้นไม่เรียกว่าความหวังหรอก เพราะใครจะไปหวังกับสิ่งที่เขาเห็นแล้ว
- เยเรมียาห์ 3:13 - ขอแค่เจ้ายอมรับว่าเจ้าทำบาป และยอมรับว่าเจ้าทรยศต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้า และยอมรับว่าเจ้าได้ทุ่มตัวให้กับพระต่างชาติมากมายใต้ต้นไม้เขียวขจี และเจ้าไม่ได้ฟังเสียงของเรา’” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น
- เฉลยธรรมบัญญัติ 32:16 - พวกเขาทำให้พระองค์หึงหวงด้วยพระแปลกหน้า พวกเขาทำให้พระองค์โกรธด้วยรูปเคารพที่น่ารังเกียจ