逐节对照
- 현대인의 성경 - 야곱의 후손인 이스라엘 자손들아, 여호와의 말씀을 들어라.
- 新标点和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
- 和合本2010(神版-简体) - 雅各家,以色列家的各族啊,当听耶和华的话,
- 当代译本 - 雅各家啊,以色列家啊!你们要听耶和华的话。
- 圣经新译本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你们要听耶和华的话。
- 现代标点和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话!
- 和合本(拼音版) - 雅各家、以色列家的各族啊,你们当听耶和华的话。
- New International Version - Hear the word of the Lord, you descendants of Jacob, all you clans of Israel.
- New International Reader's Version - People of Jacob, hear the Lord’s message. Listen, all you tribes of Israel.
- English Standard Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the clans of the house of Israel.
- New Living Translation - Listen to the word of the Lord, people of Jacob—all you families of Israel!
- The Message - Hear God’s Message, House of Jacob! Yes, you—House of Israel! God’s Message: “What did your ancestors find fault with in me that they drifted so far from me, Took up with Sir Windbag and turned into windbags themselves? It never occurred to them to say, ‘Where’s God, the God who got us out of Egypt, Who took care of us through thick and thin, those rough-and-tumble wilderness years of parched deserts and death valleys, A land that no one who enters comes out of, a cruel, inhospitable land?’
- Christian Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob and all families of the house of Israel.
- New American Standard Bible - Hear the word of the Lord, house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
- New King James Version - Hear the word of the Lord, O house of Jacob and all the families of the house of Israel.
- Amplified Bible - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
- American Standard Version - Hear ye the word of Jehovah, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
- King James Version - Hear ye the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:
- New English Translation - Now listen to what the Lord has to say, you descendants of Jacob, all you family groups from the nation of Israel.
- World English Bible - Hear Yahweh’s word, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel!
- 新標點和合本 - 雅各家、以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
- 和合本2010(神版-繁體) - 雅各家,以色列家的各族啊,當聽耶和華的話,
- 當代譯本 - 雅各家啊,以色列家啊!你們要聽耶和華的話。
- 聖經新譯本 - 雅各家啊!以色列家的各族啊!你們要聽耶和華的話。
- 呂振中譯本 - 雅各 家啊、 以色列 家各族啊,你們要聽永恆主的話。
- 現代標點和合本 - 雅各家,以色列家的各族啊,你們當聽耶和華的話!
- 文理和合譯本 - 雅各家、以色列家諸族歟、宜聽耶和華言、
- 文理委辦譯本 - 雅各家以色列族、宜聽耶和華之言。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 雅各 族 以色列 族之諸家、爾曹當聽主言、
- Nueva Versión Internacional - ¡Escuchen la palabra del Señor, descendientes de Jacob, tribus todas del pueblo de Israel!
- Новый Русский Перевод - Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
- Восточный перевод - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушайте слово Вечного, потомки Якуба, все кланы Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, communauté de Jacob, et toutes les familles ╵du peuple d’Israël, écoutez la parole ╵que l’Eternel prononce.
- リビングバイブル - ああ、イスラエルよ。 おまえの先祖は、 どうしてわたしを置き去りにしたのか。 わたしに何か罪でもあったというのか。 わたしに背き、偶像を拝むなど、全く愚かなことだ。
- Nova Versão Internacional - Ouça a palavra do Senhor, ó comunidade de Jacó, todos os clãs da comunidade de Israel.
- Hoffnung für alle - Hört, was ich euch sage, ihr Nachkommen von Jakob, all ihr Sippen Israels:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy lắng nghe lời của Chúa Hằng Hữu, hỡi dòng họ Gia-cốp—tất cả đại tộc của Ít-ra-ên!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พงศ์พันธุ์ยาโคบเอ๋ย ทุกตระกูลของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านที่เป็นผู้สืบเชื้อสายของยาโคบ และตระกูลทั้งปวงของพงศ์พันธุ์อิสราเอลเอ๋ย จงฟังคำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 예레미야 31:1 - 여호와께서 말씀하신다. “그 때에 내가 이스라엘 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 될 것이다.
- 이사야 51:1 - 여호와께서 말씀하신다. “의를 추구하며 나 여호와를 찾는 자들아, 내 말을 들어라. 너희를 떠낸 반석과 너희를 파낸 채석장을 생각해 보아라.
- 이사야 51:2 - 너희 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 생각해 보아라. 내가 아브라함을 부를 때 그에게는 자식이 없었지만 내가 그를 축복하여 그에게 자식을 주고 그 후손들을 번성하게 하였다.
- 이사야 51:3 - 나 여호와가 이스라엘을 다시 축복하여 그 황폐한 땅을 에덴처럼 만들고 그 사막을 내 동산처럼 만들 것이니 이 땅에 기쁨과 즐거움이 있고 감사와 찬송이 있을 것이다.
- 이사야 51:4 - “내 백성아, 나에게 귀를 기울여 내가 하는 말을 들어라. 율법이 나에게서 나올 것이며 나의 의로운 진리가 만민의 빛이 될 것이다.
- 예레미야 7:2 - “너는 성전 입구에 서서 이 말을 선포 하라: 여호와께 경배하려고 이 문으로 들어가는 모든 유다 사람들아, 여호와의 말씀을 들어라.
- 예레미야 13:15 - 너희는 들어라. 귀를 기울여라. 교만하지 말아라.
- 예레미야 33:24 - “너는 이 백성이 나 여호와가 택한 유다와 이스라엘을 버렸다고 말하는 것을 들어 본 적이 있느냐? 그들은 내 백성을 멸시하며 이스라엘을 나라로 여기지 않는다.
- 호세아 4:1 - 이스라엘 백성들아, 여호와께서 하시는 말씀을 들어라. 여호와께서 이 땅에 사는 백성에게 이렇게 책망하신다. “이 땅에는 진실도 없고 사랑도 없으며 나를 하나님으로 아는 지식도 없고
- 예레미야 19:3 - 유다의 왕들과 예루살렘 주민들아, 여호와의 말씀을 들어라. 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨다. ‘보라, 내가 듣는 자들의 귀가 멍멍할 정도로 이 곳에 무서운 재앙을 내리겠다.
- 미가 6:1 - 너희는 여호와의 말씀을 들어라. 여호와께서는 나에게 그의 말씀을 대변하여 높은 산들과 낮은 산들이 다 듣게 하라고 말씀하셨다.
- 예레미야 5:21 - 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 미련하고 지각 없는 백성들아, 들어라.
- 예레미야 34:4 - 그러나 유다 왕 시드기야야, 너는 내가 너에게 하는 말을 잘 들어라. 네가 칼날에 죽지는 않을 것이다.
- 예레미야 44:24 - 그러고서 나는 다시 남녀 모든 백성들에게 말하였다. “이집트 땅에 사는 유다 백성 여러분, 여호와의 말씀을 들으십시오.
- 예레미야 44:25 - 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨습니다. ‘너희와 너희 아내들은 하늘의 여왕에게 분향하고 그 앞에 술을 따라 제사를 지내겠다고 약속하고 그것을 행동으로 보여 주었다. 그러니 이제 너희는 가서 너희 약속이나 이행하여라.’
- 예레미야 44:26 - “그러나 이집트 땅에 사는 유다 백성 여러분, 여호와의 말씀을 들으십시오. 여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다: 내가 분명히 말하지만 이집트 땅에 사는 모든 유다 사람들 가운데 ‘살아 계신 주 여호와의 이름으로 맹세한다’ 하고 말할 자가 다시는 없을 것이다.