逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних Вениаминовых ворот храма Вечного.
- 新标点和合本 - 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就打耶利米先知,用耶和华殿里上便雅悯门内的枷锁,把他锁在那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 就打耶利米先知,用耶和华殿里上便雅悯门内的枷锁,把他锁在那里。
- 当代译本 - 便叫人殴打耶利米先知,用枷锁把他锁在耶和华殿的便雅悯上门处。
- 圣经新译本 - 就殴打耶利米先知,把他枷锁在耶和华殿里,朝向便雅悯的上门内。
- 现代标点和合本 - 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷将他枷在那里。
- 和合本(拼音版) - 他就打先知耶利米,用耶和华殿里便雅悯高门内的枷,将他枷在那里。
- New International Version - he had Jeremiah the prophet beaten and put in the stocks at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple.
- New International Reader's Version - So he had Jeremiah the prophet beaten. Then Pashhur put him in prison at the Upper Gate of Benjamin at the Lord’s temple.
- English Standard Version - Then Pashhur beat Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper Benjamin Gate of the house of the Lord.
- New Living Translation - So he arrested Jeremiah the prophet and had him whipped and put in stocks at the Benjamin Gate of the Lord’s Temple.
- Christian Standard Bible - So Pashhur had the prophet Jeremiah beaten and put him in the stocks at the Upper Benjamin Gate in the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the Lord.
- New King James Version - Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord.
- Amplified Bible - Then Pashhur beat Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate by the house of the Lord.
- American Standard Version - Then Pashhur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in the house of Jehovah.
- King James Version - Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord.
- New English Translation - When he heard Jeremiah’s prophecy, he had the prophet flogged. Then he put him in the stocks which were at the Upper Gate of Benjamin in the Lord’s temple.
- World English Bible - Then Pashhur struck Jeremiah the prophet and put him in the stocks that were in the upper gate of Benjamin, which was in Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 他就打先知耶利米,用耶和華殿裏便雅憫高門內的枷,將他枷在那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就打耶利米先知,用耶和華殿裏上便雅憫門內的枷鎖,把他鎖在那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 就打耶利米先知,用耶和華殿裏上便雅憫門內的枷鎖,把他鎖在那裏。
- 當代譯本 - 便叫人毆打耶利米先知,用枷鎖把他鎖在耶和華殿的便雅憫上門處。
- 聖經新譯本 - 就毆打耶利米先知,把他枷鎖在耶和華殿裡,朝向便雅憫的上門內。
- 呂振中譯本 - 巴施戶珥 就擊打神言人 耶利米 ,將他枷在 便雅憫 上門內的枷架上;這門是在永恆主的殿內。
- 現代標點和合本 - 他就打先知耶利米,用耶和華殿裡便雅憫高門內的枷將他枷在那裡。
- 文理和合譯本 - 則撻先知耶利米、加以桎梏、在耶和華室便雅憫上門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則撻先知 耶利米 、加以桎梏、囚於主殿之一門、即 便雅憫 崇門、
- Nueva Versión Internacional - mandó que golpearan al profeta Jeremías y que lo colocaran en el cepo ubicado en la puerta alta de Benjamín, junto a la casa del Señor.
- 현대인의 성경 - 예레미야를 잡아 때리고 그를 성전의 ‘베냐민 윗문’ 에 달아 둔 쇠고랑에 채웠다.
- Новый Русский Перевод - он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних вениаминовых ворот Господнего дома.
- Восточный перевод - он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних Вениаминовых ворот храма Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - он велел избить пророка Иеремию и посадить его в колодки у Верхних Вениаминовых ворот храма Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - alors, il fit battre le prophète, puis le fit attacher au pilori à côté de la porte supérieure de Benjamin, qui donne accès au temple de l’Eternel.
- リビングバイブル - 彼を逮捕してむちで打たせ、神殿に近いベニヤミンの門にある足かせにつなぎました。
- Nova Versão Internacional - mandou espancar o profeta e prendê-lo no tronco que havia junto à porta Superior de Benjamim, no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - ließ er ihn schlagen und in einen Raum im oberen Benjamintor bringen, das zum Tempelbezirk führte. Dort schloss man Jeremias Hände und Füße in einen Holzblock ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên ông sai bắt Tiên tri Giê-rê-mi, đánh đòn và cùm chân ông trong nhà ngục ở Cổng Bên-gia-min trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ให้คนทุบตีผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ และจับกุมตัวใส่ขื่อคาขังไว้ที่ประตูเบนยามินด้านบนของพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปาชเฮอร์จึงโบยตีเยเรมีย์ผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า และจับท่านใส่ขื่อกักไว้ที่ประตูเบนยามินด้านบนของพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Иеремия 38:6 - Они схватили Иеремию и бросили его в колодец Малхии, сына царя, который находился во дворе темницы. Они опустили Иеремию в колодец на верёвках. В нём не было воды, только тина, и Иеремия погрузился в неё.
- Иеремия 38:7 - Но эфиоп Эвед-Малик, сановник из царского дворца, услышал о том, что придворные бросили Иеремию в колодец, и когда царь сидел у Вениаминовых ворот,
- Матто 23:34 - Вот Я посылаю к вам пророков, мудрых людей, учителей Таврота, а вы некоторых из них убьёте и распнёте, других будете бичевать в ваших молитвенных домах и гнать из города в город.
- Матто 23:35 - И потому падёт на вас вина за кровь всех праведников, пролитую на земле, от крови Авеля и до крови Закарии, сына Берехии, которого вы убили во дворе храма, возле жертвенника .
- Матто 23:36 - Говорю вам истину: наказание за все эти преступления падёт на нынешнее поколение.
- Матто 23:37 - – О, Иерусалим, Иерусалим, убивающий пророков и побивающий камнями посланных к тебе! Сколько раз Я хотел собрать твоих детей, как птица собирает своих птенцов под крылья, но вы не захотели!
- Деяния 5:40 - Они призвали посланников Масеха и приказали их избить. Потом они ещё раз запретили им говорить от имени Исо и отпустили.
- Аюб 13:27 - Ноги мои Ты забил в колодки, следишь за всеми моими путями; по следам моих ног идёшь.
- Иеремия 19:14 - Иеремия вернулся из Тофета, куда Вечный посылал его пророчествовать, встал во дворе храма Вечного и возвестил всему народу:
- Иеремия 19:15 - – Так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: «Я нашлю на этот город и на все его предместья все беды, которые Я определил им за то, что они были упрямыми и не слушали Моих слов».
- Деяния 16:22 - Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павлуса и Сило, и начальники велели раздеть их и бить палками.
- Деяния 16:23 - Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.
- Деяния 16:24 - Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.
- Евреям 11:36 - Иные терпели насмешки и побои, а также цепи и темницу.
- Евреям 11:37 - Их побивали камнями, распиливали надвое, убивали мечом, им приходилось скитаться в овечьих и козьих шкурах, они были в нужде, их преследовали и над ними издевались.
- Деяния 5:18 - Они арестовали посланников Масеха и заключили их в народную темницу.
- Матто 21:35 - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
- Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святого народа Всевышнего, от крови свидетелей Исо. Я был поражён, когда её увидел.
- Деяния 4:3 - Они схватили Петруса и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
- Откровение 2:10 - Не бойся предстоящих тебе страданий. Некоторых из вас дьявол заключит в темницу, чтобы испытать вас, и вы десять дней будете терпеть страдания. Но оставайся верным даже до смерти, и Я дам тебе венец жизни.
- Иеремия 26:8 - Но едва Иеремия закончил говорить народу всё, что повелел ему сказать Вечный, как священнослужители, пророки и народ схватили его, говоря: – Ты умрёшь!
- Иеремия 37:15 - Они разгневались на Иеремию и велели избить его и посадить под замок в доме писаря Ионафана, в котором они устроили темницу.
- Иеремия 37:16 - Иеремию бросили в зиндан, где он провёл много дней.
- Матто 5:10 - Благословенны те, кого преследуют за праведность, потому что они подданные Царства Всевышнего.
- Матто 5:11 - – Благословенны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
- Матто 5:12 - Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждёт великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
- Деяния 7:52 - Кого из пророков ваши отцы не преследовали? Они убили тех, кто предсказывал пришествие Праведного, предателями и убийцами Которого стали теперь вы!
- Иеремия 29:26 - Вечный сделал тебя священнослужителем вместо Иодая, чтобы при доме Вечного были смотрители и чтобы каждого, кто выдаёт себя за пророка, забивали в колодки и надевали ему на шею железный хомут.
- 2 Летопись 24:21 - Но против Закарии был составлен заговор и, по приказу царя, его забили камнями до смерти во дворе храма Вечного.
- 3 Царств 22:27 - и скажите: Так говорит царь: «Посадите этого человека в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды, пока я благополучно не вернусь».
- Иеремия 36:26 - Вместо этого царь приказал Иерахмеилу, члену царской семьи, Серае, сыну Азриила, и Шелемии, сыну Авдеила, взять под стражу писаря Баруха и пророка Иеремию. Но Вечный укрыл их.
- Амос 7:10 - Амасия, священнослужитель из Вефиля, послал Иеровоаму, царю Исроила, весть: «Амос замышляет против тебя заговор в самом сердце Исроила. Земля не в силах терпеть всех его слов.
- Амос 7:11 - И вот что говорит Амос: „Иеровоам умрёт от меча, а Исроил непременно пойдёт в плен со своей земли“».
- Амос 7:12 - Амасия сказал Амосу: – Уходи, провидец! Возвращайся в землю иудейскую. Там зарабатывай на хлеб, там и пророчествуй.
- Амос 7:13 - Не пророчествуй больше в Вефиле – это храм Исроильского царства, место, где поклоняется царь.
- Закария 14:10 - Вся эта земля, от Гевы на севере до Риммона, что к югу от Иерусалима, станет равниной. А Иерусалим будет вознесён и останется на своём месте, от ворот Вениамина до Первых ворот, до Угловых ворот, и от башни Хананила до царских виноградных давилен.
- 2 Летопись 16:10 - Осо разгневался за это на провидца. Он был в такой ярости, что бросил его в темницу. В это же время Осо жестоко обошёлся с некоторыми людьми из народа.
- Иеремия 1:19 - Они будут воевать против тебя, но не одолеют, потому что Я с тобой и спасу тебя, – возвещает Вечный.
- Иеремия 37:13 - Когда он добрался до Вениаминовых ворот, начальник стражи по имени Ирия, сын Шелемии, сына Ханании, задержал его и сказал: – Ты хочешь перебежать к вавилонянам!