jer 21:10 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​เรา​ตัดสินใจ​แล้ว​ที่​จะ​ลงโทษ​เมืองนี้ ไม่ใช่​ให้​รางวัล​มัน”’” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เมืองนี้​จะ​ต้อง​ตกไป​อยู่​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน แล้ว​เขา​จะ​เอา​ไฟ​เผามัน”
  • 新标点和合本 - 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我向这城板脸,降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。这是耶和华说的。’”
  • 当代译本 - 我必严惩这城,向它降祸不降福。它必落在巴比伦王手中,被付之一炬。这是耶和华说的。’
  • 圣经新译本 - 因为我已经决意向这城降祸不降福;这城必交在巴比伦王的手中,他必放火把城烧毁。’”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福。这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。’
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:我向这城变脸,降祸不降福,这城必交在巴比伦王的手中,他必用火焚烧。”
  • New International Version - I have determined to do this city harm and not good, declares the Lord. It will be given into the hands of the king of Babylon, and he will destroy it with fire.’
  • New International Reader's Version - I have decided to do this city harm and not good,” announces the Lord. “It will be handed over to the king of Babylon. And he will destroy it with fire.” ’
  • English Standard Version - For I have set my face against this city for harm and not for good, declares the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.’
  • New Living Translation - For I have decided to bring disaster and not good upon this city, says the Lord. It will be handed over to the king of Babylon, and he will reduce it to ashes.’
  • Christian Standard Bible - For I have set my face against this city to bring disaster and not good  — this is the Lord’s declaration. It will be handed over to the king of Babylon, who will burn it.’
  • New American Standard Bible - For I have set My face against this city for harm and not for good,” declares the Lord. “It will be handed over to the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • New King James Version - For I have set My face against this city for adversity and not for good,” says the Lord. “It shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.” ’
  • Amplified Bible - For I have set My face against this city to do harm and not good,” says the Lord. “It shall be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire.” ’
  • American Standard Version - For I have set my face upon this city for evil, and not for good, saith Jehovah: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • King James Version - For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the Lord: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.
  • New English Translation - For I, the Lord, say that I am determined not to deliver this city but to bring disaster on it. It will be handed over to the king of Babylon and he will destroy it with fire.’”
  • World English Bible - For I have set my face on this city for evil, and not for good,” says Yahweh. “It will be given into the hand of the king of Babylon, and he will burn it with fire.”’
  • 新標點和合本 - 耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我向這城板臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。這是耶和華說的。』」
  • 當代譯本 - 我必嚴懲這城,向它降禍不降福。它必落在巴比倫王手中,被付之一炬。這是耶和華說的。』
  • 聖經新譯本 - 因為我已經決意向這城降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必放火把城燒毀。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說,我向這城板着臉,降禍不降福;這城必交於 巴比倫 王手中,他必放火燒城。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福。這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我乃注目此邑、必加以禍、不加以福、付於巴比倫王手、焚之以火、○
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、斯邑也、我必降以禍災、不錫以福祉、付之於巴比倫王手、使之焚燬。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、我震怒斯邑、降禍不降福、必付於 巴比倫 王手、必以火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Porque he decidido hacerle a esta ciudad el mal y no el bien —afirma el Señor—. Será entregada en manos del rey de Babilonia, quien le prenderá fuego”.
  • 현대인의 성경 - 나 여호와가 말한다. 내가 이 성에 복을 내리지 않고 화를 내리기로 결심하였다. 이 성은 바빌로니아 왕의 손아귀에 들어갈 것이며 그는 이 성을 잿더미로 만들어 버릴 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Я решил сделать этому городу зло, а не благо, – возвещает Господь. – Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжет его.
  • Восточный перевод - Я решил сделать этому городу зло, а не благо, – возвещает Вечный. – Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжёт его».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я решил сделать этому городу зло, а не благо, – возвещает Вечный. – Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжёт его».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я решил сделать этому городу зло, а не благо, – возвещает Вечный. – Он будет отдан в руки царя Вавилона, и тот сожжёт его».
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’Eternel le déclare, je me tourne contre cette ville, pour lui faire du mal et non du bien : elle sera livrée au roi de Babylone qui y mettra le feu.
  • リビングバイブル - わたしはこの町をこらしめようとしているのだ。この町の敵となり、友とはならない。この町はバビロン王の手に渡され、灰となる。』」
  • Nova Versão Internacional - Decidi fazer o mal e não o bem a esta cidade’, diz o Senhor. ‘Ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e ele a incendiará’.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, bin fest entschlossen, diese Stadt nicht zu verschonen, sondern sie ins Unglück zu stürzen. Der König von Babylonien wird sie erobern und niederbrennen lassen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ta đã quyết tâm giáng họa chứ không ban phước cho thành này, Chúa Hằng Hữu phán. Nó sẽ bị giao nộp cho vua Ba-by-lôn, và vua ấy sẽ chiếm thành rồi thiêu đốt nó.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า เราตั้งใจจะทำร้ายกรุงนี้ ไม่ใช่ทำดี กรุงนี้จะตกอยู่ในกำมือของกษัตริย์บาบิโลน เขาจะเผามันวอดวาย’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เรา​ได้​ตั้งใจ​ให้​เมือง​นี้​ประสบ​กับ​ภัย​อันตราย ไม่​ใช่​ความ​ปลอดภัย พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ว่า เมือง​นี้​จะ​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​เขา​จะ​ใช้​ไฟ​เผา​เมือง’
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เพราะเราได้มุ่งหน้าต่อสู้เมืองนี้ด้วยความร้ายไม่ใช่ด้วยความดี คือเมืองนี้จะถูกมอบไว้ในมือของกษัตริย์แห่งบาบิโลน และท่านจะเผามันเสียด้วยไฟ’
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 37:8 - และ​ชาว​บาบิโลน​ก็​จะ​กลับ​มา​โจมตี​เมือง​เยรูซาเล็ม​อีก และ​พวกนั้น​ก็​จะ​ยึด​เมือง​เยรูซาเล็ม​และ​เผาเมือง​ทิ้ง”
  • เยเรมียาห์ 37:9 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “อย่า​หลอก​ตัวเอง โดย​พูด​ว่า ‘พวก​บาบิโลน​จะ​ถอนไป​แน่ๆ’ เพราะ​พวกเขา​จะ​ไม่​ไปไหน
  • เยเรมียาห์ 37:10 - ถึงแม้ว่า​พวกเจ้า​จะ​ทำให้​กองทัพ​บาบิโลน​ทั้ง​กอง​ที่​กำลัง​ต่อสู้​กับ​เจ้า​อยู่ ได้รับ​บาดเจ็บ และ​เหลือ​แต่​พวก​ที่​บาดเจ็บ​ไว้​ใน​เต็นท์​ของ​พวกเขา พวกเขา​ก็​จะ​ลุกฮือ​ขึ้น​เผา​เมืองนี้​อยู่ดี”
  • เศคาริยาห์ 1:6 - แต่​พวก​คำเตือน​และ​กฎต่างๆ​ของเรา ที่​เรา​ได้​สั่ง​ผ่าน​มา​ทาง​พวก​ผู้พูดแทนพระเจ้า ซึ่ง​เป็น​พวก​ผู้รับใช้​ของเรา​นั้น ก็​ไล่​ทัน​พวก​บรรพบุรุษ​ของ​พวกเจ้า​ไม่ใช่​หรือ พวกเขา​ถึง​ได้​กลับใจ​เสียใหม่ และ​พูดว่า ‘พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น วางแผน​ไว้​ว่า​จะ​ทำ​อย่างไร​กับ​พวกเรา เพื่อ​ให้​สาสม​กับ​วิถีทาง​และ​การกระทำ​ต่างๆ​ของ​พวกเรา และ​พระองค์​ก็​ได้​ทำ​อย่างนั้น​กับ​พวกเรา​แล้ว’”
  • เยเรมียาห์ 26:6 - เรา​ก็​จะ​ทำ​ให้​วิหาร​นี้​เป็น​เหมือน​ชิโลห์ และ​ให้​ชนชาติ​ต่างๆ​ทั่วโลก​ใช้​ชื่อ​ของ​เมืองนี้​เป็น​คำ​สาปแช่ง’”
  • เลวีนิติ 20:3 - เรา​จะ​ต่อต้าน​คนๆนั้น และ​จะ​ตัด​เขา​ออก​จาก​ประชาชน​ของเขา เพราะ​เขา​เอา​ลูก​ตัวเอง​สังเวย​ให้​กับ​พระโมเลค เขา​ได้​ทำ​ให้​สถานที่​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​เรา​แปดเปื้อน และ​เขา​ก็​ได้​ลบหลู่​ชื่อ​อัน​ศักดิ์สิทธิ์​ของ​เรา
  • เลวีนิติ 20:4 - แต่​ถ้า​ประชาชน​ทั้ง​แผ่นดิน​หลับหู​หลับตา ต่อ​คน​ที่​เอา​ลูก​ตัวเอง​ไป​สังเวย​ให้​กับ​พระโมเลค และ​ไม่ยอม​ประหาร​ชีวิต​เขา
  • เลวีนิติ 20:5 - เรา​ก็​จะ​ต่อต้าน​คนๆนั้น​และ​ครอบครัว​ของ​เขา เรา​จะ​ตัด​เขา​และ​ทุกคน​ที่​หลง​ตาม​เขา​ไป​ขายตัว​ให้​กับ​พระโมเลค ออก​จาก​ประชาชน​ของ​พวกเขา
  • เยเรมียาห์ 32:28 - ดังนั้น​พระยาห์เวห์​จึง​พูด​ว่า​อย่างนี้ “เรา​จะ​ยก​เมืองนี้​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ชาว​บาบิโลน และ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์ กษัตริย์​ของ​บาบิโลน และ​เขา​จะ​ยึดครอง​มัน
  • เยเรมียาห์ 32:29 - ชาว​บาบิโลน​ที่​กำลัง​สู้รบ​อยู่​กับ​เมืองนี้​จะ​บุก​เข้ามา​ใน​เมือง และ​จุดไฟ​เผา​เมือง พวกเขา​จะ​เผา​บ้าน​เรือน​ต่างๆ​ที่​เผา​เครื่อง​หอม​ให้​กับ​พระบาอัล​บน​ดาดฟ้า และ​ถวาย​เครื่อง​ดื่ม​บูชา​ให้​กับ​เทพเจ้า​อื่นๆ​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ที่​ทำ​ให้​เรา​โกรธ
  • เยเรมียาห์ 32:30 - เพราะ​ชาว​อิสราเอล​และ​ยูดาห์​ทำ​สิ่ง​ที่​เรา​ถือ​ว่า​ชั่วร้าย​จริงๆ​มา​ตั้งแต่​เด็กๆ​เพราะ​ชาว​อิสราเอล​ได้​สร้าง​รูปเคารพ​ขึ้นมา​กับ​มือ ซึ่ง​ทำ​ให้​เรา​โกรธ” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่าง​นั้น
  • เยเรมียาห์ 32:31 - “ที่​เรา​พูด​อย่างนี้​ก็​เพราะ​เรา​โกรธ​เมืองนี้​ตั้งแต่​วัน​ที่​พวกเขา​สร้าง​มัน​ขึ้นมา​แล้ว โกรธ​มา​จนถึง​ทุกวันนี้ เรา​โกรธ​ถึง​ขนาด​ที่​จะ​กำจัด​มัน​ให้​พ้น​ไป​จาก​หน้า​เรา
  • เยเรมียาห์ 34:22 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “เรา​กำลัง​จะ​ออก​คำสั่ง​ให้​นำ​กองทัพ​ของ​บาบิโลน​กลับ​มา​ที่​เยรูซาเล็ม พวกเขา​จะ​โจมตี​และ​ยึด​เยรูซาเล็ม และ​เอา​ไฟ​เผา​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​เรา​จะ​ทำให้​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์ กลายเป็น​ที่​รกร้าง ที่​ไม่มี​ผู้คน​อาศัย​อยู่เลย”
  • เยเรมียาห์ 17:27 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่ยอม​ฟังเรา ที่​บอก​ให้​เจ้า​รักษา​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​ให้​ศักดิ์สิทธิ์ และ​ยังคง​แบก​ข้าวของ​ผ่าน​เข้ามา​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม​ใน​วันหยุด​ทาง​ศาสนา​แล้ว​ละก็ เรา​ก็​จะ​จุดไฟ​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม แล้ว​มัน​ก็​จะ​เผา​ป้อม​ปราการ​ของ​เยรูซาเล็ม​จน​วอดวาย และ​มัน​ก็​จะ​ไม่มี​วันดับ”
  • เยเรมียาห์ 38:23 - พวกเมีย​และ​ลูก​ทุกคน​ของ​พระองค์​จะ​ต้อง​ไปหา​ชาว​บาบิโลน และ​พระองค์​ก็​จะ​หนี​ไม่​พ้น​เงื้อมมือ​ของ​พวกเขา​ไปได้ เพราะ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จะ​จับกุม​พระองค์​และ​เอา​ไฟเผา​เมืองนี้”
  • เลวีนิติ 17:10 - ถ้า​ใคร​ก็ตาม​จาก​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล หรือ​ชาว​ต่างชาติ​ที่​อาศัย​อยู่​กับเจ้า กิน​เลือด เรา​จะ​ไม่​ยอมรับ​คน​ที่​กิน​เลือดนั้น และ​จะ​ตัดเขา​ออก​จาก​ประชาชน​ของเขา
  • สดุดี 34:16 - แต่​ใบหน้า​ของ​พระยาห์เวห์​ต่อต้าน​คนเหล่านั้น​ที่​ทำชั่ว เพื่อ​คน​ใน​โลกนี้​จะ​ได้​ลืม​พวกคนชั่ว​เหล่านั้น​ตลอดไป
  • เลวีนิติ 26:17 - เรา​จะ​ต่อต้าน​เจ้า เจ้า​จะ​พ่ายแพ้​ศัตรู​ของ​เจ้า คน​ที่​เกลียด​เจ้า​จะ​ปกครอง​เหนือ​เจ้า เจ้า​จะ​กลัว​จน​หนี​แม้แต่​ใน​เวลา​ที่​ไม่มี​ใคร​ไล่ล่า​เจ้า
  • เยเรมียาห์ 38:3 - พระยาห์เวห์​บอก​ว่า ‘เมืองนี้​จะ​ต้อง​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​กองทัพ​ของ​กษัตริย์​บาบิโลน​และ​จะ​ต้อง​ถูก​ยึด​อย่าง​แน่นอน’”
  • เยเรมียาห์ 39:8 - จากนั้น​พวก​บาบิโลน​ก็​เผา​วัง​ของ​กษัตริย์​และ​บ้าน​เรือน​ของ​ประชาชน พร้อม​กับ​ทำลาย​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม​ลง
  • เยเรมียาห์ 34:2 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์ พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด คือ “ให้​ไป​พูด​กับ​กษัตริย์​เศเดคียาห์​แห่ง​ยูดาห์ ให้​บอก​กับเขา​ว่า พระยาห์เวห์​พูด​ไว้ว่า​อย่างนี้ ‘เรา​กำลัง​จะ​ยก​เมืองนี้​ให้​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​กษัตริย์​บาบิโลน แล้ว​เขา​จะ​เอา​ไฟ​เผา​เมืองนี้
  • 2 พงศาวดาร 36:19 - พวกเขา​จุดไฟ​เผา​วิหาร​ของ​พระเจ้า​และ​ทำลาย​กำแพง​เยรูซาเล็มลง พวกเขา​ยัง​เผา​พวก​วัง​ทั้งหมด​และ​ทำลาย​ของ​มีค่า​ทุกอย่าง
  • เยเรมียาห์ 38:18 - แต่​ถ้า​เจ้า​ไม่​ออก​ไป​มอบตัว​กับ​เจ้าหน้าที่​ของ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน เมืองนี้​ก็​จะ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ชาว​บาบิโลน แล้ว​พวกเขา​ก็​จะ​จุดไฟ​เผา​เมือง แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​รอดพ้น​เงื้อมมือ​พวกเขา’”
  • เยเรมียาห์ 52:13 - เขา​ได้​เผา​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์ วัง​ของ​กษัตริย์ และ​บ้าน​เรือน​ทั้งหมด​ใน​เยรูซาเล็ม เขา​เผา​บ้าน​ที่​ใหญ่โต​ทุกหลัง
  • เอเสเคียล 15:7 - เรา​จะ​หันหน้า​ของเรา​ต่อต้าน​พวกเขา บางคน​อาจ​จะ​หนี​รอด​จาก​ไฟ​หนึ่ง แต่​ก็​ยัง​จะ​ถูก​อีก​ไฟ​หนึ่ง​เผา​จน​หมด​อยู่ดี เมื่อ​เรา​ต่อต้าน​พวกเขา เจ้า​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์
  • อาโมส 9:4 - ถ้า​พวกเขา​ถูก​กวาด​ต้อน​อยู่​ต่อหน้า​ศัตรู​ของเขา เรา​จะ​ให้​พวกเขา​ถูก​ฆ่าฟัน​ด้วยดาบ และ​เรา​ก็​จะ​คอย​จ้อง​ทำร้าย​พวกเขา ไม่ใช่​คอยเฝ้า​ดูแล​พวกเขา”
  • เยเรมียาห์ 44:27 - เรา​จะ​คอย​จับตา​ดู​พวกเขา เพื่อ​เรา​จะ​ได้​ทำ​ให้​สิ่ง​เลวร้าย​เกิดขึ้น​กับ​พวกเขา ไม่ใช่​ความสุข​ความ​เจริญ และ​คน​ยูดาห์​ทุกคน​ที่​อยู่​ใน​แผ่นดิน​อียิปต์​จะต้อง​ตาย​ด้วย​คมดาบ หรือ​ไม่ก็​อดตาย จนกว่า​พวกมัน​จะ​หมดสิ้น​ไป
  • เยเรมียาห์ 44:11 - ดังนั้น พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​ของ​อิสราเอล​จึง​พูด​ว่า “เรา​ตัดสินใจ​แล้ว​ว่า​จะ​ลงโทษ​เจ้า​และ​จะ​กำจัด​ยูดาห์​ให้​สิ้นซาก
逐节对照交叉引用