Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:19 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ถูก​ฝัง​เหมือน​กับ​การ​ฝัง​ศพ​ลา​ตัว​หนึ่ง ที่​ถูก​ลาก​และ​โยน​ทิ้ง​ให้​พ้น​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他被埋葬好像埋驴子一样, 被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他被埋葬好像埋驴子一样, 被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
  • 当代译本 - 他必像死驴一样被拖出去扔在耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”
  • 圣经新译本 - 他像驴子一样被埋葬, 被拖走,抛在耶路撒冷城门外。”
  • 现代标点和合本 - 他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
  • 和合本(拼音版) - 他被埋葬好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
  • New International Version - He will have the burial of a donkey— dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
  • English Standard Version - With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
  • New Living Translation - He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
  • Christian Standard Bible - He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem’s gates.
  • New American Standard Bible - He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • New King James Version - He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.
  • Amplified Bible - He shall be buried with the burial of a donkey— Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • American Standard Version - He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • King James Version - He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • New English Translation - He will be left unburied just like a dead donkey. His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’”
  • World English Bible - He will be buried with the burial of a donkey, drawn and cast out beyond the gates of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 當代譯本 - 他必像死驢一樣被拖出去扔在耶路撒冷的城門外,曝屍荒野。」
  • 聖經新譯本 - 他像驢子一樣被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
  • 呂振中譯本 - 他必被埋葬, 像 驢之被埋葬, 被拖拉,被拋擲 於 耶路撒冷 城門之外。』
  • 現代標點和合本 - 他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。
  • 文理和合譯本 - 人必曳之而出、擲於耶路撒冷邑外、瘞之如驢、○
  • 文理委辦譯本 - 乃人拽其尸、棄之耶路撒冷邑外、無異葬驢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必拽其屍、擲於 耶路撒冷 邑外、埋之如驢、
  • Nueva Versión Internacional - Será enterrado como un asno, y lo arrastrarán y lo arrojarán fuera de las puertas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 사람들은 그의 시체를 죽은 당나귀처럼 예루살렘 문 밖으로 끌고 나가서 아무 데나 던져 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Его похоронят ослиным погребением  – вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il sera enterré ╵comme on enterre un âne, on traînera son corps ╵et on le jettera ╵à l’extérieur ╵des portes de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼はエルサレムの外に引きずり出され、 門の向こうのごみ捨て場に投げ込まれて、 死んだろばのように埋められる。
  • Nova Versão Internacional - Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!
  • Hoffnung für alle - Nein, wie einen toten Esel schleift man ihn fort und wirft ihn weg, draußen vor die Tore von Jerusalem!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ bị chôn như chôn con lừa chết— bị kéo lết đi và ném ra ngoài cổng thành Giê-ru-sa-lem!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศพของเขาจะถูกจัดการเหมือนลาตัวหนึ่ง คือถูกลากออกไปโยนทิ้ง นอกประตูเมืองเยรูซาเล็ม”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 15:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​กำหนด 4 สิ่ง​ให้​ทำลาย​พวก​เขา​คือ ให้​ถูก​ฆ่า​ใน​การ​สู้รบ ให้​สุนัข​ลาก​ตัว​ไป ให้​นก​ใน​อากาศ​และ​สัตว์ป่า​บน​แผ่นดิน​โลก​กิน​และ​ทำ​ให้​พินาศ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม และ​จะ​ตัด​ขาด​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ออก​จาก​เยโรโบอัม ทั้ง​ที่​เป็น​ทาส​และ​เป็น​อิสระ​ซึ่ง​อยู่​ใน​อิสราเอล และ​จะ​กวาด​ล้าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม เหมือน​อย่าง​ที่​มนุษย์​เผา​มูล​สัตว์​จน​มอด​ไหม้
  • 2 พงศาวดาร 36:6 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ท่าน ล่าม​โซ่​และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 36:6 - ฉะนั้น ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​อด​อาหาร และ​อ่าน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​ท่าน​บันทึก อ่าน​ให้​แก่​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เดิน​ทาง​มา​จาก​หมู่​บ้าน​ของ​พวก​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​จะ​ไป​ฝัง​ศพ​ของ​นาง พวก​เขา​ก็​ไม่​พบ​ร่าง​ของ​นาง นอกจาก​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​คือ​กะโหลก​ศีรษะ เท้า และ​อุ้ง​มือ​ของ​นาง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง”
  • เยเรมีย์ 36:30 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า เขา​จะ​ไม่​มี​สักคน​ที่​จะ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด และ​ร่าง​ของ​เขา​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ให้​แดด​เผา​ใน​ยาม​กลางวัน​และ​เผชิญ​ความ​เหน็บหนาว​ใน​ยาม​กลาง​คืน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​จะ​ถูก​ฝัง​เหมือน​กับ​การ​ฝัง​ศพ​ลา​ตัว​หนึ่ง ที่​ถูก​ลาก​และ​โยน​ทิ้ง​ให้​พ้น​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他被埋葬好像埋驴子一样, 被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他被埋葬好像埋驴子一样, 被拖出去,扔在耶路撒冷城门外。
  • 当代译本 - 他必像死驴一样被拖出去扔在耶路撒冷的城门外,暴尸荒野。”
  • 圣经新译本 - 他像驴子一样被埋葬, 被拖走,抛在耶路撒冷城门外。”
  • 现代标点和合本 - 他被埋葬,好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。
  • 和合本(拼音版) - 他被埋葬好像埋驴一样, 要拉出去扔在耶路撒冷的城门之外。”
  • New International Version - He will have the burial of a donkey— dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
  • New International Reader's Version - In fact, he will be buried like a donkey. His body will be dragged away and thrown outside the gates of Jerusalem.”
  • English Standard Version - With the burial of a donkey he shall be buried, dragged and dumped beyond the gates of Jerusalem.”
  • New Living Translation - He will be buried like a dead donkey— dragged out of Jerusalem and dumped outside the gates!
  • Christian Standard Bible - He will be buried like a donkey, dragged off and thrown outside Jerusalem’s gates.
  • New American Standard Bible - He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • New King James Version - He shall be buried with the burial of a donkey, Dragged and cast out beyond the gates of Jerusalem.
  • Amplified Bible - He shall be buried with the burial of a donkey— Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • American Standard Version - He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • King James Version - He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
  • New English Translation - He will be left unburied just like a dead donkey. His body will be dragged off and thrown outside the gates of Jerusalem.’”
  • World English Bible - He will be buried with the burial of a donkey, drawn and cast out beyond the gates of Jerusalem.”
  • 新標點和合本 - 他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他被埋葬好像埋驢子一樣, 被拖出去,扔在耶路撒冷城門外。
  • 當代譯本 - 他必像死驢一樣被拖出去扔在耶路撒冷的城門外,曝屍荒野。」
  • 聖經新譯本 - 他像驢子一樣被埋葬, 被拖走,拋在耶路撒冷城門外。”
  • 呂振中譯本 - 他必被埋葬, 像 驢之被埋葬, 被拖拉,被拋擲 於 耶路撒冷 城門之外。』
  • 現代標點和合本 - 他被埋葬,好像埋驢一樣, 要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。
  • 文理和合譯本 - 人必曳之而出、擲於耶路撒冷邑外、瘞之如驢、○
  • 文理委辦譯本 - 乃人拽其尸、棄之耶路撒冷邑外、無異葬驢。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必拽其屍、擲於 耶路撒冷 邑外、埋之如驢、
  • Nueva Versión Internacional - Será enterrado como un asno, y lo arrastrarán y lo arrojarán fuera de las puertas de Jerusalén».
  • 현대인의 성경 - 사람들은 그의 시체를 죽은 당나귀처럼 예루살렘 문 밖으로 끌고 나가서 아무 데나 던져 버릴 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Его похоронят ослиным погребением  – вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронят так, как избавляются от дохлого осла: вытащат и выкинут за ворота Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il sera enterré ╵comme on enterre un âne, on traînera son corps ╵et on le jettera ╵à l’extérieur ╵des portes de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 彼はエルサレムの外に引きずり出され、 門の向こうのごみ捨て場に投げ込まれて、 死んだろばのように埋められる。
  • Nova Versão Internacional - Ele terá o enterro de um jumento: arrastado e lançado fora das portas de Jerusalém!
  • Hoffnung für alle - Nein, wie einen toten Esel schleift man ihn fort und wirft ihn weg, draußen vor die Tore von Jerusalem!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngươi sẽ bị chôn như chôn con lừa chết— bị kéo lết đi và ném ra ngoài cổng thành Giê-ru-sa-lem!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศพของเขาจะถูกจัดการเหมือนลาตัวหนึ่ง คือถูกลากออกไปโยนทิ้ง นอกประตูเมืองเยรูซาเล็ม”
  • เยเรมีย์ 15:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้​ว่า “เรา​จะ​กำหนด 4 สิ่ง​ให้​ทำลาย​พวก​เขา​คือ ให้​ถูก​ฆ่า​ใน​การ​สู้รบ ให้​สุนัข​ลาก​ตัว​ไป ให้​นก​ใน​อากาศ​และ​สัตว์ป่า​บน​แผ่นดิน​โลก​กิน​และ​ทำ​ให้​พินาศ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 14:10 - ฉะนั้น ดู​เถิด เรา​จะ​ให้​ภัย​อันตราย​เกิด​ขึ้น​กับ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม และ​จะ​ตัด​ขาด​ทุก​คน​ที่​เป็น​ชาย​ออก​จาก​เยโรโบอัม ทั้ง​ที่​เป็น​ทาส​และ​เป็น​อิสระ​ซึ่ง​อยู่​ใน​อิสราเอล และ​จะ​กวาด​ล้าง​พงศ์​พันธุ์​ของ​เยโรโบอัม เหมือน​อย่าง​ที่​มนุษย์​เผา​มูล​สัตว์​จน​มอด​ไหม้
  • 2 พงศาวดาร 36:6 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขึ้น​มา​ต่อต้าน​ท่าน ล่าม​โซ่​และ​นำ​ท่าน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 36:6 - ฉะนั้น ท่าน​จะ​เป็น​ผู้​ที่​ไป​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ใน​วัน​อด​อาหาร และ​อ่าน​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จาก​หนังสือ​ม้วน​ที่​ข้าพเจ้า​ให้​ท่าน​บันทึก อ่าน​ให้​แก่​ชาว​ยูดาห์​ทั้ง​ปวง​ที่​เดิน​ทาง​มา​จาก​หมู่​บ้าน​ของ​พวก​เขา
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 9:35 - แต่​เมื่อ​พวก​เขา​จะ​ไป​ฝัง​ศพ​ของ​นาง พวก​เขา​ก็​ไม่​พบ​ร่าง​ของ​นาง นอกจาก​ส่วน​ที่​เหลือ​อยู่​คือ​กะโหลก​ศีรษะ เท้า และ​อุ้ง​มือ​ของ​นาง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:23 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยเซเบล​ด้วย​ว่า ‘สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​เยเซเบล​ภาย​ใน​กำแพง​เมือง​ของ​ยิสเรเอล’
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 21:24 - สุนัข​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ใน​ครอบครัว​ของ​อาหับ​ที่​ตาย​ใน​เมือง และ​นก​ใน​อากาศ​จะ​กิน​ร่าง​ของ​คน​ตาย​ใน​ทุ่ง​โล่ง”
  • เยเรมีย์ 36:30 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ว่า เขา​จะ​ไม่​มี​สักคน​ที่​จะ​นั่ง​บน​บัลลังก์​ของ​ดาวิด และ​ร่าง​ของ​เขา​จะ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ให้​แดด​เผา​ใน​ยาม​กลางวัน​และ​เผชิญ​ความ​เหน็บหนาว​ใน​ยาม​กลาง​คืน
圣经
资源
计划
奉献