Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - The Lord says, “The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”
  • 当代译本 - 耶和华说:“牧养我子民的首领有祸了!因为他们残害、驱散我草场上的羊群。”
  • 圣经新译本 - “那些残杀和赶散我牧场上的羊群的牧人,有祸了!”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人,有祸了!”
  • New International Version - “Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “How terrible it will be for the shepherds who lead my people astray!” announces the Lord. “They are destroying and scattering the sheep that belong to my flock.”
  • English Standard Version - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • New Living Translation - “What sorrow awaits the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the Lord.
  • The Message - “Doom to the shepherd-leaders who butcher and scatter my sheep!” God’s Decree. “So here is what I, God, Israel’s God, say to the shepherd-leaders who misled my people: ‘You’ve scattered my sheep. You’ve driven them off. You haven’t kept your eye on them. Well, let me tell you, I’m keeping my eye on you, keeping track of your criminal behavior. I’ll take over and gather what’s left of my sheep, gather them in from all the lands where I’ve driven them. I’ll bring them back where they belong, and they’ll recover and flourish. I’ll set shepherd-leaders over them who will take good care of them. They won’t live in fear or panic anymore. All the lost sheep rounded up!’ God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - “Woe to the shepherds who are causing the sheep of My pasture to perish and are scattering them!” declares the Lord.
  • New King James Version - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
  • Amplified Bible - “Woe to the shepherds (civil leaders, rulers) who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” says the Lord.
  • American Standard Version - Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
  • King James Version - Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the Lord.
  • World English Bible - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「禍哉!那些殘害、趕散我草場之羊的牧人!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「禍哉!那些殘害、趕散我草場之羊的牧人!」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「牧養我子民的首領有禍了!因為他們殘害、驅散我草場上的羊群。」
  • 聖經新譯本 - “那些殘殺和趕散我牧場上的羊群的牧人,有禍了!”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說:『有禍啊那些牧民者,那使我牧場的羊喪亡或四散的!』
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、民牧殘我草場之羊、使之離散、其人禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、民牧害我群羊、驅之離散、禍必不遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、牧者使我苑之群羊、喪亡失散、 使我苑之群羊喪亡失散或作害我苑之羊使之離散 則必有禍、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan el rebaño de mis praderas!», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내 목장의 양떼를 해치고 흩어 버리는 목자 들에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pâturage, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 神は宣告します。「わたしは、民の羊飼いである指導者に災いを下す。彼らは、世話をしなければならない者を滅ぼし、散らしたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto!”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Wehe euch, ihr Führer meines Volkes! Ihr seid Hirten, die ihre Herde auseinandertreiben und zugrunde richten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khốn cho những người lãnh đạo dân Ta—những người chăn chiên Ta—vì chúng làm tan tác và tiêu diệt bầy chiên của đồng cỏ Ta.” Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “วิบัติแก่บรรดาคนเลี้ยงแกะซึ่งผลาญทำลายและทำให้ลูกแกะในท้องทุ่งของเรากระจัดกระจายไป!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ทำลาย​และ​ทำ​ให้​แกะ​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​หญ้า​ของ​เรา​กระจัด​กระจาย​ไป”
交叉引用
  • Ezekiel 34:31 - And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people, and I am your God, declares the sovereign Lord.’”
  • Jeremiah 2:26 - Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught, so the people of Israel will suffer dishonor for what they have done. So will their kings and officials, their priests and their prophets.
  • Jeremiah 25:34 - Wail and cry out in anguish, you rulers! Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! The time for you to be slaughtered has come. You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.
  • Jeremiah 25:35 - The leaders will not be able to run away and hide. The shepherds of the flocks will not be able to escape.
  • Jeremiah 25:36 - Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the Lord is about to destroy their lands.
  • Jeremiah 23:11 - Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • Jeremiah 23:12 - So the paths they follow will be dark and slippery. They will stumble and fall headlong. For I will bring disaster on them. A day of reckoning is coming for them.” The Lord affirms it!
  • Jeremiah 23:13 - The Lord says, “I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
  • Jeremiah 23:14 - But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - So then I, the Lord who rules over all, have something to say concerning the prophets of Jerusalem: ‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. For the prophets of Jerusalem are the reason that ungodliness has spread throughout the land.’”
  • Ezekiel 34:21 - Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
  • John 10:12 - The hired hand, who is not a shepherd and does not own sheep, sees the wolf coming and abandons the sheep and runs away. So the wolf attacks the sheep and scatters them.
  • Jeremiah 23:2 - So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. I, the Lord, affirm it!
  • Zechariah 11:5 - Those who buy them slaughter them and are not held guilty; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich.’ Their own shepherds have no compassion for them.
  • Zechariah 11:6 - Indeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”
  • Zechariah 11:7 - So I began to shepherd the flock destined for slaughter, the most afflicted of all the flock. Then I took two staffs, calling one “Pleasantness” and the other “Binders,” and I tended the flock.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.
  • Ezekiel 22:25 - Her princes within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests abuse my law and have desecrated my holy things. They do not distinguish between the holy and the profane, or recognize any distinction between the unclean and the clean. They ignore my Sabbaths and I am profaned in their midst.
  • Ezekiel 22:27 - Her officials are like wolves in her midst rending their prey – shedding blood and destroying lives – so they can get dishonest profit.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, ‘This is what the sovereign Lord says,’ when the Lord has not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice.
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, and when you get one, you make him twice as much a child of hell as yourselves!
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple is bound by nothing. But whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.’
  • Matthew 23:17 - Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
  • Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing. But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’
  • Matthew 23:19 - You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
  • Matthew 23:20 - So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.
  • Matthew 23:24 - Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean.
  • Matthew 23:28 - In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Matthew 23:29 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
  • Micah 3:11 - Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the Lord and say, “The Lord is among us. Disaster will not overtake us!”
  • Micah 3:12 - Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
  • Matthew 15:14 - Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
  • Jeremiah 50:6 - “My people have been lost sheep. Their shepherds have allow them to go astray. They have wandered around in the mountains. They have roamed from one mountain and hill to another. They have forgotten their resting place.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God’s laws.
  • Jeremiah 2:8 - Your priests did not ask, ‘Where is the Lord?’ Those responsible for teaching my law did not really know me. Your rulers rebelled against me. Your prophets prophesied in the name of the god Baal. They all worshiped idols that could not help them.
  • Isaiah 56:9 - All you wild animals in the fields, come and devour, all you wild animals in the forest!
  • Isaiah 56:10 - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • Isaiah 56:12 - Each one says, ‘Come on, I’ll get some wine! Let’s guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We’ll have everything we want!’
  • Jeremiah 22:22 - My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! Your allies will go into captivity. Then you will certainly be disgraced and put to shame because of all the wickedness you have done.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
  • Luke 11:44 - Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!”
  • Luke 11:45 - One of the experts in religious law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
  • Luke 11:46 - But Jesus replied, “Woe to you experts in religious law as well! You load people down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens with even one of your fingers!
  • Luke 11:47 - Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
  • Luke 11:48 - So you testify that you approve of the deeds of your ancestors, because they killed the prophets and you build their tombs!
  • Luke 11:49 - For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • Luke 11:52 - Woe to you experts in religious law! You have taken away the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered those who were going in.”
  • Jeremiah 12:10 - Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.
  • Ezekiel 13:3 - This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
  • Matthew 9:36 - When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.
  • Ezekiel 34:2 - “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness you have ruled over them.
  • Ezekiel 34:5 - They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.
  • Ezekiel 34:6 - My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over the entire face of the earth with no one looking or searching for them.
  • Ezekiel 34:7 - “‘Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
  • Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
  • Ezekiel 34:9 - Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
  • Ezekiel 34:10 - This is what the sovereign Lord says: Look, I am against the shepherds, and I will demand my sheep from their hand. I will no longer let them be shepherds; the shepherds will not feed themselves anymore. I will rescue my sheep from their mouth, so that they will no longer be food for them.
  • Zechariah 11:15 - Again the Lord said to me, “Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - Indeed, I am about to raise up a shepherd in the land who will not take heed to the sheep headed to slaughter, will not seek the scattered, and will not heal the injured. Moreover, he will not nourish the one that is healthy but instead will eat the meat of the fat sheep and tear off their hooves.
  • Zechariah 11:17 - Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!”
  • Jeremiah 10:21 - For our leaders are stupid. They have not sought the Lord’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The Lord says, “The leaders of my people are sure to be judged. They were supposed to watch over my people like shepherds watch over their sheep. But they are causing my people to be destroyed and scattered.
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华说:“祸哉!那些残害、赶散我草场之羊的牧人!”
  • 当代译本 - 耶和华说:“牧养我子民的首领有祸了!因为他们残害、驱散我草场上的羊群。”
  • 圣经新译本 - “那些残杀和赶散我牧场上的羊群的牧人,有祸了!”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人有祸了!”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“那些残害、赶散我草场之羊的牧人,有祸了!”
  • New International Version - “Woe to the shepherds who are destroying and scattering the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - “How terrible it will be for the shepherds who lead my people astray!” announces the Lord. “They are destroying and scattering the sheep that belong to my flock.”
  • English Standard Version - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” declares the Lord.
  • New Living Translation - “What sorrow awaits the leaders of my people—the shepherds of my sheep—for they have destroyed and scattered the very ones they were expected to care for,” says the Lord.
  • The Message - “Doom to the shepherd-leaders who butcher and scatter my sheep!” God’s Decree. “So here is what I, God, Israel’s God, say to the shepherd-leaders who misled my people: ‘You’ve scattered my sheep. You’ve driven them off. You haven’t kept your eye on them. Well, let me tell you, I’m keeping my eye on you, keeping track of your criminal behavior. I’ll take over and gather what’s left of my sheep, gather them in from all the lands where I’ve driven them. I’ll bring them back where they belong, and they’ll recover and flourish. I’ll set shepherd-leaders over them who will take good care of them. They won’t live in fear or panic anymore. All the lost sheep rounded up!’ God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - “Woe to the shepherds who are causing the sheep of My pasture to perish and are scattering them!” declares the Lord.
  • New King James Version - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.
  • Amplified Bible - “Woe to the shepherds (civil leaders, rulers) who are destroying and scattering the sheep of My pasture!” says the Lord.
  • American Standard Version - Woe unto the shepherds that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith Jehovah.
  • King James Version - Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the Lord.
  • World English Bible - “Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of my pasture!” says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華說:「禍哉!那些殘害、趕散我草場之羊的牧人!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華說:「禍哉!那些殘害、趕散我草場之羊的牧人!」
  • 當代譯本 - 耶和華說:「牧養我子民的首領有禍了!因為他們殘害、驅散我草場上的羊群。」
  • 聖經新譯本 - “那些殘殺和趕散我牧場上的羊群的牧人,有禍了!”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 永恆主發神諭說:『有禍啊那些牧民者,那使我牧場的羊喪亡或四散的!』
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、民牧殘我草場之羊、使之離散、其人禍矣、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、民牧害我群羊、驅之離散、禍必不遠。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、牧者使我苑之群羊、喪亡失散、 使我苑之群羊喪亡失散或作害我苑之羊使之離散 則必有禍、
  • Nueva Versión Internacional - «¡Ay de los pastores que destruyen y dispersan el rebaño de mis praderas!», afirma el Señor.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “내 목장의 양떼를 해치고 흩어 버리는 목자 들에게 화가 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Господь.
  • Восточный перевод - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Горе пастухам, которые губят и разгоняют овец Моего стада! – возвещает Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Malheur à ces bergers qui perdent et dispersent les brebis de mon pâturage, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - 神は宣告します。「わたしは、民の羊飼いである指導者に災いを下す。彼らは、世話をしなければならない者を滅ぼし、散らしたからだ。
  • Nova Versão Internacional - “Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto!”, diz o Senhor.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr: Wehe euch, ihr Führer meines Volkes! Ihr seid Hirten, die ihre Herde auseinandertreiben und zugrunde richten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Khốn cho những người lãnh đạo dân Ta—những người chăn chiên Ta—vì chúng làm tan tác và tiêu diệt bầy chiên của đồng cỏ Ta.” Chúa Hằng Hữu phán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า “วิบัติแก่บรรดาคนเลี้ยงแกะซึ่งผลาญทำลายและทำให้ลูกแกะในท้องทุ่งของเรากระจัดกระจายไป!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “วิบัติ​จง​เกิด​แก่​บรรดา​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ที่​ทำลาย​และ​ทำ​ให้​แกะ​ที่​อยู่​ใน​ทุ่ง​หญ้า​ของ​เรา​กระจัด​กระจาย​ไป”
  • Ezekiel 34:31 - And you, my sheep, the sheep of my pasture, are my people, and I am your God, declares the sovereign Lord.’”
  • Jeremiah 2:26 - Just as a thief has to suffer dishonor when he is caught, so the people of Israel will suffer dishonor for what they have done. So will their kings and officials, their priests and their prophets.
  • Jeremiah 25:34 - Wail and cry out in anguish, you rulers! Roll in the dust, you who shepherd flocks of people! The time for you to be slaughtered has come. You will lie scattered and fallen like broken pieces of fine pottery.
  • Jeremiah 25:35 - The leaders will not be able to run away and hide. The shepherds of the flocks will not be able to escape.
  • Jeremiah 25:36 - Listen to the cries of anguish of the leaders. Listen to the wails of the shepherds of the flocks. They are wailing because the Lord is about to destroy their lands.
  • Jeremiah 23:11 - Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • Jeremiah 23:12 - So the paths they follow will be dark and slippery. They will stumble and fall headlong. For I will bring disaster on them. A day of reckoning is coming for them.” The Lord affirms it!
  • Jeremiah 23:13 - The Lord says, “I saw the prophets of Samaria doing something that was disgusting. They prophesied in the name of the god Baal and led my people Israel astray.
  • Jeremiah 23:14 - But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.
  • Jeremiah 23:15 - So then I, the Lord who rules over all, have something to say concerning the prophets of Jerusalem: ‘I will make these prophets eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment. For the prophets of Jerusalem are the reason that ungodliness has spread throughout the land.’”
  • Ezekiel 34:21 - Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
  • John 10:12 - The hired hand, who is not a shepherd and does not own sheep, sees the wolf coming and abandons the sheep and runs away. So the wolf attacks the sheep and scatters them.
  • Jeremiah 23:2 - So the Lord God of Israel has this to say about the leaders who are ruling over his people: “You have caused my people to be dispersed and driven into exile. You have not taken care of them. So I will punish you for the evil that you have done. I, the Lord, affirm it!
  • Zechariah 11:5 - Those who buy them slaughter them and are not held guilty; those who sell them say, ‘Blessed be the Lord, for I am rich.’ Their own shepherds have no compassion for them.
  • Zechariah 11:6 - Indeed, I will no longer have compassion on the people of the land,” says the Lord, “but instead I will turn every last person over to his neighbor and his king. They will devastate the land, and I will not deliver it from them.”
  • Zechariah 11:7 - So I began to shepherd the flock destined for slaughter, the most afflicted of all the flock. Then I took two staffs, calling one “Pleasantness” and the other “Binders,” and I tended the flock.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come so that they may have life, and may have it abundantly.
  • Ezekiel 22:25 - Her princes within her are like a roaring lion tearing its prey; they have devoured lives. They take away riches and valuable things; they have made many women widows within it.
  • Ezekiel 22:26 - Her priests abuse my law and have desecrated my holy things. They do not distinguish between the holy and the profane, or recognize any distinction between the unclean and the clean. They ignore my Sabbaths and I am profaned in their midst.
  • Ezekiel 22:27 - Her officials are like wolves in her midst rending their prey – shedding blood and destroying lives – so they can get dishonest profit.
  • Ezekiel 22:28 - Her prophets coat their messages with whitewash. They see false visions and announce lying omens for them, saying, ‘This is what the sovereign Lord says,’ when the Lord has not spoken.
  • Ezekiel 22:29 - The people of the land have practiced extortion and committed robbery. They have wronged the poor and needy; they have oppressed the foreigner who lives among them and denied them justice.
  • Matthew 23:13 - “But woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You keep locking people out of the kingdom of heaven! For you neither enter nor permit those trying to enter to go in.
  • Matthew 23:15 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You cross land and sea to make one convert, and when you get one, you make him twice as much a child of hell as yourselves!
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple is bound by nothing. But whoever swears by the gold of the temple is bound by the oath.’
  • Matthew 23:17 - Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?
  • Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar is bound by nothing. But if anyone swears by the gift on it he is bound by the oath.’
  • Matthew 23:19 - You are blind! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
  • Matthew 23:20 - So whoever swears by the altar swears by it and by everything on it.
  • Matthew 23:21 - And whoever swears by the temple swears by it and the one who dwells in it.
  • Matthew 23:22 - And whoever swears by heaven swears by the throne of God and the one who sits on it.
  • Matthew 23:23 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You give a tenth of mint, dill, and cumin, yet you neglect what is more important in the law – justice, mercy, and faithfulness! You should have done these things without neglecting the others.
  • Matthew 23:24 - Blind guides! You strain out a gnat yet swallow a camel!
  • Matthew 23:25 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You clean the outside of the cup and the dish, but inside they are full of greed and self-indulgence.
  • Matthew 23:26 - Blind Pharisee! First clean the inside of the cup, so that the outside may become clean too!
  • Matthew 23:27 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You are like whitewashed tombs that look beautiful on the outside but inside are full of the bones of the dead and of everything unclean.
  • Matthew 23:28 - In the same way, on the outside you look righteous to people, but inside you are full of hypocrisy and lawlessness.
  • Matthew 23:29 - “Woe to you, experts in the law and you Pharisees, hypocrites! You build tombs for the prophets and decorate the graves of the righteous.
  • Micah 3:11 - Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the Lord and say, “The Lord is among us. Disaster will not overtake us!”
  • Micah 3:12 - Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
  • Matthew 15:14 - Leave them! They are blind guides. If someone who is blind leads another who is blind, both will fall into a pit.”
  • Jeremiah 50:6 - “My people have been lost sheep. Their shepherds have allow them to go astray. They have wandered around in the mountains. They have roamed from one mountain and hill to another. They have forgotten their resting place.
  • Zephaniah 3:3 - Her princes are as fierce as roaring lions; her rulers are as hungry as wolves in the desert, who completely devour their prey by morning.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are proud; they are deceitful men. Her priests defile what is holy; they break God’s laws.
  • Jeremiah 2:8 - Your priests did not ask, ‘Where is the Lord?’ Those responsible for teaching my law did not really know me. Your rulers rebelled against me. Your prophets prophesied in the name of the god Baal. They all worshiped idols that could not help them.
  • Isaiah 56:9 - All you wild animals in the fields, come and devour, all you wild animals in the forest!
  • Isaiah 56:10 - All their watchmen are blind, they are unaware. All of them are like mute dogs, unable to bark. They pant, lie down, and love to snooze.
  • Isaiah 56:11 - The dogs have big appetites; they are never full. They are shepherds who have no understanding; they all go their own way, each one looking for monetary gain.
  • Isaiah 56:12 - Each one says, ‘Come on, I’ll get some wine! Let’s guzzle some beer! Tomorrow will be just like today! We’ll have everything we want!’
  • Jeremiah 22:22 - My judgment will carry off all your leaders like a storm wind! Your allies will go into captivity. Then you will certainly be disgraced and put to shame because of all the wickedness you have done.
  • Luke 11:42 - “But woe to you Pharisees! You give a tenth of your mint, rue, and every herb, yet you neglect justice and love for God! But you should have done these things without neglecting the others.
  • Luke 11:43 - Woe to you Pharisees! You love the best seats in the synagogues and elaborate greetings in the marketplaces!
  • Luke 11:44 - Woe to you! You are like unmarked graves, and people walk over them without realizing it!”
  • Luke 11:45 - One of the experts in religious law answered him, “Teacher, when you say these things you insult us too.”
  • Luke 11:46 - But Jesus replied, “Woe to you experts in religious law as well! You load people down with burdens difficult to bear, yet you yourselves refuse to touch the burdens with even one of your fingers!
  • Luke 11:47 - Woe to you! You build the tombs of the prophets whom your ancestors killed.
  • Luke 11:48 - So you testify that you approve of the deeds of your ancestors, because they killed the prophets and you build their tombs!
  • Luke 11:49 - For this reason also the wisdom of God said, ‘I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’
  • Luke 11:50 - so that this generation may be held accountable for the blood of all the prophets that has been shed since the beginning of the world,
  • Luke 11:51 - from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who was killed between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be charged against this generation.
  • Luke 11:52 - Woe to you experts in religious law! You have taken away the key to knowledge! You did not go in yourselves, and you hindered those who were going in.”
  • Jeremiah 12:10 - Many foreign rulers will ruin the land where I planted my people. They will trample all over my chosen land. They will turn my beautiful land into a desolate wasteland.
  • Ezekiel 13:3 - This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
  • Matthew 9:36 - When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.
  • Ezekiel 34:2 - “Son of man, prophesy against the shepherds of Israel; prophesy, and say to them – to the shepherds: ‘This is what the sovereign Lord says: Woe to the shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not shepherds feed the flock?
  • Ezekiel 34:3 - You eat the fat, you clothe yourselves with the wool, you slaughter the choice animals, but you do not feed the sheep!
  • Ezekiel 34:4 - You have not strengthened the weak, healed the sick, bandaged the injured, brought back the strays, or sought the lost, but with force and harshness you have ruled over them.
  • Ezekiel 34:5 - They were scattered because they had no shepherd, and they became food for every wild beast.
  • Ezekiel 34:6 - My sheep wandered over all the mountains and on every high hill. My sheep were scattered over the entire face of the earth with no one looking or searching for them.
  • Ezekiel 34:7 - “‘Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
  • Ezekiel 34:8 - As surely as I live, declares the sovereign Lord, my sheep have become prey and have become food for all the wild beasts. There was no shepherd, and my shepherds did not search for my flock, but fed themselves and did not feed my sheep,
  • Ezekiel 34:9 - Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:
  • Ezekiel 34:10 - This is what the sovereign Lord says: Look, I am against the shepherds, and I will demand my sheep from their hand. I will no longer let them be shepherds; the shepherds will not feed themselves anymore. I will rescue my sheep from their mouth, so that they will no longer be food for them.
  • Zechariah 11:15 - Again the Lord said to me, “Take up once more the equipment of a foolish shepherd.
  • Zechariah 11:16 - Indeed, I am about to raise up a shepherd in the land who will not take heed to the sheep headed to slaughter, will not seek the scattered, and will not heal the injured. Moreover, he will not nourish the one that is healthy but instead will eat the meat of the fat sheep and tear off their hooves.
  • Zechariah 11:17 - Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!”
  • Jeremiah 10:21 - For our leaders are stupid. They have not sought the Lord’s advice. So they do not act wisely, and the people they are responsible for have all been scattered.
圣经
资源
计划
奉献