Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:14 KJV
逐节对照
  • King James Version - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • 新标点和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事; 他们行奸淫,做事虚妄, 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛; 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回转离开自己的恶行。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回转离开自己的恶行。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 当代译本 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷的先知中, 我看见可怕的事。 他们犯奸淫,行事虚假, 坚固恶人的手, 以致没有人离弃恶行; 在我看来,他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”
  • 现代标点和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事, 他们行奸淫,做事虚妄, 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。”
  • 和合本(拼音版) - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事, 他们行奸淫,作事虚妄; 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • New International Version - And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
  • New International Reader's Version - I have also seen something horrible among Jerusalem’s prophets. They are not faithful to me. They are not living by the truth. They strengthen the hands of those who do evil. So not one of them turns from their sinful ways. All of them are like the people of Sodom to me. They are just like the people of Gomorrah.”
  • English Standard Version - But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.”
  • New Living Translation - But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery and love dishonesty. They encourage those who are doing evil so that no one turns away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were.”
  • Christian Standard Bible - Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to me; Jerusalem’s residents are like Gomorrah.
  • New American Standard Bible - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • New King James Version - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Amplified Bible - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They encourage and strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • American Standard Version - In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none doth return from his wickedness: they are all of them become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • New English Translation - But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.
  • World English Bible - In the prophets of Jerusalem I have also seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one returns from his wickedness. They have all become to me as Sodom, and its inhabitants as Gomorrah.”
  • 新標點和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事; 他們行姦淫,做事虛妄, 又堅固惡人的手, 甚至無人回頭離開他的惡。 他們在我面前都像所多瑪; 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事; 他們犯姦淫,行虛謊, 又堅固惡人的手, 無人回轉離開自己的惡行。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事; 他們犯姦淫,行虛謊, 又堅固惡人的手, 無人回轉離開自己的惡行。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 當代譯本 - 我也看見耶路撒冷的先知行為可惡, 他們通姦,謊話連篇, 慫恿惡人, 以致無人悔過自新。 在我眼中,他們就像所多瑪人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一樣敗壞。
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷的先知中, 我看見可怕的事。 他們犯姦淫,行事虛假, 堅固惡人的手, 以致沒有人離棄惡行; 在我看來,他們都像所多瑪人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一樣。”
  • 呂振中譯本 - 但在 耶路撒冷 的神言人之中 我竟見過令人不寒而慄的事: 他們居然行姦淫,行虛假事; 又加強作壞事者的手, 以致無人回轉 離開壞事: 他們在我面前都像 所多瑪 , 其 居民正像 蛾摩拉 。』
  • 現代標點和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事, 他們行姦淫,做事虛妄, 又堅固惡人的手, 甚至無人回頭離開他的惡。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。」
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷之先知、所行可憎、我亦見之、縱淫亂、行虛誕、而堅惡人之手、致令無人轉離其惡、彼於我前如所多瑪、其民若蛾摩拉、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷之先知、更堪痛疾、行淫詭譎、俾作惡者流、厥志孔強、不悛厥行、予鑒察之、視若所多馬 蛾摩拉之人無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我見 耶路撒冷 之先知所行、更為可憎、淫人妻女、專行詭譎、使作惡者固執其惡、致無人改其惡行、彼於我前、俱如 所多瑪 人、 耶路撒冷 之居民、與 俄摩拉 人無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y entre los profetas de Jerusalén he observado cosas terribles: cometen adulterio, y viven en la mentira; fortalecen las manos de los malhechores, ninguno se convierte de su maldad. Todos ellos son para mí como Sodoma; los habitantes de Jerusalén son como Gomorra».
  • 현대인의 성경 - 나는 또 예루살렘 예언자들 가운데서도 끔찍한 일을 보았다. 그들은 간음하고 거짓말할 뿐만 아니라 악을 행하는 자를 그 죄에서 돌아서게 하지 않고 오히려 그들을 격려하고 칭찬하였다. 그래서 그들은 나에게 소돔 사람과 같고 예루살렘 주민은 고모라 사람과 같다.
  • Новый Русский Перевод - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и руки злодеев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне, как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais parmi les prophètes de Jérusalem, j’ai vu des abominations ! On commet l’adultère, on vit dans le mensonge, on encourage ceux qui font le mal en sorte qu’ils ne se détournent pas ╵de leur méchanceté. Ils sont tous devenus ╵pour moi comme Sodome, et les habitants de Jérusalem ╵comme ceux de Gomorrhe .
  • リビングバイブル - エルサレムの預言者はもっと悪い。 彼らのしていることは、目をそむけたくなるほどで、 姦淫を犯し、不正を愛している。 悪いことをしている者を罪から引き戻すどころか、 反対にほめ、励ましている。 この預言者たちは、ソドムやゴモラの住民のように、 徹底して堕落している。」
  • Nova Versão Internacional - E entre os profetas de Jerusalém vi algo horrível: eles cometem adultério e vivem uma mentira. Encorajam os que praticam o mal, para que nenhum deles se converta de sua impiedade. Para mim são todos como Sodoma; o povo de Jerusalém é como Gomorra.”
  • Hoffnung für alle - Aber was ich unter den Propheten von Jerusalem sehe, ist noch viel erschreckender: Sie begehen Ehebruch, sie lügen und betrügen; und den, der ein gottloses Leben führt, bestärken sie noch darin, anstatt ihn davon abzubringen. In meinen Augen sind sie keinen Deut besser als die Einwohner von Sodom und Gomorra!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giờ đây, Ta thấy các tiên tri Giê-ru-sa-lem còn ghê tởm hơn! Chúng phạm tội tà dâm và sống dối trá. Chúng khuyến khích những kẻ làm ác thay vì kêu gọi họ ăn năn. Những tiên tri này cũng gian ác như người Sô-đôm và người Gô-mô-rơ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราก็เห็นสิ่งน่าขยะแขยง ในหมู่ผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็มคือ พวกเขาล่วงประเวณีและดำเนินชีวิตอยู่ในความหลอกลวง พวกเขาสนับสนุนคนทำชั่ว เพื่อจะไม่มีใครหันกลับจากความชั่วร้ายของตน สำหรับเรา พวกเขาเป็นเหมือนโสโดม ชาวเยรูซาเล็มเป็นเหมือนโกโมราห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​กระทำ​สิ่ง​เลว​ร้าย​มาก พวก​เขา​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี​และ​พูด​เท็จ พวก​เขา​สนับสนุน​คน​ทำ​ความ​ชั่ว ซึ่ง​ทำ​ให้​ไม่​มี​ผู้​ใด​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว ใน​สายตา​ของ​เรา พวก​เขา​ทุก​คน​กลายเป็น​เหมือน​โสโดม และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เป็น​เหมือน​โกโมราห์”
交叉引用
  • Ezekiel 13:16 - To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God.
  • Jeremiah 18:13 - Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
  • Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • Jeremiah 23:26 - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
  • Isaiah 41:6 - They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
  • Isaiah 41:7 - So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
  • 2 Peter 2:6 - And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
  • 2 Peter 2:1 - But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
  • 1 Timothy 4:2 - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • Jeremiah 23:17 - They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Ezekiel 16:46 - And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • Ezekiel 16:48 - As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
  • Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
  • Ezekiel 16:52 - Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 22:15 - For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
  • Revelation 21:8 - But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • 2 Thessalonians 2:9 - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • Malachi 1:1 - The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
  • Genesis 13:13 - But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Ezekiel 13:2 - Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the Lord;
  • Ezekiel 13:3 - Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Ezekiel 13:4 - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • Matthew 11:24 - But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
  • Jeremiah 20:16 - And let that man be as the cities which the Lord overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
  • Jeremiah 5:30 - A wonderful and horrible thing is committed in the land;
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Ezekiel 13:22 - Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
  • Ezekiel 13:23 - Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the Lord.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
  • Genesis 18:20 - And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • Deuteronomy 32:32 - For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the Lord, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the Lord.
  • Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Jeremiah 29:23 - Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the Lord.
  • Isaiah 1:9 - Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • 新标点和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事; 他们行奸淫,做事虚妄, 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛; 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回转离开自己的恶行。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在耶路撒冷的先知中曾见恐怖的事; 他们犯奸淫,行虚谎, 又坚固恶人的手, 无人回转离开自己的恶行。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 当代译本 - 我也看见耶路撒冷的先知行为可恶, 他们通奸,谎话连篇, 怂恿恶人, 以致无人悔过自新。 在我眼中,他们就像所多玛人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一样败坏。
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷的先知中, 我看见可怕的事。 他们犯奸淫,行事虚假, 坚固恶人的手, 以致没有人离弃恶行; 在我看来,他们都像所多玛人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一样。”
  • 现代标点和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事, 他们行奸淫,做事虚妄, 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。”
  • 和合本(拼音版) - 我在耶路撒冷的先知中曾见可憎恶的事, 他们行奸淫,作事虚妄; 又坚固恶人的手, 甚至无人回头离开他的恶。 他们在我面前都像所多玛, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • New International Version - And among the prophets of Jerusalem I have seen something horrible: They commit adultery and live a lie. They strengthen the hands of evildoers, so that not one of them turns from their wickedness. They are all like Sodom to me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
  • New International Reader's Version - I have also seen something horrible among Jerusalem’s prophets. They are not faithful to me. They are not living by the truth. They strengthen the hands of those who do evil. So not one of them turns from their sinful ways. All of them are like the people of Sodom to me. They are just like the people of Gomorrah.”
  • English Standard Version - But in the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies; they strengthen the hands of evildoers, so that no one turns from his evil; all of them have become like Sodom to me, and its inhabitants like Gomorrah.”
  • New Living Translation - But now I see that the prophets of Jerusalem are even worse! They commit adultery and love dishonesty. They encourage those who are doing evil so that no one turns away from their sins. These prophets are as wicked as the people of Sodom and Gomorrah once were.”
  • Christian Standard Bible - Among the prophets of Jerusalem also I saw a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, and none turns his back on evil. They are all like Sodom to me; Jerusalem’s residents are like Gomorrah.
  • New American Standard Bible - Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.
  • New King James Version - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • Amplified Bible - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They encourage and strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
  • American Standard Version - In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none doth return from his wickedness: they are all of them become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
  • New English Translation - But I see the prophets of Jerusalem doing something just as shocking. They are unfaithful to me and continually prophesy lies. So they give encouragement to people who are doing evil, with the result that they do not stop their evildoing. I consider all of them as bad as the people of Sodom, and the citizens of Jerusalem as bad as the people of Gomorrah.
  • World English Bible - In the prophets of Jerusalem I have also seen a horrible thing: they commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one returns from his wickedness. They have all become to me as Sodom, and its inhabitants as Gomorrah.”
  • 新標點和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事; 他們行姦淫,做事虛妄, 又堅固惡人的手, 甚至無人回頭離開他的惡。 他們在我面前都像所多瑪; 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事; 他們犯姦淫,行虛謊, 又堅固惡人的手, 無人回轉離開自己的惡行。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在耶路撒冷的先知中曾見恐怖的事; 他們犯姦淫,行虛謊, 又堅固惡人的手, 無人回轉離開自己的惡行。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
  • 當代譯本 - 我也看見耶路撒冷的先知行為可惡, 他們通姦,謊話連篇, 慫恿惡人, 以致無人悔過自新。 在我眼中,他們就像所多瑪人,耶路撒冷人像蛾摩拉人一樣敗壞。
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷的先知中, 我看見可怕的事。 他們犯姦淫,行事虛假, 堅固惡人的手, 以致沒有人離棄惡行; 在我看來,他們都像所多瑪人, 耶路撒冷的居民也像蛾摩拉人一樣。”
  • 呂振中譯本 - 但在 耶路撒冷 的神言人之中 我竟見過令人不寒而慄的事: 他們居然行姦淫,行虛假事; 又加強作壞事者的手, 以致無人回轉 離開壞事: 他們在我面前都像 所多瑪 , 其 居民正像 蛾摩拉 。』
  • 現代標點和合本 - 我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事, 他們行姦淫,做事虛妄, 又堅固惡人的手, 甚至無人回頭離開他的惡。 他們在我面前都像所多瑪, 耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。」
  • 文理和合譯本 - 耶路撒冷之先知、所行可憎、我亦見之、縱淫亂、行虛誕、而堅惡人之手、致令無人轉離其惡、彼於我前如所多瑪、其民若蛾摩拉、○
  • 文理委辦譯本 - 耶路撒冷之先知、更堪痛疾、行淫詭譎、俾作惡者流、厥志孔強、不悛厥行、予鑒察之、視若所多馬 蛾摩拉之人無異。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我見 耶路撒冷 之先知所行、更為可憎、淫人妻女、專行詭譎、使作惡者固執其惡、致無人改其惡行、彼於我前、俱如 所多瑪 人、 耶路撒冷 之居民、與 俄摩拉 人無異、
  • Nueva Versión Internacional - Y entre los profetas de Jerusalén he observado cosas terribles: cometen adulterio, y viven en la mentira; fortalecen las manos de los malhechores, ninguno se convierte de su maldad. Todos ellos son para mí como Sodoma; los habitantes de Jerusalén son como Gomorra».
  • 현대인의 성경 - 나는 또 예루살렘 예언자들 가운데서도 끔찍한 일을 보았다. 그들은 간음하고 거짓말할 뿐만 아니라 악을 행하는 자를 그 죄에서 돌아서게 하지 않고 오히려 그들을 격려하고 칭찬하였다. 그래서 그들은 나에게 소돔 사람과 같고 예루살렘 주민은 고모라 사람과 같다.
  • Новый Русский Перевод - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и руки злодеев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне, как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И в пророках Иерусалима Я вижу нечто ужасное: они изменяют, живут во лжи и нечестивцев поддерживают, чтобы никто не отвратился от злодейства. Все они стали Мне как Содом, жители Иерусалима – как Гоморра .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais parmi les prophètes de Jérusalem, j’ai vu des abominations ! On commet l’adultère, on vit dans le mensonge, on encourage ceux qui font le mal en sorte qu’ils ne se détournent pas ╵de leur méchanceté. Ils sont tous devenus ╵pour moi comme Sodome, et les habitants de Jérusalem ╵comme ceux de Gomorrhe .
  • リビングバイブル - エルサレムの預言者はもっと悪い。 彼らのしていることは、目をそむけたくなるほどで、 姦淫を犯し、不正を愛している。 悪いことをしている者を罪から引き戻すどころか、 反対にほめ、励ましている。 この預言者たちは、ソドムやゴモラの住民のように、 徹底して堕落している。」
  • Nova Versão Internacional - E entre os profetas de Jerusalém vi algo horrível: eles cometem adultério e vivem uma mentira. Encorajam os que praticam o mal, para que nenhum deles se converta de sua impiedade. Para mim são todos como Sodoma; o povo de Jerusalém é como Gomorra.”
  • Hoffnung für alle - Aber was ich unter den Propheten von Jerusalem sehe, ist noch viel erschreckender: Sie begehen Ehebruch, sie lügen und betrügen; und den, der ein gottloses Leben führt, bestärken sie noch darin, anstatt ihn davon abzubringen. In meinen Augen sind sie keinen Deut besser als die Einwohner von Sodom und Gomorra!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng giờ đây, Ta thấy các tiên tri Giê-ru-sa-lem còn ghê tởm hơn! Chúng phạm tội tà dâm và sống dối trá. Chúng khuyến khích những kẻ làm ác thay vì kêu gọi họ ăn năn. Những tiên tri này cũng gian ác như người Sô-đôm và người Gô-mô-rơ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเราก็เห็นสิ่งน่าขยะแขยง ในหมู่ผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็มคือ พวกเขาล่วงประเวณีและดำเนินชีวิตอยู่ในความหลอกลวง พวกเขาสนับสนุนคนทำชั่ว เพื่อจะไม่มีใครหันกลับจากความชั่วร้ายของตน สำหรับเรา พวกเขาเป็นเหมือนโสโดม ชาวเยรูซาเล็มเป็นเหมือนโกโมราห์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ได้​เห็น​สิ่ง​ที่​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว ที่​อยู่​ใน​เยรูซาเล็ม​กระทำ​สิ่ง​เลว​ร้าย​มาก พวก​เขา​ประพฤติ​ผิด​ประเวณี​และ​พูด​เท็จ พวก​เขา​สนับสนุน​คน​ทำ​ความ​ชั่ว ซึ่ง​ทำ​ให้​ไม่​มี​ผู้​ใด​หัน​ไป​จาก​ความ​ชั่ว ใน​สายตา​ของ​เรา พวก​เขา​ทุก​คน​กลายเป็น​เหมือน​โสโดม และ​บรรดา​ผู้​อยู่​อาศัย​เป็น​เหมือน​โกโมราห์”
  • Ezekiel 13:16 - To wit, the prophets of Israel which prophesy concerning Jerusalem, and which see visions of peace for her, and there is no peace, saith the Lord God.
  • Jeremiah 18:13 - Therefore thus saith the Lord; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
  • Jeremiah 23:25 - I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.
  • Jeremiah 23:26 - How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;
  • Isaiah 41:6 - They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.
  • Isaiah 41:7 - So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.
  • 2 Peter 2:6 - And turning the cities of Sodom and Gomorrha into ashes condemned them with an overthrow, making them an ensample unto those that after should live ungodly;
  • 2 Peter 2:1 - But there were false prophets also among the people, even as there shall be false teachers among you, who privily shall bring in damnable heresies, even denying the Lord that bought them, and bring upon themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - And many shall follow their pernicious ways; by reason of whom the way of truth shall be evil spoken of.
  • 1 Timothy 4:2 - Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
  • Jeremiah 23:17 - They say still unto them that despise me, The Lord hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
  • 2 Peter 2:14 - Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children:
  • 2 Peter 2:15 - Which have forsaken the right way, and are gone astray, following the way of Balaam the son of Bosor, who loved the wages of unrighteousness;
  • 2 Peter 2:16 - But was rebuked for his iniquity: the dumb ass speaking with man's voice forbad the madness of the prophet.
  • 2 Peter 2:17 - These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
  • 2 Peter 2:18 - For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage.
  • Jude 1:7 - Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire.
  • Ezekiel 16:46 - And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
  • Ezekiel 16:47 - Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
  • Ezekiel 16:48 - As I live, saith the Lord God, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
  • Ezekiel 16:49 - Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
  • Ezekiel 16:50 - And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
  • Ezekiel 16:51 - Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
  • Ezekiel 16:52 - Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
  • Revelation 19:20 - And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
  • Revelation 22:15 - For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie.
  • Revelation 21:8 - But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
  • Revelation 11:8 - And their dead bodies shall lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was crucified.
  • 2 Thessalonians 2:9 - Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
  • 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • Malachi 1:1 - The burden of the word of the Lord to Israel by Malachi.
  • Genesis 13:13 - But the men of Sodom were wicked and sinners before the Lord exceedingly.
  • Zephaniah 3:4 - Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.
  • Ezekiel 13:2 - Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the Lord;
  • Ezekiel 13:3 - Thus saith the Lord God; Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirit, and have seen nothing!
  • Ezekiel 13:4 - O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts.
  • Matthew 11:24 - But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.
  • Jeremiah 20:16 - And let that man be as the cities which the Lord overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;
  • Jeremiah 5:30 - A wonderful and horrible thing is committed in the land;
  • Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?
  • Ezekiel 13:22 - Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
  • Ezekiel 13:23 - Therefore ye shall see no more vanity, nor divine divinations: for I will deliver my people out of your hand: and ye shall know that I am the Lord.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.
  • Genesis 18:20 - And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
  • Deuteronomy 32:32 - For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
  • Jeremiah 23:32 - Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the Lord, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the Lord.
  • Micah 3:11 - The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
  • Ezekiel 22:25 - There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof.
  • Jeremiah 29:23 - Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the Lord.
  • Isaiah 1:9 - Except the Lord of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
圣经
资源
计划
奉献