Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says to the people of Judah, “Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hopes. They talk about visions that come from their own minds. What they say does not come from my mouth.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 当代译本 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • English Standard Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says to his people: “Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the Lord!
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord of Armies says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • New King James Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord of hosts, “Do not listen to the words of the [false] prophets who prophesy to you. They are teaching you worthless things and are leading you into futility; They speak a vision of their own mind and imagination And not [truth] from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The Lord who rules over all says to the people of Jerusalem: “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says, “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華對耶路撒冷人說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己的想象,不是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華這樣說: “不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話, 他們使你們存有虛幻的希望; 他們所講的異象是出於自己的心思, 不是出於耶和華的口。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主這麼說:『這些向你們傳神言的神言人、他們的話你們不要聽;他們使你們滿有虛空的盼望;他們講異象、是出於他們自己的心,不是出於永恆主的口。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、惟彼先知、擅自而言、不傳我命、彼乃欺爾、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 예언자들이 하는 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 헛된 희망을 불어넣어 주고 있다. 그들의 예언은 자기들 멋대로 생각해 낸 것이며 나 여호와의 입에서 나온 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не то, что от уст Господних.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : N’écoutez pas ╵ce que proclament les prophètes dans leurs discours ; ils vous bercent sans fin ╵d’illusions mensongères car ce qu’ils vous racontent, ╵ce ne sont que révélations ╵de leur propre invention et non pas ce qui sort ╵de la bouche de l’Eternel.
  • リビングバイブル - これがわたしの民への警告だと、 天の軍勢の主は告げます。 「むなしい希望を与える偽預言者の言うことを 聞いてはならない。 彼らは口から出まかせを言い、 わたしのために語ろうとしない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Não ouçam o que os profetas estão profetizando para vocês; eles os enchem de falsas esperanças. Falam de visões inventadas por eles mesmos e que não vêm da boca do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán bảo dân Ngài: “Đừng nghe các tiên tri này khi chúng nói tiên tri với các ngươi, chúng chỉ làm các ngươi hy vọng hão huyền. Chúng nói mọi điều do chúng bịa đặt. Không bởi lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “อย่าฟังสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้นพยากรณ์แก่เจ้า พวกเขาให้แต่ความหวังลมๆ แล้งๆ แจ้งนิมิตต่างๆ จากความคิดของตน ไม่ใช่ถ้อยคำจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ฟัง​คำ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เผย​ความ​แก่​พวก​เจ้า ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ฟัง​แต่​เรื่อง​ความ​หวัง​ลมๆ แล้งๆ พวก​เขา​พูด​ถึง​ภาพ​นิมิต​อัน​เกิด​จาก​ความ​คิด​ของ​เขา​เอง ไม่​ใช่​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Romans 1:21 - They knew God. But they didn’t honor him as God. They didn’t thank him. Their thinking became worthless. Their foolish hearts became dark.
  • Jeremiah 29:8 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
  • Ezekiel 22:28 - The prophets cover up these acts for them. The visions of these prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord and King says.’ But I have not spoken to them.
  • Ezekiel 13:23 - So you will never see false visions again. You will not use your magic tricks anymore. I will save my people from your power. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • Proverbs 19:27 - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • 2 Kings 17:15 - They refused to obey his rules. They broke the covenant he had made with them. They didn’t pay any attention to the rules he had warned them to keep. They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless. They followed the example of the nations around them. They did it even though the Lord had ordered them not to. He had said, “Do not do as they do.”
  • Jeremiah 2:5 - The Lord says, “What did your people of long ago find wrong with me? Why did they wander so far away from me? They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless.
  • Ezekiel 13:16 - You prophets of Israel prophesied to Jerusalem. You saw visions of peace for its people. But there wasn’t any peace,’ announces the Lord and King.” ’
  • Jeremiah 9:20 - You women, hear the Lord’s message. Listen to what he’s saying. Teach your daughters how to mourn for the dead. Teach one another a song of sadness.
  • Micah 2:11 - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • Jeremiah 23:26 - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Galatians 1:8 - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
  • Galatians 1:9 - I have already said it. Now I will say it again. Suppose someone preaches a “good news” that is different from what you accepted. That person should be cursed by God.
  • Jeremiah 27:14 - Don’t listen to the words of the prophets who say to you, ‘You won’t serve the king of Babylon.’ They are prophesying lies to you.
  • Jeremiah 27:15 - ‘I have not sent them,’ announces the Lord. ‘They are prophesying lies in my name. So I will drive you away from your land. And you will die. So will the prophets who prophesy to you.’ ”
  • Jeremiah 27:16 - Then I spoke to the priests and all these people. I said, “The Lord says, ‘Do not listen to the prophets who speak to you. They say, “Very soon the objects from the Lord’s house will be brought back from Babylon.” Those prophets are prophesying lies to you.
  • Jeremiah 27:17 - Do not listen to them. Serve the king of Babylon. Then you will live. Why should this city be destroyed?
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit. Test the spirits to see if they belong to God. Many false prophets have gone out into the world.
  • Jeremiah 23:21 - I did not send these prophets. But they have run to tell you their message anyway. I did not speak to them. But they have still prophesied.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
  • Ezekiel 13:3 - The Lord and King says, “How terrible it will be for you foolish prophets! You say what your own minds tell you to. Your visions do not come from me.
  • Ezekiel 13:6 - The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord announces.’ But I have not sent them. In spite of that, they expect him to make their words come true.
  • Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets. Do not listen to those who claim to have secret knowledge. Do not listen to those who try to explain your dreams. Do not listen to those who get messages from people who have died. Do not listen to those who practice evil magic. All of them will tell you, ‘You won’t serve the king of Babylon.’
  • Jeremiah 27:10 - But they prophesy lies to you. If you listen to them, you will be removed far away from your lands. I will drive you away from them. And you will die.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all says to the people of Judah, “Do not listen to what the prophets are saying to you. They fill you with false hopes. They talk about visions that come from their own minds. What they say does not come from my mouth.
  • 新标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本2010(神版-简体) - 万军之耶和华如此说:“你们不要听这些先知向你们所说的预言。他们使你们成为虚无,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 当代译本 - 万军之耶和华对耶路撒冷人说:“你们不要听信这些先知的预言,他们使你们充满虚假的盼望,他们的预言是自己的想象,不是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 万军之耶和华这样说: “不要听从这些向你们说预言的先知所说的话, 他们使你们存有虚幻的希望; 他们所讲的异象是出于自己的心思, 不是出于耶和华的口。
  • 现代标点和合本 - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • 和合本(拼音版) - 万军之耶和华如此说:“这些先知向你们说预言,你们不要听他们的话。他们以虚空教训你们,所说的异象,是出于自己的心,不是出于耶和华的口。
  • New International Version - This is what the Lord Almighty says: “Do not listen to what the prophets are prophesying to you; they fill you with false hopes. They speak visions from their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • English Standard Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you, filling you with vain hopes. They speak visions of their own minds, not from the mouth of the Lord.
  • New Living Translation - This is what the Lord of Heaven’s Armies says to his people: “Do not listen to these prophets when they prophesy to you, filling you with futile hopes. They are making up everything they say. They do not speak for the Lord!
  • The Message - A Message from God-of-the-Angel-Armies: “Don’t listen to the sermons of the prophets. It’s all hot air. Lies, lies, and more lies. They make it all up. Not a word they speak comes from me. They preach their ‘Everything Will Turn Out Fine’ sermon to congregations with no taste for God, Their ‘Nothing Bad Will Ever Happen to You’ sermon to people who are set in their own ways.
  • Christian Standard Bible - This is what the Lord of Armies says: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They are deluding you. They speak visions from their own minds, not from the Lord’s mouth.
  • New American Standard Bible - This is what the Lord of armies says: “Do not listen to the words of the prophets who are prophesying to you. They are leading you into futility; They tell a vision of their own imagination, Not from the mouth of the Lord.
  • New King James Version - Thus says the Lord of hosts: “Do not listen to the words of the prophets who prophesy to you. They make you worthless; They speak a vision of their own heart, Not from the mouth of the Lord.
  • Amplified Bible - Thus says the Lord of hosts, “Do not listen to the words of the [false] prophets who prophesy to you. They are teaching you worthless things and are leading you into futility; They speak a vision of their own mind and imagination And not [truth] from the mouth of the Lord.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they teach you vanity; they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Jehovah.
  • King James Version - Thus saith the Lord of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the Lord.
  • New English Translation - The Lord who rules over all says to the people of Jerusalem: “Do not listen to what those prophets are saying to you. They are filling you with false hopes. They are reporting visions of their own imaginations, not something the Lord has given them to say.
  • World English Bible - Yahweh of Armies says, “Don’t listen to the words of the prophets who prophesy to you. They teach you vanity. They speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 萬軍之耶和華如此說:「你們不要聽這些先知向你們所說的預言。他們使你們成為虛無,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 當代譯本 - 萬軍之耶和華對耶路撒冷人說:「你們不要聽信這些先知的預言,他們使你們充滿虛假的盼望,他們的預言是自己的想象,不是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 萬軍之耶和華這樣說: “不要聽從這些向你們說預言的先知所說的話, 他們使你們存有虛幻的希望; 他們所講的異象是出於自己的心思, 不是出於耶和華的口。
  • 呂振中譯本 - 萬軍之永恆主這麼說:『這些向你們傳神言的神言人、他們的話你們不要聽;他們使你們滿有虛空的盼望;他們講異象、是出於他們自己的心,不是出於永恆主的口。
  • 現代標點和合本 - 萬軍之耶和華如此說:「這些先知向你們說預言,你們不要聽他們的話。他們以虛空教訓你們,所說的異象是出於自己的心,不是出於耶和華的口。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華曰、先知預言、爾勿聽之、彼教爾以虛妄、所言之啟示、乃由己意、非出於耶和華之口、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華曰、惟彼先知、擅自而言、不傳我命、彼乃欺爾、爾勿聽從。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主如是云、其諸先知向爾傳述預言、爾勿聽其言、彼乃誆爾、所言默示、由己心所捏造、並非出於我口、
  • Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor Todopoderoso: «No hagan caso de lo que dicen los profetas, pues alientan en ustedes falsas esperanzas; cuentan visiones que se han imaginado y que no proceden de la boca del Señor.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 말씀하신다. “너희는 예언자들이 하는 말을 듣지 말아라. 그들은 너희에게 헛된 희망을 불어넣어 주고 있다. 그들의 예언은 자기들 멋대로 생각해 낸 것이며 나 여호와의 입에서 나온 것이 아니다.
  • Новый Русский Перевод - Так говорит Господь Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки, – они обнадеживают вас напрасно. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не то, что от уст Господних.
  • Восточный перевод - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный, Повелитель Сил: – Не слушайте слов, что говорят вам пророки – они напрасно вас обнадёживают. Они говорят вам то, что им пригрезилось, а не Мои слова.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare ╵le Seigneur des armées célestes : N’écoutez pas ╵ce que proclament les prophètes dans leurs discours ; ils vous bercent sans fin ╵d’illusions mensongères car ce qu’ils vous racontent, ╵ce ne sont que révélations ╵de leur propre invention et non pas ce qui sort ╵de la bouche de l’Eternel.
  • リビングバイブル - これがわたしの民への警告だと、 天の軍勢の主は告げます。 「むなしい希望を与える偽預言者の言うことを 聞いてはならない。 彼らは口から出まかせを言い、 わたしのために語ろうとしない。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor dos Exércitos: “Não ouçam o que os profetas estão profetizando para vocês; eles os enchem de falsas esperanças. Falam de visões inventadas por eles mesmos e que não vêm da boca do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Hört, was ich, der Herr, der allmächtige Gott, sage: Achtet nicht auf die Weissagungen dieser Propheten! Sie machen euch falsche Hoffnungen und verkünden euch Visionen, die sie sich selbst ausgedacht haben, aber nicht meine Worte sind.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán bảo dân Ngài: “Đừng nghe các tiên tri này khi chúng nói tiên tri với các ngươi, chúng chỉ làm các ngươi hy vọng hão huyền. Chúng nói mọi điều do chúng bịa đặt. Không bởi lời của Chúa Hằng Hữu!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสว่า “อย่าฟังสิ่งที่ผู้เผยพระวจนะเหล่านั้นพยากรณ์แก่เจ้า พวกเขาให้แต่ความหวังลมๆ แล้งๆ แจ้งนิมิตต่างๆ จากความคิดของตน ไม่ใช่ถ้อยคำจากพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ฟัง​คำ​ของ​บรรดา​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ที่​เผย​ความ​แก่​พวก​เจ้า ทำ​ให้​พวก​เจ้า​ฟัง​แต่​เรื่อง​ความ​หวัง​ลมๆ แล้งๆ พวก​เขา​พูด​ถึง​ภาพ​นิมิต​อัน​เกิด​จาก​ความ​คิด​ของ​เขา​เอง ไม่​ใช่​จาก​ปาก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Romans 1:21 - They knew God. But they didn’t honor him as God. They didn’t thank him. Their thinking became worthless. Their foolish hearts became dark.
  • Jeremiah 29:8 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
  • Ezekiel 22:28 - The prophets cover up these acts for them. The visions of these prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord and King says.’ But I have not spoken to them.
  • Ezekiel 13:23 - So you will never see false visions again. You will not use your magic tricks anymore. I will save my people from your power. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
  • Proverbs 19:27 - My son, if you stop listening to what I teach you, you will wander away from the words of knowledge.
  • 2 Kings 17:15 - They refused to obey his rules. They broke the covenant he had made with them. They didn’t pay any attention to the rules he had warned them to keep. They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless. They followed the example of the nations around them. They did it even though the Lord had ordered them not to. He had said, “Do not do as they do.”
  • Jeremiah 2:5 - The Lord says, “What did your people of long ago find wrong with me? Why did they wander so far away from me? They worshiped worthless statues of gods. Then they themselves became worthless.
  • Ezekiel 13:16 - You prophets of Israel prophesied to Jerusalem. You saw visions of peace for its people. But there wasn’t any peace,’ announces the Lord and King.” ’
  • Jeremiah 9:20 - You women, hear the Lord’s message. Listen to what he’s saying. Teach your daughters how to mourn for the dead. Teach one another a song of sadness.
  • Micah 2:11 - Suppose a prophet goes around telling lies. And he prophesies that you will have plenty of wine and beer. Then that kind of prophet would be just right for this nation!
  • Jeremiah 23:26 - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
  • 2 Corinthians 11:13 - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • 2 Corinthians 11:14 - That comes as no surprise. Even Satan himself pretends to be an angel of light.
  • 2 Corinthians 11:15 - So it doesn’t surprise us that Satan’s servants also pretend to be serving God. They will finally get exactly what they deserve.
  • Galatians 1:8 - But suppose even we should preach a different “good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
  • Galatians 1:9 - I have already said it. Now I will say it again. Suppose someone preaches a “good news” that is different from what you accepted. That person should be cursed by God.
  • Jeremiah 27:14 - Don’t listen to the words of the prophets who say to you, ‘You won’t serve the king of Babylon.’ They are prophesying lies to you.
  • Jeremiah 27:15 - ‘I have not sent them,’ announces the Lord. ‘They are prophesying lies in my name. So I will drive you away from your land. And you will die. So will the prophets who prophesy to you.’ ”
  • Jeremiah 27:16 - Then I spoke to the priests and all these people. I said, “The Lord says, ‘Do not listen to the prophets who speak to you. They say, “Very soon the objects from the Lord’s house will be brought back from Babylon.” Those prophets are prophesying lies to you.
  • Jeremiah 27:17 - Do not listen to them. Serve the king of Babylon. Then you will live. Why should this city be destroyed?
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit. Test the spirits to see if they belong to God. Many false prophets have gone out into the world.
  • Jeremiah 23:21 - I did not send these prophets. But they have run to tell you their message anyway. I did not speak to them. But they have still prophesied.
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
  • Ezekiel 13:3 - The Lord and King says, “How terrible it will be for you foolish prophets! You say what your own minds tell you to. Your visions do not come from me.
  • Ezekiel 13:6 - The visions of those prophets are false. They use magic to try to find out what is going to happen. But their magic tricks are lies. They say, ‘The Lord announces.’ But I have not sent them. In spite of that, they expect him to make their words come true.
  • Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets. Do not listen to those who claim to have secret knowledge. Do not listen to those who try to explain your dreams. Do not listen to those who get messages from people who have died. Do not listen to those who practice evil magic. All of them will tell you, ‘You won’t serve the king of Babylon.’
  • Jeremiah 27:10 - But they prophesy lies to you. If you listen to them, you will be removed far away from your lands. I will drive you away from them. And you will die.
  • Jeremiah 14:14 - Then the Lord said to me, “The prophets are prophesying lies in my name. I have not sent them or appointed them. I have not even spoken to them. Everything they tell you about their visions or secret knowledge is a lie. They pretend to bring you messages from other gods. They try to get you to believe their own mistaken ideas.
圣经
资源
计划
奉献