jer 25:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ทั่ว​แผ่นดินนี้​จะ​กลายเป็น​ที่​แห้งแล้ง​รกร้าง และ​ชนชาติ​นี้​จะต้อง​เป็น​ขี้ข้า​กษัตริย์​บาบิโลน​ไป​อีก​เจ็ดสิบ​ปี
  • 新标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这全地必然荒凉,令人惊骇。这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 当代译本 - 整片土地要变得荒凉可怕,列国要臣服于巴比伦王七十年。
  • 圣经新译本 - 这地要全变为荒废,令人惊骇;这些国家要服事巴比伦王七十年。
  • 现代标点和合本 - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • 和合本(拼音版) - 这全地必然荒凉,令人惊骇,这些国民要服侍巴比伦王七十年。
  • New International Version - This whole country will become a desolate wasteland, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • New International Reader's Version - This whole country will become dry and empty. And these nations will serve the king of Babylon for 70 years.
  • English Standard Version - This whole land shall become a ruin and a waste, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • New Living Translation - This entire land will become a desolate wasteland. Israel and her neighboring lands will serve the king of Babylon for seventy years.
  • Christian Standard Bible - This whole land will become a desolate ruin, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New American Standard Bible - This entire land will be a place of ruins and an object of horror, and these nations will serve the king of Babylon for seventy years.
  • New King James Version - And this whole land shall be a desolation and an astonishment, and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • Amplified Bible - This whole land will be a waste and a horror, and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • American Standard Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • King James Version - And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
  • New English Translation - This whole area will become a desolate wasteland. These nations will be subject to the king of Babylon for seventy years.’
  • World English Bible - This whole land will be a desolation, and an astonishment; and these nations will serve the king of Babylon seventy years.
  • 新標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國民要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這全地必然荒涼,令人驚駭。這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 當代譯本 - 整片土地要變得荒涼可怕,列國要臣服於巴比倫王七十年。
  • 聖經新譯本 - 這地要全變為荒廢,令人驚駭;這些國家要服事巴比倫王七十年。
  • 呂振中譯本 - 這一帶全地都必變成荒涼,成了令人驚駭的對象;這些國的人必服事 巴比倫 王七十年。
  • 現代標點和合本 - 這全地必然荒涼,令人驚駭,這些國民要服侍巴比倫王七十年。
  • 文理和合譯本 - 斯土必盡荒蕪、令人駭異、維此諸國、將服事巴比倫王、歷七十年、
  • 文理委辦譯本 - 四方列國必致荒蕪、使人駭愕、惟彼億兆、服事巴比倫王、歷七十年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯全地必荒蕪、令人驚駭、斯諸國之民、必服事 巴比倫 王、歷七十年、
  • Nueva Versión Internacional - Todo este país quedará reducido a horror y desolación, y estas naciones servirán al rey de Babilonia durante setenta años”.
  • 현대인의 성경 - 이 온 땅이 황폐해지고 온 세상이 그 폐허를 보고 놀랄 것이며 이스라엘과 그 인접국들은 70년 동안 바빌로니아 왕을 섬길 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le pays tout entier ne sera plus que ruines et terre dévastée. L’ensemble de ces peuples seront assujettis au roi de Babylone pendant soixante-dix ans .
  • リビングバイブル - 国の全土は見渡す限りの荒れ地となるので、全世界の人は、おまえたちに降りかかった災害を知ってショックを受ける。イスラエルと近隣諸国は、七十年間バビロン王に仕える。
  • Nova Versão Internacional - Toda esta terra se tornará uma ruína desolada, e essas nações estarão sujeitas ao rei da Babilônia durante setenta anos.
  • Hoffnung für alle - Euer ganzes Land wird zu einem Trümmerfeld, zu einer unbewohnten Wüste. Siebzig Jahre lang werdet ihr und eure Nachbarvölker dem König von Babylonien unterworfen sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khắp xứ sẽ thành nơi hoang dã. Ít-ra-ên và các nước láng giềng sẽ phục dịch vua Ba-by-lôn trong bảy mươi năm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนทั้งหมดนี้จะกลายเป็นซากทิ้งร้างว่างเปล่า และชนชาติเหล่านี้จะรับใช้กษัตริย์บาบิโลนเป็นเวลาเจ็ดสิบปี”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​นี้​จะ​พัง​ลง​และ​กลาย​เป็น​ที่​รก​ร้าง และ​ประชา​ชาติ​เหล่า​นี้​จะ​รับใช้​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​เป็น​เวลา 70 ปี
  • Thai KJV - แผ่นดินนี้ทั้งสิ้นจะเป็นที่รกร้างและที่น่าตกตะลึง และประชาชาติเหล่านี้จะปรนนิบัติกษัตริย์กรุงบาบิโลนอยู่เจ็ดสิบปี’
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 4:27 - เพราะ​พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “แผ่นดิน​ทั้งหมด​จะ​ต้อง​ถูก​ทำลาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​มัน​จน​หมดเกลี้ยง​หรอก
  • เยเรมียาห์ 12:11 - พวกเขา​ได้​ทำ​ให้​มัน​กลายเป็น​ที่ดิน​เปล่าประโยชน์ ดังนั้น​ที่ดิน​ที่​เปล่าประโยชน์​นั้น​จึง​ร้องทุกข์​ต่อเรา ที่ดิน​ทั้งหมด​ถูก​ปล่อยร้าง​ว่างเปล่า แต่​ก็​ไม่มีใคร​สนใจ​ใยดี
  • เยเรมียาห์ 12:12 - ดังนั้น​นักทำลาย​จึง​เดินทาง​มา​จาก​ที่​แห้งแล้ง​ใน​ทะเลทราย ที่​เป็น​อย่างนี้​ก็​เพราะ​ดาบ​ของ​พระยาห์เวห์​กำลัง​กลืนกิน​จาก​สุด​ปลายโลก​ด้านหนึ่ง​ไป​สุด​ปลาย​อีก​ด้านหนึ่ง ไม่มี​สันติสุข​สำหรับ​สิ่งมีชีวิต​หน้าไหน​ทั้งสิ้น
  • อิสยาห์ 23:15 - ในเวลานั้น ไทระ​จะ​ถูกลืมไป​เป็นเวลา​เจ็ดสิบปี นาน​เท่ากับ​ชั่วชีวิต​ของ​กษัตริย์​หนึ่งองค์ พอจบ​เจ็ดสิบปี​นั้นแล้ว ไทระ​ก็​จะ​เป็นเหมือน​โสเภณี​ในเพลง​ที่​ร้อง​ว่า
  • อิสยาห์ 23:16 - “หญิงโสเภณี​ที่ถูกลืมเอ๋ย เอา​พิณ​ขึ้นมา​และ​เดินไป​ให้ทั่วเมือง เล่นพิณนั้น​ให้เพราะๆ​ร้องเพลง​หลายๆเพลง เพื่อ​ผู้ชาย​จะได้​จดจำ​เจ้าได้”
  • อิสยาห์ 23:17 - เมื่อ​เจ็ดสิบปีนั้น​จบไปแล้ว พระยาห์เวห์​ก็จะมา​ฟื้นฟู​เมืองไทระ แล้ว​ไทระ​ก็จะ​กลับมา​ค้าขายอีก และ​เธอ​ก็จะ​ขายตัว​ให้กับ​อาณาจักร​ทุกแห่ง​บน​แผ่นดินโลกนี้
  • เยเรมียาห์ 25:12 - พอ​ครบ​เจ็ดสิบ​ปี​แล้ว เรา​จะ​จัดการ​กับ​กษัตริย์​บาบิโลน​และ​ชนชาติ​นั้น​ทั้งหมด สำหรับ​ความ​ผิดบาป​ที่​พวกมัน​ทำ” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เศคาริยาห์ 7:5 - “ให้​บอก​กับ​ทุกคน​ใน​แผ่นดิน​นี้​และ​ให้​บอก​กับ​พวกนักบวช​ด้วย​ว่า ‘ที่​พวกเจ้า​อดอาหาร​และ​ไว้ทุกข์​ใน​เดือน​ที่ห้า​และ​ใน​เดือน​ที่เจ็ด​เป็น​เวลา​ถึง​เจ็ดสิบ​ปี​แล้ว​นั้น พวกเจ้า​แน่ใจ​หรือ​ว่า​ได้​อดอาหาร​ให้​กับ​เรา​จริงๆ
  • 2 พงศาวดาร 36:21 - ดังนั้น​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​บอก​กับ​คน​อิสราเอล​ผ่าน​มา​ทาง​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า​ก็​เกิดขึ้นจริง ที่​ว่า “สถานที่นี้​จะ​ต้อง​ถูก​ทิ้ง​ให้​รกร้าง​อยู่​เป็น​เวลา​เจ็ดสิบปี เพื่อ​แผ่นดิน​จะ​ได้​หยุดพัก ชดเชย​ให้​กับ​ปี​ที่​เจ็ด​เหล่านั้น ที่​คน​ยูดาห์​ไม่​ยอม​หยุด​หว่านพืช”
  • 2 พงศาวดาร 36:22 - ใน​ปี​แรก ​ที่​ไซรัส​ขึ้น​มา​เป็น​กษัตริย์​ของ​เปอร์เซีย พระยาห์เวห์​ดลใจ​ให้​กษัตริย์​ไซรัส​ออก​คำสั่ง​ไป​ทั่ว​อาณาจักร​ของเขา​และ​จด​มันไว้ เรื่องนี้​เกิดขึ้น​เพื่อ​ให้​สำเร็จ​ตาม​คำพูด​ของ​พระยาห์เวห์​ที่​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​เยเรมียาห์ ข้อความ​ที่​กษัตริย์​ไซรัส​ป่าว​ประกาศ​ออก​ไปนั้น คือ
  • เศคาริยาห์ 1:12 - ทูต​ของ​พระยาห์เวห์​พูดว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น อีก​นาน​แค่ไหน​ที่​พระองค์​จะ​ยับยั้ง​ความเมตตาสงสาร​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​และ​พวก​เมือง​ต่างๆ​ของ​ยูดาห์ ที่​พระองค์​โกรธ​มา​เป็น​เวลา​ถึง​เจ็ดสิบ​ปี​แล้ว ”
  • ดาเนียล 9:2 - ใน​ช่วง​ปีแรก​ที่​ดาริอัส​ปกครองนั้น ผม ดาเนียล​ได้​สังเกต​ใน​เอกสาร​ต่างๆ​เกี่ยวกับ​เรื่อง​ที่​พระยาห์เวห์​บอก​กับ​เยเรมียาห์ ผู้พูด​แทน​พระองค์ ที่ว่า “เมือง​เยรูซาเล็ม​จะ​ต้อง​เป็น​ซาก​ปรัก​หักพัง​อยู่​อย่างนั้น​ไป​จนกว่า​จะ​ครบ​เจ็ดสิบ​ปี ถึง​จะ​มี​การสร้าง​ขึ้นมา​ใหม่”
逐节对照交叉引用