逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 並所有混雜的外族人;還有烏斯地的眾王、非利士地的眾王,就是亞實基倫、迦薩、以革倫和亞實突餘剩之人的王;
  • 新标点和合本 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 和合本2010(神版-简体) - 并混居的各族和乌斯地的诸王,与非利士人之地的诸王,包括亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 当代译本 - 他们当中所有的外族人,乌斯的众王和统治亚实基伦、迦萨、以革伦以及亚实突余民的非利士众王,
  • 圣经新译本 - 并所有外族的人;还有乌斯地的众王、非利士人之地的众王,就是亚实基伦、迦萨,以革伦和亚实突余剩的人的王;
  • 现代标点和合本 - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦,加沙,以革伦,以及亚实突剩下的人,
  • 和合本(拼音版) - 并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人;
  • New International Version - and all the foreign people there; all the kings of Uz; all the kings of the Philistines (those of Ashkelon, Gaza, Ekron, and the people left at Ashdod);
  • New International Reader's Version - all the people from other lands who lived there all the kings of Uz the Philistine kings of Ashkelon, Gaza and Ekron the Philistines still living in Ashdod
  • English Standard Version - and all the mixed tribes among them; all the kings of the land of Uz and all the kings of the land of the Philistines (Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • New Living Translation - along with all the foreigners living in that land. I also gave it to all the kings of the land of Uz and the kings of the Philistine cities of Ashkelon, Gaza, Ekron, and what remains of Ashdod.
  • Christian Standard Bible - and all the mixed peoples; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines — Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • New American Standard Bible - and to all the foreign people, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (that is, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • New King James Version - all the mixed multitude, all the kings of the land of Uz, all the kings of the land of the Philistines (namely, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • Amplified Bible - and all the foreign (mixed) population, all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines (and [their cities of] Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod);
  • American Standard Version - and all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • King James Version - And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Gaza, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
  • New English Translation - the foreigners living in Egypt; all the kings of the land of Uz; all the kings of the land of the Philistines, the people of Ashkelon, Gaza, Ekron, the people who had been left alive from Ashdod;
  • World English Bible - and all the mixed people, and all the kings of the land of Uz, all the kings of the Philistines, Ashkelon, Gaza, Ekron, and the remnant of Ashdod;
  • 新標點和合本 - 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王(亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 並混居的各族和烏斯地的諸王,與非利士人之地的諸王,包括亞實基倫、迦薩、以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 當代譯本 - 他們當中所有的外族人,烏斯的眾王和統治亞實基倫、迦薩、以革倫以及亞實突餘民的非利士眾王,
  • 聖經新譯本 - 並所有外族的人;還有烏斯地的眾王、非利士人之地的眾王,就是亞實基倫、迦薩,以革倫和亞實突餘剩的人的王;
  • 呂振中譯本 - 以及雜族眾人、 烏斯 地的列王,和 非利士 人之地的列王,( 亞實基倫 、 迦薩 、 以革倫 、和 亞實突 餘剩之民),
  • 現代標點和合本 - 並雜族的人民和烏斯地的諸王,與非利士地的諸王,亞實基倫,加沙,以革倫,以及亞實突剩下的人,
  • 文理和合譯本 - 雜族之人、烏斯諸王、非利士諸王、亞實基倫、迦薩、以革倫、及亞實突遺民、
  • 文理委辦譯本 - 及烏士、非利士、亞實基倫、迦薩、以革倫國王亞實突遺民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又予各邦之客兵、 烏斯 地之諸王、 非利士 地之諸王、 亞實基倫 、 迦薩 、 以革倫 、 亞實突 遺民、
  • Nueva Versión Internacional - a todos los forasteros, a todos los reyes del país de Uz, y a todos los reyes del país de los filisteos: a los de Ascalón, Gaza y Ecrón, y a los sobrevivientes de Asdod;
  • 현대인의 성경 - 그 땅에 사는 모든 외국인들, 우스의 모든 왕들, 블레셋 사람의 땅에 있는 모든 왕들과 그들의 땅인 아스글론과 가사와 에그론 사람들과 아스돗의 남은 사람들,
  • Новый Русский Перевод - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из городов Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде);
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout le ramassis de peuples vivant dans leur pays , à tous les rois du pays d’Outs, à tous les rois des Philistins, à Ashkelôn, Gaza, Eqrôn et à ce qui reste d’Ashdod ,
  • Nova Versão Internacional - e todos os estrangeiros que lá residem; todos os reis de Uz; todos os reis dos filisteus: de Ascalom, Gaza, Ecrom e o povo que restou em Asdode;
  • Hoffnung für alle - samt allen Ausländern in seinem Land. Danach mussten die Könige des Landes Uz aus dem Kelch trinken, die Könige des Landes der Philister mit den Städten Aschkelon, Gaza, Ekron und der restlichen Bevölkerung von Aschdod,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng những ngoại kiều sống trong đất ấy. Tôi đưa chén cho các vua xứ U-xơ, các vua xứ Phi-li-tin, các thành Ách-ca-lôn, Ga-xa, Éc-rôn, và tàn dư của người Ách-đốt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดจนคนต่างด้าวทั้งปวงซึ่งอยู่ที่นั่น รวมทั้งกษัตริย์ทั้งปวงแห่งดินแดนอูสและแห่งฟีลิสเตีย (ผู้ครองอัชเคโลน กาซา เอโครน และประชาชนซึ่งเหลืออยู่ที่อัชโดด)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ชาว​ต่างชาติ​ใน​หมู่​พวก​เขา กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​แห่ง​ดินแดน​อูส กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย (อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ชาว​อัชโดด​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่)
  • Thai KJV - และบรรดาชนที่ปะปนกัน บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินอูส และบรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินฟีลิสเตีย เมืองอัชเคโลน อาซาห์ เอโครน และส่วนชาวเมืองอัชโดดที่เหลืออยู่
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวก​ชาวบ้าน​ตาม​ชายแดน และ​กษัตริย์​ทุกองค์​ของ​อูส พวก​กษัตริย์​ทุกองค์​ของ​ฟีลิสเตีย ซึ่ง​ก็​มี กษัตริย์​ต่างๆ​ของ​เมือง​อัชเคโลน กาซา เอโครน และ​ที่เหลือ​ของ​เมือง​อัชโดด
  • onav - وَكُلَّ الْغُرَبَاءِ الْمُقِيمِينَ فِي وَسَطِهِمْ، وَجَمِيعَ مُلُوكِ أَرْضِ عُوصَ، وَسَائِرَ مُلُوكِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ: مُلُوكَ أَشْقَلُونَ، وَغَزَّةَ، وَعَقْرُونَ وَبَقِيَّةَ أَشْدُودَ،
交叉引用
  • 創世記 22:21 - 長子烏斯、他的弟弟布斯、基摩利(亞蘭的父親)、
  • 歷代志上 1:17 - 閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭;亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
  • 尼希米記 13:23 - 在那些日子,我也看見猶太人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子回家。
  • 尼希米記 13:24 - 他們的兒女有一半說亞實突話,或其他民族的語言,卻不會說猶大話。
  • 尼希米記 13:25 - 我就譴責他們,詛咒他們,又打了他們中間幾個人,拔光他們的頭髮,叫他們指著 神起誓。我說:“你們絕不可把自己的女兒嫁給他們的兒子,也絕不可給自己的兒子或給自己娶他們的女兒為妻。
  • 尼希米記 13:26 - 要知道,以色列王所羅門就是因這些女子犯罪!列國之中沒有一個王比得上他;他蒙他的 神喜愛, 神立他為王統治全以色列,可是這些外族女子導致連他也犯罪!
  • 尼希米記 13:27 - 難道我們要聽任你們做這一切大惡的事,娶外族女子回家,對 神不忠嗎?”
  • 創世記 10:23 - 亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
  • 阿摩司書 1:6 - 耶和華這樣說: “因為迦薩三番四次犯罪, 我不會收回懲罰; 因為他們帶走全部俘虜, 交給伊東。
  • 阿摩司書 1:7 - 我要降火在迦薩的城牆, 火會吞滅她的城堡;
  • 阿摩司書 1:8 - 我要剪除亞實突的王, 以及亞實基倫手執權杖的首領; 我要轉手攻擊以革倫, 非利士餘剩的人都會滅絕。” 這是主耶和華說的。
  • 以西結書 25:15 - 主耶和華這樣說:“因為非利士人施行報復,心存輕蔑地肆意報復;他們長久懷恨,要毀滅猶大,
  • 以西結書 25:16 - 所以主耶和華這樣說:‘我很快就會伸手攻擊非利士人,剪除基利提人,消滅沿海餘剩的人。
  • 以西結書 25:17 - 我將以烈怒的責罰對他們大施報復;當我向他們施行我的報復時,他們就知道我是耶和華。’”
  • 西番雅書 2:4 - 迦薩必遭遺棄, 亞實基倫要成為荒地, 亞實突將在正午被逐, 以革倫也會被連根拔除。
  • 西番雅書 2:5 - 沿海地帶的居民, 基利提的國民啊, 你們有禍了! 迦南,非利士之地的人啊, 耶和華的話衝著你們說: “我要毀滅你,連一個居民也不留下!
  • 西番雅書 2:6 - 沿海地帶將成為草場, 牧人的居所,羊群的圈。
  • 西番雅書 2:7 - 這地帶將歸給猶大家的餘民; 他們可以在那裡放牧, 傍晚在亞實基倫的房舍中歇息; 因為耶和華他們的 神要眷顧他們, 使他們復興。”
  • 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫看見就會害怕; 迦薩看到也會劇烈顫抖; 以革倫也因失去盼望而蒙羞。 君王將從迦薩消亡, 亞實基倫無人居住。
  • 撒迦利亞書 9:6 - 混雜的種族將住在亞實突, 我要除掉非利士人的驕傲。
  • 撒迦利亞書 9:7 - 我要除去他們口中帶血的肉, 以及他們牙齒間可憎的食物。 他們將有餘民歸於我們的 神, 像猶大中的一族; 以革倫人也要像耶布斯人一樣。
  • 撒母耳記上 6:17 - 非利士人償付給耶和華作賠罪禮物的金毒瘡,一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
  • 耶利米書 25:24 - 阿拉伯的列王、住荒野不同民族的列王、
  • 耶利米書 47:1 - 法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
  • 耶利米書 47:2 - 耶和華這樣說: “看哪,有水從北方漲起, 成為漫溢的洪流, 淹沒大地和其上的一切, 淹沒城鎮和其中的居民; 世人要呼叫, 地上所有的居民都要哀號。
  • 耶利米書 47:3 - 因為壯馬蹄聲噠噠, 戰車轔轔,車輪轆轆, 作父親的雙手發軟, 無力回頭照顧兒女。
  • 耶利米書 47:4 - 日子將到, 非利士人將全遭毀滅, 所有援助推羅和西頓的倖存者都被剪除, 因為耶和華要毀滅非利士人, 就是迦斐託島的餘民。
  • 耶利米書 47:5 - 迦薩剃光頭髮, 非利士人剩餘的力量亞實基倫啞口無言! 你們割傷自己的身體要到幾時呢?”
  • 耶利米書 47:6 - 耶和華的刀劍啊, 你還要多久才停止殺戮呢? 請你入鞘,休息靜止吧!
  • 耶利米書 47:7 - 但耶和華既向他發了命令, 指派了他去攻擊亞實基倫和那沿海之地, 他又怎能停下來呢?
  • 出埃及記 12:38 - 和他們一起上去的,還有許多混雜的外族人,以及極多的羊群牛群等牲畜。
  • 以賽亞書 20:1 - 亞述王撒珥根派將軍去亞實突,攻打、佔領了亞實突。
  • 耶利米哀歌 4:21 - 住在烏斯的女兒伊東啊, 儘管慶幸作樂吧! 苦杯也要傳給你, 你將醉倒,赤身露體!
  • 耶利米書 50:37 - 刀劍會攻擊她的馬匹、戰車 以及她當中所有混雜的外族人, 他們就變得像婦人一樣; 刀劍要攻擊她一切財寶, 她的財寶就被洗劫一空。
  • 以西結書 30:5 - 古實人、普特人、路德人、所有混雜的外族人、呂彼亞人,以及與埃及結盟之地的人,都要與埃及人一同喪身刀下。
  • 約伯記 1:1 - 烏斯地有一個人,名叫約伯。那人純良正直,敬畏 神,遠離邪惡。
逐节对照交叉引用