逐节对照
- New American Standard Bible - for this is what the Lord says concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your brothers who did not go with you into exile—
- 新标点和合本 - 所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以耶和华如此论坐大卫宝座的君王和住在这城里所有的百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
- 当代译本 - 关于坐在大卫宝座上的君王和这城里的百姓,就是没有与你们一同被掳的同胞,
- 圣经新译本 - 所以耶和华论到那坐大卫王位的君王和住在这城里的众民,就是没有和你们一同被掳去的众兄弟,这样说:
- 现代标点和合本 - 所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
- 和合本(拼音版) - 所以耶和华论到坐大卫宝座的王和住在这城里的一切百姓,就是未曾与你们一同被掳的弟兄,
- New International Version - but this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all the people who remain in this city, your fellow citizens who did not go with you into exile—
- New International Reader's Version - But here is what the Lord says about the king who now sits on David’s throne. He also says it about all the people who remain in this city. And he says it about all those who did not go with you to Babylon.
- English Standard Version - thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who dwell in this city, your kinsmen who did not go out with you into exile:
- New Living Translation - But this is what the Lord says about the king who sits on David’s throne and all those still living here in Jerusalem—your relatives who were not exiled to Babylon.
- Christian Standard Bible - But this is what the Lord says concerning the king sitting on David’s throne and concerning all the people living in this city — that is, concerning your brothers who did not go with you into exile.
- New King James Version - therefore thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, concerning all the people who dwell in this city, and concerning your brethren who have not gone out with you into captivity—
- Amplified Bible - thus says the Lord concerning the king who sits on the throne of David, and concerning all the people who live in this city, your brothers (fellow people of Judah) who did not go with you into captivity—
- American Standard Version - thus saith Jehovah concerning the king that sitteth upon the throne of David, and concerning all the people that dwell in this city, your brethren that are not gone forth with you into captivity;
- King James Version - Know that thus saith the Lord of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;
- New English Translation - But just listen to what the Lord has to say about the king who occupies David’s throne and all your fellow countrymen who are still living in this city of Jerusalem and were not carried off into exile with you.
- World English Bible - Yahweh says concerning the king who sits on David’s throne, and concerning all the people who dwell in this city, your brothers who haven’t gone with you into captivity;
- 新標點和合本 - 所以耶和華論到坐大衛寶座的王和住在這城裏的一切百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以耶和華如此論坐大衛寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以耶和華如此論坐大衛寶座的君王和住在這城裏所有的百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
- 當代譯本 - 關於坐在大衛寶座上的君王和這城裡的百姓,就是沒有與你們一同被擄的同胞,
- 聖經新譯本 - 所以耶和華論到那坐大衛王位的君王和住在這城裡的眾民,就是沒有和你們一同被擄去的眾兄弟,這樣說:
- 呂振中譯本 - 那麼永恆主論到那坐 大衛 寶座的王和那住這城裏的眾民,就是未曾跟你們一同出 降 而流亡的族弟兄,
- 現代標點和合本 - 所以耶和華論到坐大衛寶座的王和住在這城裡的一切百姓,就是未曾與你們一同被擄的弟兄,
- 文理和合譯本 - 故耶和華論踐大衛位之王、與居斯邑之民、即爾昆弟未被虜而出者、
- 文理委辦譯本 - 凡繼大闢為王、與斯邑之居民、未被俘囚者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今坐 大衛 位之王、與居斯邑之民、爾兄弟未曾與爾同被擄者、主有言論及之、
- Nueva Versión Internacional - pero esto es lo que dice el Señor acerca del rey que ocupa el trono de David, y acerca de todo el pueblo que aún queda en esta ciudad, es decir, de sus hermanos que no fueron con ustedes al exilio.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서는 다윗의 왕위를 계승한 왕과 예루살렘에 남아 있는 모든 백성, 곧 여러분과 함께 포로로 잡혀가지 않은 여러분의 동족에 대하여 이렇게 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - так говорит Господь о царе, что сидит на престоле Давида, и обо всем народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен –
- Восточный перевод - то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен, –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Давуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен, –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то так говорит Вечный о царе, что сидит на престоле Довуда, и обо всём народе, который остался в этом городе, о ваших соплеменниках, которые не пошли вместе с вами в плен, –
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, voici ce que déclare l’Eternel au sujet du roi qui est assis sur le trône de David, et de tout le peuple qui habite dans cette ville-ci, de vos compatriotes qui n’ont pas été déportés avec vous.
- リビングバイブル - わたしは、エルサレムに残っているおまえたちの親族とダビデの王座についている王に、戦争とききんと疫病を送る。彼らは、腐ったいちじくのようになる。
- Nova Versão Internacional - mas assim diz o Senhor sobre o rei que se assenta no trono de Davi e sobre todo o povo que permanece nesta cidade, seus compatriotas que não foram com vocês para o exílio;
- Hoffnung für alle - Doch meine Botschaft lautet ganz anders: Über den König, der als ein Nachkomme von David in Jerusalem herrscht, und über das restliche Volk, eure Brüder, die nicht mit euch in die Gefangenschaft ziehen mussten,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cho nên, đây là điều Chúa Hằng Hữu phán về vua đang ngự trên ngai Đa-vít và tất cả người nào vẫn đang sống tại đây trong Giê-ru-sa-lem—tức là những bà con họ hàng không bị lưu đày sang Ba-by-lôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสเกี่ยวกับกษัตริย์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด และเกี่ยวกับประชากรทั้งปวงที่ยังคงอยู่ในกรุงนี้คือพี่น้องร่วมชาติซึ่งไม่ได้ไปเป็นเชลยกับท่านนั้นว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงกษัตริย์ผู้นั่งบนบัลลังก์ของดาวิด ถึงประชาชนทั้งปวงที่อาศัยอยู่ในเมืองนี้ และถึงพี่น้องของพวกท่านที่ไม่ถูกขับไล่ออกไปเป็นเชลยกับพวกท่าน
交叉引用
- Ezekiel 22:31 - So I have poured out My indignation on them; I have consumed them with the fire of My wrath; I have brought their way upon their heads,” declares the Lord God.
- Ezekiel 6:1 - Now the word of the Lord came to me, saying,
- Ezekiel 6:2 - “Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them
- Ezekiel 6:3 - and say, ‘Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! This is what the Lord God says to the mountains, the hills, the ravines, and the valleys: “Behold, I Myself am going to bring a sword against you, and I will destroy your high places.
- Ezekiel 6:4 - So your altars will become deserted and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.
- Ezekiel 6:5 - I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.
- Ezekiel 6:6 - Everywhere you live, cities will be in ruins and the high places will be deserted, so that your altars will be in ruins and deserted, your idols will be broken and brought to an end, your incense altars will be cut down, and your works wiped out.
- Ezekiel 6:7 - The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.
- Ezekiel 6:8 - “However, I will leave a remnant, in that you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.
- Ezekiel 6:9 - Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be taken captive, how I have been hurt by their adulterous hearts which turned away from Me, and by their eyes which committed infidelity with their idols; and they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed, for all their abominations.
- Jeremiah 29:3 - The letter was sent by the hand of Elasah the son of Shaphan and Gemariah the son of Hilkiah, whom Zedekiah king of Judah sent to Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon, saying,
- Ezekiel 24:1 - Now the word of the Lord came to me in the ninth year, in the tenth month, on the tenth of the month, saying,
- Ezekiel 24:2 - “Son of man, write the name of the day, this very day. The king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
- Ezekiel 24:3 - Present a parable to the rebellious house and say to them, ‘This is what the Lord God says: “Put on the pot, put it on and also pour water into it;
- Ezekiel 24:4 - Put in it the pieces of meat, Every good piece, the thigh and the shoulder; Fill it with choice bones.
- Ezekiel 24:5 - Take the choicest of the flock, And also stack wood under the pot. Make it boil vigorously. Also boil its bones in it.”
- Ezekiel 24:6 - ‘Therefore, this is what the Lord God says: “Woe to the bloody city, To the pot in which there is rust And whose rust has not gone out of it! Take out of it piece after piece, Without making a choice.
- Ezekiel 24:7 - For her blood is in her midst; She placed it on the bare rock; She did not pour it on the ground To cover it with dust.
- Ezekiel 24:8 - So that it may cause wrath to come up to take vengeance, I have put her blood on the bare rock, So that it will not be covered.”
- Ezekiel 24:9 - Therefore, this is what the Lord God says: “Woe to the bloody city! I also will make the wood pile great.
- Ezekiel 24:10 - Heap on the wood, kindle the fire, Cook the meat thoroughly And mix in the spices, And let the bones be burned up.
- Ezekiel 24:11 - Then set it empty on its burning coals So that it may be hot And its bronze may glow, And its filthiness may be melted in it, Its rust eliminated.
- Ezekiel 24:12 - She has wearied Me with work, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!
- Ezekiel 24:13 - In your filthiness is outrageous sin. Because I would have cleansed you, Yet you are not clean, You will not be cleansed from your filthiness again Until I have expended My wrath on you.
- Ezekiel 24:14 - I, the Lord, have spoken; it is coming and I will act. I will not overlook, I will not pity, and I will not be sorry; according to your ways and according to your deeds I will judge you,” declares the Lord God.’ ”
- Ezekiel 21:9 - “Son of man, prophesy and say, ‘This is what the Lord says:’ Say, ‘A sword, a sword sharpened And also polished!
- Ezekiel 21:10 - Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?
- Ezekiel 21:11 - And it is given to be polished, so that it may be handled; the sword is sharpened and polished, to hand it over to the slaughterer.
- Ezekiel 21:12 - Cry out and wail, son of man; for it is against My people, it is against all the officials of Israel. They are turned over to the sword with My people, therefore slap your thigh.
- Ezekiel 21:13 - For there is a testing; and what if even the rod which despises will cease to be?” declares the Lord God.
- Ezekiel 21:14 - “You therefore, son of man, prophesy and clap your hands; and let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,
- Ezekiel 21:15 - so that their hearts will waver, and many fall at all their gates. I have granted the slaughter of the sword. Oh! It is made for striking like lightning, it is sharpened in readiness for slaughter.
- Ezekiel 21:16 - Prove yourself sharp, go to the right; set yourself; go to the left, wherever your edge is ordered.
- Ezekiel 21:17 - I will also clap My hands, and I will satisfy My wrath; I, the Lord, have spoken.”
- Ezekiel 21:18 - And the word of the Lord came to me, saying,
- Ezekiel 21:19 - “Now as for you, son of man, make two ways for the sword of the king of Babylon to come; both of them will go out of one land. And make a signpost; make it at the head of the way to the city.
- Ezekiel 21:20 - You shall mark a way for the sword to come to Rabbah of the sons of Ammon, and to Judah into fortified Jerusalem.
- Ezekiel 21:21 - For the king of Babylon stands at the parting of the way, at the head of the two ways, to use divination; he shakes the arrows, he consults the household idols, he looks at the liver.
- Ezekiel 21:22 - Into his right hand came the divination, ‘Jerusalem,’ to set up battering rams, to open the mouth for slaughter, to raise the voice with a battle cry, to set up battering rams against the gates, to pile up assault ramps, to build a siege wall.
- Ezekiel 21:23 - And it will be to them like a false divination in their eyes; they have sworn solemn oaths. But he makes guilt known, so that they may be seized.
- Ezekiel 21:24 - “Therefore, this is what the Lord God says: ‘Because you have made your guilt known, in that your offenses are uncovered, so that in all your deeds your sins are seen—because you have come to mind, you will be seized by the hand.
- Ezekiel 21:25 - And you, slain, wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the punishment of the end,’
- Ezekiel 21:26 - this is what the Lord God says: ‘Remove the turban and take off the crown; this will no longer be the same. Exalt that which is low, and humble that which is high.
- Ezekiel 21:27 - Ruins, ruins, ruins, I will make it! This also will be no longer until He comes whose right it is, and I will give it to Him.’
- Ezekiel 17:12 - “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things mean?’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and leaders, and brought them to him in Babylon.
- Ezekiel 17:13 - Then he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land,
- Ezekiel 17:14 - so that the kingdom would be humbled, not exalting itself, but keeping his covenant so that it might continue.
- Ezekiel 17:15 - But he revolted against him by sending his messengers to Egypt so that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does these things escape? Can he indeed break the covenant and escape?
- Ezekiel 17:16 - As I live,’ declares the Lord God, ‘In the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall certainly die.
- Ezekiel 17:17 - Pharaoh with his mighty army and great contingent will not help him in the war, when they pile up assault ramps and build siege walls to eliminate many lives.
- Ezekiel 17:18 - Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’ ”
- Ezekiel 17:19 - Therefore, this is what the Lord God says: “As I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will certainly inflict on his head.
- Ezekiel 17:20 - And I will spread My net over him, and he will be caught in My net. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me.
- Ezekiel 17:21 - All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the Lord, have spoken.”
- Jeremiah 24:2 - One basket had very good figs, like first-ripe figs, and the other basket had very bad figs which could not be eaten due to rottenness.
- Jeremiah 38:2 - “This is what the Lord says: ‘Anyone who stays in this city will die by the sword, by famine, or by plague; but anyone who surrenders to the Chaldeans will live and have his own life as plunder, and stay alive.’
- Jeremiah 38:3 - This is what the Lord says: ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon and he will capture it.’ ”
- Jeremiah 38:17 - So Jeremiah said to Zedekiah, “This is what the Lord God of armies, the God of Israel says: ‘If you will indeed surrender to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.
- Jeremiah 38:18 - But if you do not surrender to the officers of the king of Babylon, then this city will be handed over to the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hands.’ ”
- Jeremiah 38:19 - Then King Zedekiah said to Jeremiah, “I am in fear of the Jews who have deserted to the Chaldeans, for they may hand me over to them, and they will abuse me.”
- Jeremiah 38:20 - But Jeremiah said, “They will not turn you over. Please obey the Lord in what I am saying to you, so that it may go well for you and you may live.
- Jeremiah 38:21 - But if you keep refusing to surrender, this is the word which the Lord has shown me:
- Jeremiah 38:22 - ‘Behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, “ Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back.”
- Jeremiah 38:23 - They are also going to bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.’ ”