逐节对照
- World English Bible - (after Jeconiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths, had departed from Jerusalem),
- 新标点和合本 - 这在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠都离了耶路撒冷以后。)
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大和耶路撒冷的领袖,以及工匠、铁匠都离开耶路撒冷之后。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大和耶路撒冷的领袖,以及工匠、铁匠都离开耶路撒冷之后。
- 圣经新译本 - 这是在耶哥尼雅王、太后、宫中的臣宰、犹大和耶路撒冷的领袖、工匠和铁匠从耶路撒冷被掳走以后。
- 现代标点和合本 - (这在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠都离了耶路撒冷以后。)
- 和合本(拼音版) - 这在耶哥尼雅王和太后、太监,并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠都离了耶路撒冷以后。)
- New International Version - (This was after King Jehoiachin and the queen mother, the court officials and the leaders of Judah and Jerusalem, the skilled workers and the artisans had gone into exile from Jerusalem.)
- New International Reader's Version - It was sent to them after King Jehoiachin had been forced to leave Jerusalem. His mother and the court officials were taken with him. The leaders of Judah and Jerusalem had been forced to go to Babylon. All the skilled workers had also been forced to go.
- English Standard Version - This was after King Jeconiah and the queen mother, the eunuchs, the officials of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metal workers had departed from Jerusalem.
- New Living Translation - This was after King Jehoiachin, the queen mother, the court officials, the other officials of Judah, and all the craftsmen and artisans had been deported from Jerusalem.
- Christian Standard Bible - This was after King Jeconiah, the queen mother, the court officials, the officials of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metalsmiths had left Jerusalem.
- New American Standard Bible - (This was after King Jeconiah and the queen mother, the high officials, the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metalworkers had departed from Jerusalem.)
- New King James Version - (This happened after Jeconiah the king, the queen mother, the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the smiths had departed from Jerusalem.)
- Amplified Bible - (This was after King Jeconiah and the queen mother, the eunuchs, the princes (court officials) of Judah and Jerusalem, the craftsmen and the smiths had departed from Jerusalem.)
- American Standard Version - (after that Jeconiah the king, and the queen-mother, and the eunuchs, and the princes of Judah and Jerusalem, and the craftsmen, and the smiths, were departed from Jerusalem),
- King James Version - (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)
- New English Translation - He sent it after King Jeconiah, the queen mother, the palace officials, the leaders of Judah and Jerusalem, the craftsmen, and the metal workers had been exiled from Jerusalem.
- 新標點和合本 - 這在耶哥尼雅王和太后、太監,並猶大、耶路撒冷的首領,以及工匠、鐵匠都離了耶路撒冷以後。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是在耶哥尼雅王和太后、太監,並猶大和耶路撒冷的領袖,以及工匠、鐵匠都離開耶路撒冷之後。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是在耶哥尼雅王和太后、太監,並猶大和耶路撒冷的領袖,以及工匠、鐵匠都離開耶路撒冷之後。
- 聖經新譯本 - 這是在耶哥尼雅王、太后、宮中的臣宰、猶大和耶路撒冷的領袖、工匠和鐵匠從耶路撒冷被擄走以後。
- 呂振中譯本 - (這是在 耶哥尼雅 王、和太后、太監,跟 猶大 耶路撒冷 的首領、以及工匠鐵匠 都從 耶路撒冷 出 降 了以後。)
- 現代標點和合本 - (這在耶哥尼雅王和太后、太監,並猶大、耶路撒冷的首領,以及工匠、鐵匠都離了耶路撒冷以後。)
- Nueva Versión Internacional - Esto sucedió después de que el rey Jeconías había salido de Jerusalén, junto con la reina madre, los eunucos, los jefes de Judá y de Jerusalén, los artesanos y los herreros.
- 현대인의 성경 - 이 때는 여호야긴왕과 그의 어머니와 궁중 내시들과 유다와 예루살렘의 지도자들과 목공들과 철공들이 예루살렘에서 포로로 잡혀간 후였다.
- Новый Русский Перевод - (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.)
- Восточный перевод - (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - (Это произошло после того, как царь Иехония, царица-мать, придворные сановники и вожди Иудеи и Иерусалима, ремесленники и кузнецы были уведены из Иерусалима в плен.)
- La Bible du Semeur 2015 - La lettre fut envoyée après le départ du roi Yekonia , de la reine mère , des fonctionnaires du palais royal, des ministres de Juda et de Jérusalem, des artisans et des forgerons,
- Nova Versão Internacional - Isso aconteceu depois que o rei Joaquim e a rainha-mãe, os oficiais do palácio real, os líderes de Judá e Jerusalém, os artesãos e os artífices foram deportados de Jerusalém para a Babilônia.
- Hoffnung für alle - König Jojachin , seine Mutter, die Hofbeamten und die führenden Männer von Juda und Jerusalem waren zusammen mit den Schmieden und Schlossern Jerusalems in die Verbannung geführt worden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thư viết sau khi Vua Giê-cô-nia, bà thái hậu, các quan cao cấp, và các quan chức khác của Giu-đa, cùng tất cả thợ điêu khắc và thợ thủ công đã bị đày khỏi Giê-ru-sa-lem.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (หลังจากที่กษัตริย์เยโฮยาคีน ราชมารดา และข้าราชสำนัก บรรดาผู้นำยูดาห์และเยรูซาเล็ม ช่างเหล็กและช่างฝีมือทั้งหลายถูกกวาดต้อนจากกรุงเยรูซาเล็มไปเป็นเชลย)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จดหมายนี้เขียนขึ้นหลังจากที่กษัตริย์เยโคนิยาห์และมารดากษัตริย์ บรรดาขันที บรรดาผู้นำของยูดาห์และเยรูซาเล็ม ช่างผู้ชำนาญ และช่างตีเหล็ก ได้ออกไปจากเยรูซาเล็มแล้ว
交叉引用
- Daniel 1:3 - The king spoke to Ashpenaz the master of his eunuchs, that he should bring in some of the children of Israel, even of the royal offspring and of the nobles;
- Daniel 1:4 - youths in whom was no defect, but well-favored, and skillful in all wisdom, and endowed with knowledge, and understanding science, and who had the ability to stand in the king’s palace; and that he should teach them the learning and the language of the Chaldeans.
- Daniel 1:5 - The king appointed for them a daily portion of the king’s dainties, and of the wine which he drank, and that they should be nourished three years; that at its end they should stand before the king.
- Daniel 1:6 - Now among these were of the children of Judah: Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah.
- Daniel 1:7 - The prince of the eunuchs gave names to them: to Daniel he gave the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abednego.
- Daniel 1:8 - But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the king’s dainties, nor with the wine which he drank. Therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
- Daniel 1:9 - Now God made Daniel find kindness and compassion in the sight of the prince of the eunuchs.
- Daniel 1:10 - The prince of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink. For why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? Then you would endanger my head with the king.”
- Daniel 1:11 - Then Daniel said to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah:
- Daniel 1:12 - “Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
- Daniel 1:13 - Then let our faces be examined before you, and the face of the youths who eat of the king’s dainties; and as you see, deal with your servants.”
- Daniel 1:14 - So he listened to them in this matter, and tested them for ten days.
- Daniel 1:15 - At the end of ten days, their faces appeared fairer, and they were fatter in flesh, than all the youths who ate of the king’s dainties.
- Daniel 1:16 - So the steward took away their dainties, and the wine that they would drink, and gave them vegetables.
- Daniel 1:17 - Now as for these four youths, God gave them knowledge and skill in all learning and wisdom; and Daniel had understanding in all visions and dreams.
- Daniel 1:18 - At the end of the days which the king had appointed for bringing them in, the prince of the eunuchs brought them in before Nebuchadnezzar.
- Daniel 1:19 - The king talked with them; and among them all was found no one like Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah. Therefore stood they before the king.
- Daniel 1:20 - In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.
- Daniel 1:21 - Daniel continued even to the first year of king Cyrus.
- Jeremiah 24:1 - Yahweh showed me, and behold, two baskets of figs were set before Yahweh’s temple, after Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, and the princes of Judah, with the craftsmen and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.
- Jeremiah 28:4 - I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon,’ says Yahweh; ‘for I will break the yoke of the king of Babylon.’”
- 2 Kings 20:18 - ‘They will take away some of your sons who will issue from you, whom you will father; and they will be eunuchs in the palace of the king of Babylon.’”
- 2 Kings 9:32 - He lifted up his face to the window, and said, “Who is on my side? Who?” Two or three eunuchs looked out at him.
- 2 Kings 24:12 - and Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers; and the king of Babylon captured him in the eighth year of his reign.
- 2 Kings 24:13 - He carried out from there all the treasures of Yahweh’s house, and the treasures of the king’s house, and cut in pieces all the vessels of gold, which Solomon king of Israel had made in Yahweh’s temple, as Yahweh had said.
- 2 Kings 24:14 - He carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and the smiths. No one remained, except the poorest people of the land.
- 2 Kings 24:15 - He carried away Jehoiachin to Babylon, with the king’s mother, the king’s wives, his officers, and the chief men of the land. He carried them into captivity from Jerusalem to Babylon.
- 2 Kings 24:16 - All the men of might, even seven thousand, and the craftsmen and the smiths one thousand, all of them strong and fit for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
- 2 Chronicles 36:9 - Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
- 2 Chronicles 36:10 - At the return of the year, king Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the valuable vessels of Yahweh’s house, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
- Jeremiah 27:20 - which Nebuchadnezzar king of Babylon didn’t take when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
- Jeremiah 22:24 - “As I live,” says Yahweh, “though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet on my right hand, yet would I pluck you from there.
- Jeremiah 22:25 - I would give you into the hand of those who seek your life, and into the hand of them of whom you are afraid, even into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.
- Jeremiah 22:26 - I will cast you out with your mother who bore you into another country, where you were not born; and there you will die.
- Jeremiah 22:27 - But to the land to which their soul longs to return, there they will not return.”
- Jeremiah 22:28 - Is this man Coniah a despised broken vessel? Is he a vessel in which no one delights? Why are they cast out, he and his offspring, and cast into a land which they don’t know?