Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “신의 없는 이스라엘은 그래도 거짓된 유다보다 낫다.
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“背信的以色列比不贞的犹大罪过还轻。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • New International Version - The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Israel and Judah have not been faithful to me. But Israel was not as bad as Judah was.
  • English Standard Version - And the Lord said to me, “Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah!
  • The Message - Then God told me, “Fickle Israel was a good sight better than flighty Judah. Go and preach this message. Face north toward Israel and say:
  • Christian Standard Bible - The Lord announced to me, “Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • New American Standard Bible - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself to be more righteous than treacherous Judah.
  • New King James Version - Then the Lord said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • Amplified Bible - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself less guilty than treacherous Judah [a land of renegades].
  • American Standard Version - And Jehovah said unto me, Backsliding Israel hath showed herself more righteous than treacherous Judah.
  • King James Version - And the Lord said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
  • New English Translation - Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah.
  • World English Bible - Yahweh said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「背信的以色列比不貞的猶大罪過還輕。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“背道的以色列,比詭詐的猶大還顯得正義。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『轉離正道的 以色列 比詭詐的 猶大 還顯得罪輕。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又告耶利米曰、以色列族背予、猶大人欺予、若相比較、則以色列之過尤細。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又諭我曰、背叛之 以色列 、較悖逆之 猶大 猶顯為善、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dijo: «La apóstata Israel ha resultado ser más justa que la infiel Judá.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Изменница Израиль праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Изменница Исроил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me dit : Israël-l’infidèle paraît plus juste que Juda-la-perfide.
  • リビングバイブル - 事実、背信のイスラエルのほうが、裏切り者のユダよりはいくらかましだ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora.
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr zu mir: »Israel hat sich zwar von mir losgesagt, aber trotz allem kann sie eher vor mir bestehen als Juda, diese treulose Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Ngay cả Ít-ra-ên bất trung cũng ít tội hơn Giu-đa phản trắc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “อิสราเอลผู้ไม่ซื่อก็ยังชอบธรรมกว่ายูดาห์ผู้ไร้สัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “อิสราเอล​ผู้​สิ้น​ความ​เชื่อ​แสดง​ตน​ว่า​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​ยูดาห์​ผู้​ไม่​ภักดี
交叉引用
  • 예레미야 3:8 - 신의 없는 이스라엘이 간음하므로 내가 이혼 증서를 주고 그를 내어쫓았으나 신의 없는 그의 자매 유다는 그것을 보고서도 두려워하지 않고 그도 가서 간음하는 것을 내가 보았다.
  • 예레미야 3:22 - “신의 없는 자들아, 돌아오너라. 내가 너희를 신실한 자로 만들어 주겠다.” “예, 우리가 주께로 갑니다. 주는 우리 하나님 여호와이십니다.
  • 에스겔 16:47 - 너는 그들을 본받아 그들이 행한 것과 같은 더러운 일을 행하였을 뿐만 아니라 오히려 너의 행위는 그들보다 더 부패하였다.
  • 호세아 11:7 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • 호세아 4:16 - 이스라엘 백성이 고집 센 어린 암소같이 완강한데 내가 어떻게 그들을 목장의 어린 양들처럼 먹일 수 있겠느냐?
  • 에스겔 16:51 - 사마리아는 네가 범한 죄의 절반도 행하지 않았다. 네가 그보다 더 더러운 짓을 하였으므로 네가 행한 그 모든 더러운 일에 비할 때 너의 언니와 동생이 오히려 의로운 것처럼 보인다.
  • 에스겔 16:52 - 네가 네 언니와 동생을 좋게 판단하도록 하였으니 너는 네 수치를 감당해야 한다. 네 죄가 그들보다 더 악하므로 그들이 너보다 의롭게 보인다. 네가 네 언니와 동생을 의롭게 보이도록 하였으므로 너는 부끄러움을 느끼고 네 수치를 감당하라.
  • 에스겔 23:11 - “그의 동생 오홀리바는 이것을 보고서도 더 심한 음욕을 품고 매춘 행위를 하여 자기 언니보다 더 부패하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “신의 없는 이스라엘은 그래도 거짓된 유다보다 낫다.
  • 新标点和合本 - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 当代译本 - 耶和华对我说:“背信的以色列比不贞的犹大罪过还轻。
  • 圣经新译本 - 耶和华对我说:“背道的以色列,比诡诈的犹大还显得正义。
  • 现代标点和合本 - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对我说:“背道的以色列比奸诈的犹大还显为义。
  • New International Version - The Lord said to me, “Faithless Israel is more righteous than unfaithful Judah.
  • New International Reader's Version - The Lord said to me, “Israel and Judah have not been faithful to me. But Israel was not as bad as Judah was.
  • English Standard Version - And the Lord said to me, “Faithless Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • New Living Translation - Then the Lord said to me, “Even faithless Israel is less guilty than treacherous Judah!
  • The Message - Then God told me, “Fickle Israel was a good sight better than flighty Judah. Go and preach this message. Face north toward Israel and say:
  • Christian Standard Bible - The Lord announced to me, “Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • New American Standard Bible - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself to be more righteous than treacherous Judah.
  • New King James Version - Then the Lord said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • Amplified Bible - And the Lord said to me, “Faithless Israel has proved herself less guilty than treacherous Judah [a land of renegades].
  • American Standard Version - And Jehovah said unto me, Backsliding Israel hath showed herself more righteous than treacherous Judah.
  • King James Version - And the Lord said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.
  • New English Translation - Then the Lord said to me, “Under the circumstances, wayward Israel could even be considered less guilty than unfaithful Judah.
  • World English Bible - Yahweh said to me, “Backsliding Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
  • 新標點和合本 - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 當代譯本 - 耶和華對我說:「背信的以色列比不貞的猶大罪過還輕。
  • 聖經新譯本 - 耶和華對我說:“背道的以色列,比詭詐的猶大還顯得正義。
  • 呂振中譯本 - 永恆主對我說:『轉離正道的 以色列 比詭詐的 猶大 還顯得罪輕。
  • 現代標點和合本 - 耶和華對我說:「背道的以色列比奸詐的猶大還顯為義。
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、悖逆之以色列、較詭譎之猶大、尚顯其義、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又告耶利米曰、以色列族背予、猶大人欺予、若相比較、則以色列之過尤細。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主又諭我曰、背叛之 以色列 、較悖逆之 猶大 猶顯為善、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor me dijo: «La apóstata Israel ha resultado ser más justa que la infiel Judá.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне: – Изменница Израиль праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне: – Изменница Исраил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне: – Изменница Исроил праведнее, чем вероломная Иудея.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et l’Eternel me dit : Israël-l’infidèle paraît plus juste que Juda-la-perfide.
  • リビングバイブル - 事実、背信のイスラエルのほうが、裏切り者のユダよりはいくらかましだ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor me disse: “Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora.
  • Hoffnung für alle - Weiter sprach der Herr zu mir: »Israel hat sich zwar von mir losgesagt, aber trotz allem kann sie eher vor mir bestehen als Juda, diese treulose Frau!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Ngay cả Ít-ra-ên bất trung cũng ít tội hơn Giu-đa phản trắc!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “อิสราเอลผู้ไม่ซื่อก็ยังชอบธรรมกว่ายูดาห์ผู้ไร้สัตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “อิสราเอล​ผู้​สิ้น​ความ​เชื่อ​แสดง​ตน​ว่า​มี​ความ​ชอบธรรม​มาก​กว่า​ยูดาห์​ผู้​ไม่​ภักดี
  • 예레미야 3:8 - 신의 없는 이스라엘이 간음하므로 내가 이혼 증서를 주고 그를 내어쫓았으나 신의 없는 그의 자매 유다는 그것을 보고서도 두려워하지 않고 그도 가서 간음하는 것을 내가 보았다.
  • 예레미야 3:22 - “신의 없는 자들아, 돌아오너라. 내가 너희를 신실한 자로 만들어 주겠다.” “예, 우리가 주께로 갑니다. 주는 우리 하나님 여호와이십니다.
  • 에스겔 16:47 - 너는 그들을 본받아 그들이 행한 것과 같은 더러운 일을 행하였을 뿐만 아니라 오히려 너의 행위는 그들보다 더 부패하였다.
  • 호세아 11:7 - 내 백성이 내게서 떠나기로 결심하였으므로 내가 그들에게 종의 멍에를 씌웠다. 그들이 나에게 부르짖어도 그 멍에를 벗겨 줄 자가 없을 것이다.
  • 호세아 4:16 - 이스라엘 백성이 고집 센 어린 암소같이 완강한데 내가 어떻게 그들을 목장의 어린 양들처럼 먹일 수 있겠느냐?
  • 에스겔 16:51 - 사마리아는 네가 범한 죄의 절반도 행하지 않았다. 네가 그보다 더 더러운 짓을 하였으므로 네가 행한 그 모든 더러운 일에 비할 때 너의 언니와 동생이 오히려 의로운 것처럼 보인다.
  • 에스겔 16:52 - 네가 네 언니와 동생을 좋게 판단하도록 하였으니 너는 네 수치를 감당해야 한다. 네 죄가 그들보다 더 악하므로 그들이 너보다 의롭게 보인다. 네가 네 언니와 동생을 의롭게 보이도록 하였으므로 너는 부끄러움을 느끼고 네 수치를 감당하라.
  • 에스겔 23:11 - “그의 동생 오홀리바는 이것을 보고서도 더 심한 음욕을 품고 매춘 행위를 하여 자기 언니보다 더 부패하였다.
圣经
资源
计划
奉献