逐节对照
- Christian Standard Bible - In the days of King Josiah the Lord asked me, “Have you seen what unfaithful Israel has done? She has ascended every high hill and gone under every green tree to prostitute herself there.
- 新标点和合本 - 约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
- 和合本2010(神版-简体) - 约西亚王在位的时候,耶和华对我说:“你看见背道的以色列所做的吗?她上到各高山,在各青翠的树下行淫。
- 当代译本 - 在约西亚王执政期间,耶和华对我说:“你看见背信的以色列所行的了吗?她上到高山上、在绿树下淫乱。
- 圣经新译本 - 约西亚王在位的日子,耶和华对我说:“背道的以色列所作的,她怎样走上各高山,在每棵繁茂的树下行淫,你看见了没有?
- 现代标点和合本 - 约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
- 和合本(拼音版) - 约西亚王在位的时候,耶和华又对我说:“背道的以色列所行的,你看见没有?她上各高山,在各青翠树下行淫。
- New International Version - During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what faithless Israel has done? She has gone up on every high hill and under every spreading tree and has committed adultery there.
- New International Reader's Version - During the time Josiah was king, the Lord spoke to me. He said, “Have you seen what the people of Israel have done? They have not been faithful to me. They have committed adultery with other gods. They worshiped them on every high hill and under every green tree.
- English Standard Version - The Lord said to me in the days of King Josiah: “Have you seen what she did, that faithless one, Israel, how she went up on every high hill and under every green tree, and there played the whore?
- New Living Translation - During the reign of King Josiah, the Lord said to me, “Have you seen what fickle Israel has done? Like a wife who commits adultery, Israel has worshiped other gods on every hill and under every green tree.
- The Message - God spoke to me during the reign of King Josiah: “You have noticed, haven’t you, how fickle Israel has visited every hill and grove of trees as a whore at large? I assumed that after she had gotten it out of her system, she’d come back, but she didn’t. Her flighty sister, Judah, saw what she did. She also saw that because of fickle Israel’s loose morals I threw her out, gave her her walking papers. But that didn’t faze flighty sister Judah. She went out, big as you please, and took up a whore’s life also. She took up cheap sex-and-religion as a sideline diversion, an indulgent recreation, and used anything and anyone, flouting sanity and sanctity alike, stinking up the country. And not once in all this did flighty sister Judah even give me a nod, although she made a show of it from time to time.” God’s Decree.
- New American Standard Bible - Then the Lord said to me in the days of King Josiah, “Have you seen what faithless Israel did? She went up on every high hill and under every leafy tree, and she prostituted herself there.
- New King James Version - The Lord said also to me in the days of Josiah the king: “Have you seen what backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and there played the harlot.
- Amplified Bible - Moreover, the Lord said to me in the days of Josiah the king [of Judah], “Have you seen what that faithless Israel has done—how she went up on every high hill and under every green tree, and there she was a prostitute?
- American Standard Version - Moreover Jehovah said unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
- King James Version - The Lord said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.
- New English Translation - When Josiah was king of Judah, the Lord said to me, “Jeremiah, you have no doubt seen what wayward Israel has done. You have seen how she went up to every high hill and under every green tree to give herself like a prostitute to other gods.
- World English Bible - Moreover, Yahweh said to me in the days of Josiah the king, “Have you seen that which backsliding Israel has done? She has gone up on every high mountain and under every green tree, and has played the prostitute there.
- 新標點和合本 - 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約西亞王在位的時候,耶和華對我說:「你看見背道的以色列所做的嗎?她上到各高山,在各青翠的樹下行淫。
- 當代譯本 - 在約西亞王執政期間,耶和華對我說:「你看見背信的以色列所行的了嗎?她上到高山上、在綠樹下淫亂。
- 聖經新譯本 - 約西亞王在位的日子,耶和華對我說:“背道的以色列所作的,她怎樣走上各高山,在每棵繁茂的樹下行淫,你看見了沒有?
- 呂振中譯本 - 當 約西亞 王 執政 的日子,永恆主對我說:『轉離正道 的 以色列 所行的,你看見了沒有?她怎樣上了各高山,到了各茂盛樹下,在那裏行淫。
- 現代標點和合本 - 約西亞王在位的時候,耶和華又對我說:「背道的以色列所行的,你看見沒有?她上各高山,在各青翠樹下行淫。
- 文理和合譯本 - 當約西亞王時、耶和華諭我曰、悖逆之以色列、其所為者、汝見之乎、彼陟諸高岡、詣諸綠樹、行淫於彼、
- 文理委辦譯本 - 當約西亞王年間、耶和華告耶利米曰、以色列族有若淫婦、爾豈不見乎、彼背我、陟高巒、入茂林、狥欲而行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 王在位之時、主諭我曰、背叛之 以色列 所行、爾豈未見乎、彼往各高山上、各茂樹下、崇事偶像、若淫婦行淫、
- Nueva Versión Internacional - Durante el reinado del rey Josías el Señor me dijo: «¿Has visto lo que ha hecho Israel, la infiel? Se fue a todo monte alto, y allí, bajo todo árbol frondoso, se prostituyó.
- 현대인의 성경 - 요시야왕 때에 여호와께서 또 나에게 말씀하셨다. “네가 신의 없는 이스라엘이 행한 것을 보았느냐? 그가 모든 높은 산과 푸른 나무 아래서 창녀처럼 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Во время правления царя Иосии Господь сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Израиль? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод - Во время правления царя Иосии Вечный сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Исраил? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Во время правления царя Иосии Вечный сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Исраил? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Во время правления царя Иосии Вечный сказал мне: – Видел ли ты, что сделала эта изменница – Исроил? Она распутствовала на каждой высокой горе и под каждым тенистым деревом.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel me dit au temps du roi Josias : As-tu vu ce qu’a fait Israël-l’infidèle ? Elle qui allait sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert pour s’y prostituer.
- リビングバイブル - ヨシヤ王の時代に、私に次のような主のことばがありました。「おまえは、イスラエルのしていることを見たか。ほかの男に体を許すみだらな妻のように、イスラエルはすべての丘の、すべての木の下で、ほかの神々を拝んできた。
- Nova Versão Internacional - Durante o reinado do rei Josias, o Senhor me disse: “Você viu o que fez Israel, a infiel? Subiu todo monte elevado e foi para debaixo de toda árvore verdejante para prostituir-se.
- Hoffnung für alle - Während der Regierungszeit von König Josia sprach der Herr zu mir: »Hast du gesehen, wie Israel mir die Treue bricht? Auf jedem Hügel, unter jedem dicht belaubten Baum, überall betrügt sie mich mit ihren Liebhabern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vào thời cai trị của Vua Giô-si-a, Chúa Hằng Hữu phán bảo tôi: “Con có thấy những tội ác của Ít-ra-ên đã làm không? Như một người vợ phạm tội ngoại tình, Ít-ra-ên đã thờ phượng các thần trên mỗi ngọn đồi và dưới mỗi cây xanh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในรัชสมัยของกษัตริย์โยสิยาห์ องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “เจ้าเห็นสิ่งที่อิสราเอลผู้นอกใจทำหรือไม่? อิสราเอลคบชู้ด้วยการเที่ยวไปนมัสการพระต่างๆ บนภูเขาสูงทุกลูกและใต้ต้นไม้ใบดกทุกต้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าในสมัยของกษัตริย์โยสิยาห์ดังนี้ว่า “เจ้าเห็นแล้วหรือยังว่า อิสราเอลผู้สิ้นความเชื่อได้ทำอะไรบ้าง นางขึ้นไปบนภูเขาสูงทุกลูกและใต้ต้นไม้อันเขียวชอุ่มทุกต้น และทำตัวเป็นหญิงแพศยาอยู่ที่นั่น
交叉引用
- 1 Kings 14:23 - They also built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree;
- Isaiah 57:7 - You have placed your bed on a high and lofty mountain; you also went up there to offer sacrifice.
- Ezekiel 16:31 - building your mound at the head of every street and making your elevated place in every square. But you were unlike a prostitute because you scorned payment.
- 2 Kings 17:7 - This disaster happened because the people of Israel sinned against the Lord their God who had brought them out of the land of Egypt from the power of Pharaoh king of Egypt and because they worshiped other gods.
- 2 Kings 17:8 - They lived according to the customs of the nations that the Lord had dispossessed before the Israelites and according to what the kings of Israel did.
- 2 Kings 17:9 - The Israelites secretly did things against the Lord their God that were not right. They built high places in all their towns from watchtower to fortified city.
- 2 Kings 17:10 - They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
- 2 Kings 17:11 - They burned incense there on all the high places just like the nations that the Lord had driven out before them had done. They did evil things, angering the Lord.
- 2 Kings 17:12 - They served idols, although the Lord had told them, “You must not do this.”
- 2 Kings 17:13 - Still, the Lord warned Israel and Judah through every prophet and every seer, saying, “Turn from your evil ways and keep my commands and statutes according to the whole law I commanded your ancestors and sent to you through my servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - But they would not listen. Instead they became obstinate like their ancestors who did not believe the Lord their God.
- 2 Kings 17:15 - They rejected his statutes and his covenant he had made with their ancestors and the warnings he had given them. They followed worthless idols and became worthless themselves, following the surrounding nations the Lord had commanded them not to imitate.
- 2 Kings 17:16 - They abandoned all the commands of the Lord their God. They made cast images for themselves, two calves, and an Asherah pole. They bowed in worship to all the stars in the sky and served Baal.
- 2 Kings 17:17 - They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and interpreted omens. They devoted themselves to do what was evil in the Lord’s sight and angered him.
- Ezekiel 20:28 - When I brought them into the land that I swore to give them and they saw any high hill or leafy tree, they offered their sacrifices and presented their offensive offerings there. They also sent up their pleasing aromas and poured out their drink offerings there.
- Jeremiah 3:8 - I observed that it was because unfaithful Israel had committed adultery that I had sent her away and had given her a certificate of divorce. Nevertheless, her treacherous sister Judah was not afraid but also went and prostituted herself.
- Jeremiah 7:24 - Yet they didn’t listen or pay attention but followed their own advice and their own stubborn, evil heart. They went backward and not forward.
- Jeremiah 17:2 - while their children remember their altars and their Asherah poles, by the green trees on the high hills —
- Ezekiel 23:11 - “Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
- Jeremiah 2:19 - Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Recognize how evil and bitter it is for you to abandon the Lord your God and to have no fear of me. This is the declaration of the Lord God of Armies.
- Jeremiah 2:20 - For long ago I broke your yoke; I tore off your chains. You insisted, “I will not serve!” On every high hill and under every green tree you lay down like a prostitute.
- Ezekiel 16:24 - you built yourself a mound and made yourself an elevated place in every square.
- Ezekiel 16:25 - You built your elevated place at the head of every street and turned your beauty into a detestable thing. You spread your legs to everyone who passed by and increased your prostitution.
- Jeremiah 3:11 - The Lord announced to me, “Unfaithful Israel has shown herself more righteous than treacherous Judah.
- Jeremiah 3:12 - Go, proclaim these words to the north, and say, ‘Return, unfaithful Israel. This is the Lord’s declaration. I will not look on you with anger, for I am unfailing in my love. This is the Lord’s declaration. I will not be angry forever.
- Jeremiah 3:13 - Only acknowledge your guilt — you have rebelled against the Lord your God. You have scattered your favors to strangers under every green tree and have not obeyed me. This is the Lord’s declaration.
- Jeremiah 3:14 - “‘Return, you faithless children — this is the Lord’s declaration — for I am your master, and I will take you, one from a city and two from a family, and I will bring you to Zion.