逐节对照
- New English Translation - “The Lord God of Israel says, ‘Write everything that I am about to tell you in a scroll.
- 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华—以色列的上帝如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
- 和合本2010(神版-简体) - “耶和华—以色列的 神如此说:你要将我对你说过的一切话都写在书上。
- 当代译本 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘你要把我对你说的一切话写在书卷上。
- 圣经新译本 - “耶和华以色列的 神这样说:‘你要把我对你说过的一切话都写在书上。
- 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
- 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝如此说:你将我对你说过的一切话都写在书上。
- New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says: ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
- New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of Israel. I say, ‘Write in a book all the words I have spoken to you.
- English Standard Version - “Thus says the Lord, the God of Israel: Write in a book all the words that I have spoken to you.
- New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write down for the record everything I have said to you, Jeremiah.
- Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Write on a scroll all the words that I have spoken to you,
- New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘Write all the words which I have spoken to you in a book.
- New King James Version - “Thus speaks the Lord God of Israel, saying: ‘Write in a book for yourself all the words that I have spoken to you.
- Amplified Bible - “Thus says the Lord God of Israel, ‘Write in a book all the words which I have spoken to you.
- American Standard Version - Thus speaketh Jehovah, the God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
- King James Version - Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.
- World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says, ‘Write all the words that I have spoken to you in a book.
- 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華-以色列的上帝如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華—以色列的 神如此說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
- 當代譯本 - 「以色列的上帝耶和華這樣說,『你要把我對你說的一切話寫在書卷上。
- 聖經新譯本 - “耶和華以色列的 神這樣說:‘你要把我對你說過的一切話都寫在書上。
- 呂振中譯本 - 『永恆主 以色列 之上帝這麼說:你要將我對你說過的一切話都寫在書上。
- 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神如此說:你將我對你說過的一切話都寫在書上。
- 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華曰、我所諭爾之言、咸筆於書、
- 文理委辦譯本 - 我所告爾者、筆之於書。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主如是云、我所諭爾之言、筆之於書、
- Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, el Dios de Israel: “Escribe en un libro todas las palabras que te he dicho.
- 현대인의 성경 - 게 말해 준 모든 것을 책에 기록하라.
- Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь, Бог Израиля: Запиши все слова, которые Я говорил тебе, в свиток.
- Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël : Consigne par écrit dans un livre tout ce que je t’ai dit.
- リビングバイブル - イスラエルの神はこう命じます。「わたしがおまえに語ったことをみな、記録に残しなさい。
- Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Escreva num livro todas as palavras que eu falei a você.
- Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels: Schreib alles, was ich dir gesagt habe, in einem Buch nieder!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Hãy ghi chép để lưu giữ mọi lời Ta đã phán dạy con, Giê-rê-mi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า ‘จงบันทึกทุกสิ่งที่เราได้พูดกับเจ้าไว้’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวดังนี้ “จงเขียนทุกคำที่เราได้บอกกับเจ้าลงในหนังสือ
交叉引用
- 1 Corinthians 10:11 - These things happened to them as examples and were written for our instruction, on whom the ends of the ages have come.
- Habakkuk 2:2 - The Lord responded: “Write down this message! Record it legibly on tablets, so the one who announces it may read it easily.
- Habakkuk 2:3 - For the message is a witness to what is decreed; it gives reliable testimony about how matters will turn out. Even if the message is not fulfilled right away, wait patiently; for it will certainly come to pass – it will not arrive late.
- Revelation 1:19 - Therefore write what you saw, what is, and what will be after these things.
- Exodus 17:14 - The Lord said to Moses, “Write this as a memorial in the book, and rehearse it in Joshua’s hearing; for I will surely wipe out the remembrance of Amalek from under heaven.
- Deuteronomy 31:22 - So on that day Moses wrote down this song and taught it to the Israelites,
- Deuteronomy 31:23 - and the Lord commissioned Joshua son of Nun, “Be strong and courageous, for you will take the Israelites to the land I have promised them, and I will be with you.”
- Deuteronomy 31:24 - When Moses finished writing on a scroll the words of this law in their entirety,
- Deuteronomy 31:25 - he commanded the Levites who carried the ark of the Lord’s covenant,
- Deuteronomy 31:26 - “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you,
- Deuteronomy 31:27 - for I know about your rebellion and stubbornness. Indeed, even while I have been living among you to this very day, you have rebelled against the Lord; you will be even more rebellious after my death!
- Job 19:23 - “O that my words were written down, O that they were written on a scroll,
- Job 19:24 - that with an iron chisel and with lead they were engraved in a rock forever!
- Isaiah 8:1 - The Lord told me, “Take a large tablet and inscribe these words on it with an ordinary stylus: ‘Maher-Shalal-Hash-Baz.’
- Daniel 12:4 - “But you, Daniel, close up these words and seal the book until the time of the end. Many will dash about, and knowledge will increase.”
- Romans 15:4 - For everything that was written in former times was written for our instruction, so that through endurance and through encouragement of the scriptures we may have hope.
- Jeremiah 51:60 - Jeremiah recorded on one scroll all the judgments that would come upon Babylon – all these prophecies written about Babylon.
- Jeremiah 51:61 - Then Jeremiah said to Seraiah, “When you arrive in Babylon, make sure you read aloud all these prophecies.
- Jeremiah 51:62 - Then say, ‘O Lord, you have announced that you will destroy this place so that no people or animals live in it any longer. Certainly it will lie desolate forever!’
- Jeremiah 51:63 - When you finish reading this scroll aloud, tie a stone to it and throw it into the middle of the Euphrates River.
- Jeremiah 51:64 - Then say, ‘In the same way Babylon will sink and never rise again because of the judgments I am ready to bring upon her; they will grow faint.’” The prophecies of Jeremiah end here.
- Revelation 1:11 - saying: “Write in a book what you see and send it to the seven churches – to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
- 2 Peter 1:21 - for no prophecy was ever borne of human impulse; rather, men carried along by the Holy Spirit spoke from God.
- Deuteronomy 31:19 - Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
- Jeremiah 36:2 - “Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.
- Jeremiah 36:3 - Perhaps when the people of Judah hear about all the disaster I intend to bring on them, they will all stop doing the evil things they have been doing. If they do, I will forgive their sins and the wicked things they have done.”
- Jeremiah 36:4 - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the Lord had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
- Jeremiah 36:32 - Then Jeremiah got another scroll and gave it to the scribe Baruch son of Neriah. As Jeremiah dictated, Baruch wrote on this scroll everything that had been on the scroll that King Jehoiakim of Judah burned in the fire. They also added on this scroll several other messages of the same kind.
- Isaiah 30:8 - Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.