jer 30:20 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ลูกหลาน​ของ​ยาโคบ​จะ​เป็น​เหมือน​แต่ก่อน และ​เขา​จะ​เป็น​ชุมชน​ที่​มั่นคง​ต่อหน้า​เรา และ​เรา​จะ​ลงโทษ​คนที่​กดขี่​ข่มเหง​เขาด้วย
  • 新标点和合本 - 他们的儿女要如往日; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的儿女必如往昔; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们的儿女必如往昔; 他们的会众坚立在我面前; 凡欺压他们的,我必惩罚。
  • 当代译本 - 他们的儿女要如往日一样兴旺, 我要使他们的会众坚立, 我要惩罚所有压迫他们的人。
  • 圣经新译本 - 他们的子孙必像以前一样蒙恩, 他们的国家必在我面前坚立; 我必惩罚所有压迫他们的人。
  • 现代标点和合本 - “他们的儿女要如往日, 他们的会众坚立在我面前, 凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • 和合本(拼音版) - 他们的儿女要如往日, 他们的会众坚立在我面前, 凡欺压他们的,我必刑罚他。
  • New International Version - Their children will be as in days of old, and their community will be established before me; I will punish all who oppress them.
  • New International Reader's Version - Things will be as they used to be for Jacob’s people. I will make their community firm and secure. I will punish everyone who treats them badly.
  • English Standard Version - Their children shall be as they were of old, and their congregation shall be established before me, and I will punish all who oppress them.
  • New Living Translation - Their children will prosper as they did long ago. I will establish them as a nation before me, and I will punish anyone who hurts them.
  • Christian Standard Bible - His children will be as in past days; his congregation will be established in my presence. I will punish all his oppressors.
  • New American Standard Bible - Their children also will be as before, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • New King James Version - Their children also shall be as before, And their congregation shall be established before Me; And I will punish all who oppress them.
  • Amplified Bible - Their children too will be as in former times, And their congregation will be established before Me; And I will punish all their oppressors.
  • American Standard Version - Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me; and I will punish all that oppress them.
  • King James Version - Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.
  • New English Translation - The descendants of Jacob will enjoy their former privileges. Their community will be reestablished in my favor and I will punish all who try to oppress them.
  • World English Bible - Their children also will be as before, and their congregation will be established before me. I will punish all who oppress them.
  • 新標點和合本 - 他們的兒女要如往日; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的兒女必如往昔; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們的兒女必如往昔; 他們的會眾堅立在我面前; 凡欺壓他們的,我必懲罰。
  • 當代譯本 - 他們的兒女要如往日一樣興旺, 我要使他們的會眾堅立, 我要懲罰所有壓迫他們的人。
  • 聖經新譯本 - 他們的子孫必像以前一樣蒙恩, 他們的國家必在我面前堅立; 我必懲罰所有壓迫他們的人。
  • 呂振中譯本 - 他 們 的子孫必如古時一樣, 他 們 的會眾必堅立在我面前; 凡壓迫他 們 的、我必加以察罰。
  • 現代標點和合本 - 「他們的兒女要如往日, 他們的會眾堅立在我面前, 凡欺壓他們的,我必刑罰他。
  • 文理和合譯本 - 彼之子女、悉如疇昔、彼之會眾、堅立我前、虐遇之者、我必罰之、
  • 文理委辦譯本 - 子孫之盛、仍如往昔、其會眾立於我前、凡虐遇之者、我必降罰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子孫之盛、仍如往日、其會眾必立於我前、凡虐遇之者、我必懲罰、
  • Nueva Versión Internacional - Sus hijos volverán a ser como antes; ante mí será restablecida su comunidad, pero castigaré a todos sus opresores.
  • 현대인의 성경 - 그들의 자녀들은 옛날처럼 융성할 것이며 그들의 공동체는 튼튼한 기반을 다지게 될 것이다. 누구든지 그들을 못살게 구는 자들을 내가 다 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.
  • Восточный перевод - Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Их сыновья будут как прежде, их общество утвердится предо Мной. Я накажу всех, кто их притесняет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ceux qui descendent de Jacob ╵seront comme autrefois et leur communauté ╵devant moi sera stable ; je punirai ╵tous ceux qui les oppriment.
  • リビングバイブル - 彼らの子孫は、 ダビデが王位についていたころのように栄える。 民はわたしの前に堅く立てられ、 わたしは彼らに危害を加える者を罰する。
  • Nova Versão Internacional - Seus filhos serão como nos dias do passado, e a sua comunidade será firmada diante de mim; castigarei todos aqueles que os oprimem.
  • Hoffnung für alle - Es wird wieder so sein wie früher, das ganze Volk wird von mir geschützt. Doch alle, die sie unterdrücken, bekommen meine Strafe zu spüren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dòng dõi họ sẽ cường thịnh như thuở xưa. Quốc dân họ sẽ được vững lập trước mặt Ta, và Ta sẽ trừng phạt những ai phá hoại họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของพวกเขาจะเจริญเหมือนแต่ก่อน และชุมนุมชนของเขาจะได้รับการสถาปนาไว้ต่อหน้าเรา เราจะลงโทษคนทั้งปวงที่ข่มเหงรังแกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลูกๆ ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​อย่าง​ที่​เคย​เป็น​ใน​สมัย​ก่อน และ​สังคม​ของ​พวก​เขา​จะ​ก่อ​ตั้ง​ขึ้น ณ เบื้อง​หน้า​เรา และ​เรา​จะ​ลงโทษ​ทุก​คน​ที่​กดขี่​ข่มเหง​พวก​เขา
  • Thai KJV - ลูกหลานของเขาจะเป็นเหมือนสมัยก่อน และชุมนุมของเขาจะได้ถูกสถาปนาไว้ต่อหน้าเรา และทุกคนที่บีบบังคับเขา เราจะลงโทษ
交叉引用
  • อิสยาห์ 54:14 - เจ้า​จะ​ได้รับ​การก่อตั้ง​ให้​มั่นคง ด้วย​ความยุติธรรม​ของเรา​ที่​ให้​เจ้ารอดพ้น เจ้า​จะ​อยู่​ห่างไกล​จาก​การกดขี่​ข่มเหง เจ้า​จะ​ได้​ไม่ต้องกลัว และ​ไม่ต้อง​สยดสยอง​เพราะ​มัน​จะ​ไม่เข้า​มาใกล้เจ้า
  • สดุดี 102:28 - ลูกๆ​ของ​พวกผู้รับใช้​ของพระองค์​จะ​ตั้งรกราก​อยู่ที่นี่ ลูกหลาน​ของพวกเขา​ก็​จะ​อาศัย​อยู่​อย่างปลอดภัย​ต่อหน้า​พระองค์”
  • อิสยาห์ 49:26 - เรา​จะ​ทำให้​พวกที่​กดขี่เจ้า​ต้อง​กินเนื้อตัวเอง และ​เมาเลือด​ของตัวเอง​เหมือน​ดื่มเหล้าองุ่น และ​ทุกคน​จะได้​รู้ว่า เรา​คือ​ยาห์เวห์ พระผู้ช่วย​ให้รอด​ของเจ้า พระผู้ไถ่​ของเจ้า ผู้มี​ฤทธิ์​อำนาจ​ของยาโคบ”
  • สดุดี 90:16 - โปรด​ให้​พวกเรา​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์​ได้เห็น​การกระทำต่างๆ​ของ​พระองค์ ให้​ลูกหลาน​ของ​พวกเรา​ได้เห็น​ถึง​ฤทธิ์อำนาจ​อันอัศจรรย์​ของ​พระองค์
  • สดุดี 90:17 - ข้าแต่​องค์​เจ้า​ชีวิต พระเจ้า​ของ​พวกเรา โปรด​อวยพร​พวกเรา​ด้วยเถิด โปรด​ให้​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​ทำนั้น​ประสบ​ผลสำเร็จ ใช่แล้ว โปรด​ให้​ทุกสิ่ง​ที่​เรา​ทำนั้น​ประสบ​ผลสำเร็จ
  • เยเรมียาห์ 30:16 - คน​พวกนั้น​ที่​ทำลาย​เจ้า ก็​จะ​ถูก​ทำลาย​แน่ ศัตรู​ทั้งหมด​ของเจ้า​จะ​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย คน​ที่​ปล้น​เจ้า​จะ​โดน​ปล้น​เสียเอง เรา​จะ​ทำให้​คน​พวกนั้น​ที่​ปล้นสะดม​เจ้า​ถูกปล้น​เสียเอง
  • อิสยาห์ 1:26 - แล้ว​เรา​จะให้​พวกผู้พิพากษา​ที่ซื่อสัตย์​กับเจ้า​อีกครั้งหนึ่ง​เหมือนกับ​ที่​เจ้าเคยมี และ​ให้​ที่ปรึกษาที่ดี​กับเจ้า​เหมือน​ที่​เจ้า​เคยมี​ในตอนแรก และ​หลังจากนั้น เจ้า​จะ​ถูก​เรียกว่า ‘เมือง​ที่​ทำตามใจ​พระเจ้า เมือง​แห่ง​ความซื่อสัตย์’”
  • อิสยาห์ 1:27 - ศิโยน​จะ​ได้รับ​การไถ่​ให้​เป็นอิสระ​ด้วย​ความยุติธรรม และ​คนเหล่านั้น​ที่​หันกลับ​มาหา​พระยาห์เวห์​ก็​จะ​ได้รับ​การ​ปลด​ปล่อย​ให้​เป็นอิสระ​ด้วย​การทำตามใจ​พระเจ้า
  • เยเรมียาห์ 50:33 - พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูดว่า “ทั้ง​ลูกหลาน​ของ​อิสราเอล​และ​ลูกหลาน​ของ​ยูดาห์​ถูก​กดขี่ และ​พวก​ที่​จับกุม​พวกเขา​ทั้งหมด​ก็​กักขัง​พวกเขา​ไว้ พวกมัน​ไม่ยอม​ปล่อย​พวกเขา​ไป
  • เยเรมียาห์ 50:34 - แต่​พระผู้ไถ่​ของเขา​นั้น​แข็งแกร่ง​กว่า พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​คือ​ชื่อ​ของ​พระองค์ พระองค์​จะ​สู้คดี​ให้​พวกเขา​อย่างแน่นอน พระองค์​จะ​ทำให้​แผ่นดิน​บาบิโลน​สั่นสะเทือน และ​ทำ​ให้​ชาวบาบิโลน​กลัว​จนตัวสั่น”
  • ปฐมกาล 17:5 - ชื่อ​ของเจ้า​จะ​ไม่ใช่​อับราม อีกต่อไป แต่​เจ้า​จะ​มี​ชื่อใหม่​ว่า อับราฮัม เพราะ​เรา​ได้​ทำ​ให้​เจ้า​เป็น​พ่อ​ของ​หลาย​ชนชาติ
  • ปฐมกาล 17:6 - เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​มี​ลูกหลาน​มากมาย และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​มี​หลายๆ​ชนชาติ​เกิด​มา​จาก​เจ้า กษัตริย์​ต่างๆ​จะ​มา​จาก​เจ้า
  • ปฐมกาล 17:7 - เรา​จะ​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​เรา​กับ​เจ้า​และ​กับ​ลูกหลาน​ของ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของ​พวกเขา​ตลอดไป นี่​จะ​เป็น​สัญญา​ตลอดกาล เรา​สัญญา​ว่า​เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของเจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า
  • ปฐมกาล 17:8 - แผ่นดิน​ทั้งหมดนี้​ที่​เป็น​ของ​ชาว​คานาอัน ที่​เจ้า​กำลัง​อยู่​ใน​ฐานะ​คนต่าง​ด้าว​นี้ เรา​จะ​ยก​ให้​กับ​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า​ตลอดไป และ​เรา​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​ลูกหลาน​เจ้า​ด้วย”
  • ปฐมกาล 17:9 - แล้ว​พระเจ้า​ก็​พูด​กับ​อับราฮัม​ว่า “ส่วนเจ้า เจ้า​จะ​ต้อง​รักษา​สัญญา​นี้ ทั้ง​เจ้า​และ​ลูกหลาน​ของเจ้า ตลอดจน​ลูกหลาน​ของเขา
  • สดุดี 102:18 - ให้​บันทึก​เรื่อง​ต่อไปนี้​ไว้​ให้กับ​คนรุ่นหลัง​อ่าน เพื่อ​คนที่​ยังไม่ได้​เกิดมา​จะได้​สรรเสริญ​พระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์ องค์​เจ้า​ชีวิต​ของเจ้า พระเจ้า​ของเจ้า​ที่​ต่อสู้​คดี​ให้กับ​คนของพระองค์ พูดว่า​อย่างนี้ “เห็นไหม เรา​ได้​เอา​ถ้วย​ที่​ทำให้​ผู้คน​เมาโซเซ​ไป​จาก​มือ​ของเจ้าแล้ว เจ้า​จะ​ไม่ต้อง​ดื่ม​จาก​ชาม​แห่ง​ความโกรธแค้น​ของเรา​อีกแล้ว
  • เยเรมียาห์ 2:3 - อิสราเอล​นั้น​ถูก​แยก​ออกมา​สำหรับ​พระยาห์เวห์ เป็น​ผลแรก​ที่​ดีเยี่ยม​ของ​สิ่งที่​พระองค์​ปลูก ใคร​ที่​คิด​จะ​กิน​ส่วนนั้น ก็​จะต้อง​ถูก​ลงโทษ และ​คน​พวกนั้น​จะ​ต้อง​ได้รับ​ความหายนะ” พระยาห์เวห์​พูด​ไว้​อย่างนี้
  • เยเรมียาห์ 32:39 - เรา​จะ​ให้​หัวใจ​กับ​พวกเขา​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน และ​ให้​ทำ​อย่าง​เดียว​กัน พวกเขา​จะได้​ยำเกรง​เรา​ตลอดไป เพื่อ​เป็น​ผลดี​สำหรับ​พวกเขา​และ​สำหรับ​ลูกหลาน​ของ​พวกเขา
逐节对照交叉引用