逐节对照
- 현대인의 성경 - 보라, 여호와의 분노가 휘몰아치는 폭풍처럼 악인들의 머리를 칠 것이다.
- 新标点和合本 - 看哪,耶和华的忿怒 好像暴风已经发出; 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,耶和华的愤怒 如暴风已经发出; 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,耶和华的愤怒 如暴风已经发出; 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。
- 当代译本 - 看啊,耶和华的怒气必如风暴一样横扫过来, 刮到恶人头上。
- 圣经新译本 - 看哪!耶和华的旋风, 在震怒中发出, 是横扫的狂风, 必卷到恶人的头上。
- 现代标点和合本 - 看哪,耶和华的愤怒 好像暴风,已经发出, 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。
- 和合本(拼音版) - 看哪,耶和华的忿怒 好像暴风已经发出, 是扫灭的暴风, 必转到恶人的头上。
- New International Version - See, the storm of the Lord will burst out in wrath, a driving wind swirling down on the heads of the wicked.
- New International Reader's Version - A storm will burst out because of the Lord’s great anger. A strong wind will sweep down on the heads of evil people.
- English Standard Version - Behold the storm of the Lord! Wrath has gone forth, a whirling tempest; it will burst upon the head of the wicked.
- New Living Translation - Look! The Lord’s anger bursts out like a storm, a driving wind that swirls down on the heads of the wicked.
- The Message - Look out! God’s hurricane is let loose, his hurricane blast, Spinning the heads of the wicked like dust devils! God’s raging anger won’t let up Until he’s made a clean sweep completing the job he began. When the job’s done you’ll see it’s been well done. * * *
- Christian Standard Bible - Look, a storm from the Lord! Wrath has gone out, a churning storm. It will whirl about the heads of the wicked.
- New American Standard Bible - Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A sweeping tempest; It will whirl upon the head of the wicked.
- New King James Version - Behold, the whirlwind of the Lord Goes forth with fury, A continuing whirlwind; It will fall violently on the head of the wicked.
- Amplified Bible - Behold, the tempest of the Lord! Wrath has gone forth, A sweeping and gathering tempest; It will burst on the head of the wicked.
- American Standard Version - Behold, the tempest of Jehovah, even his wrath, is gone forth, a sweeping tempest: it shall burst upon the head of the wicked.
- King James Version - Behold, the whirlwind of the Lord goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.
- New English Translation - Just watch! The wrath of the Lord will come like a storm. Like a raging storm it will rage down on the heads of those who are wicked.
- World English Bible - Behold, Yahweh’s storm, his wrath, has gone out, a sweeping storm: it will burst on the head of the wicked.
- 新標點和合本 - 看哪,耶和華的忿怒 好像暴風已經發出; 是掃滅的暴風, 必轉到惡人的頭上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,耶和華的憤怒 如暴風已經發出; 是掃滅的暴風, 必轉到惡人的頭上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,耶和華的憤怒 如暴風已經發出; 是掃滅的暴風, 必轉到惡人的頭上。
- 當代譯本 - 看啊,耶和華的怒氣必如風暴一樣橫掃過來, 颳到惡人頭上。
- 聖經新譯本 - 看哪!耶和華的旋風, 在震怒中發出, 是橫掃的狂風, 必捲到惡人的頭上。
- 呂振中譯本 - 看哪,永恆主的旋風! 他的 震怒已經發出! 橫吹直掃的狂風, 必旋轉到惡人的頭上。
- 現代標點和合本 - 看哪,耶和華的憤怒 好像暴風,已經發出, 是掃滅的暴風, 必轉到惡人的頭上。
- 文理和合譯本 - 耶和華之怒已發、有若暴風颶風、擊彼惡人之首、
- 文理委辦譯本 - 惟我震怒、使風驟起、飄搖震撼、罰彼惡徒、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主震怒、狂風驟起、暴風大作、臨於惡人之首、
- Nueva Versión Internacional - La tempestad del Señor ha estallado con furor; una tempestad huracanada se ha desatado sobre los malvados.
- Новый Русский Перевод - Вот, буря Господня разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- Восточный перевод - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот буря Вечного разразится яростью, сильный смерч закружится над головами нечестивых!
- La Bible du Semeur 2015 - Voici que la tempête ╵de l’Eternel se lève, sa fureur se déchaîne, l’orage tourbillonne, il se déverse sur la tête ╵de ceux qui font le mal .
- リビングバイブル - すべてを吹き飛ばす主のつむじ風が突然起こり、 悪者どもを直撃する。
- Nova Versão Internacional - Vejam, a tempestade do Senhor! Sua fúria está à solta! Um vendaval vem sobre a cabeça dos ímpios.
- Hoffnung für alle - Seht, der Zorn des Herrn bricht los wie ein gewaltiger Sturm, wie ein Wirbelsturm fegt er über die Gottlosen hinweg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kìa! Cơn giận của Chúa Hằng Hữu phừng lên như bão tố, một cơn gió dữ dội quay cuồng trên đầu kẻ ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด พายุขององค์พระผู้เป็นเจ้า จะปะทุขึ้นด้วยความเกรี้ยวกราด เป็นลมกล้าพัดวน เหนือศีรษะของบรรดาคนชั่วร้าย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ความกริ้วดั่งพายุของพระผู้เป็นเจ้า การลงโทษได้ก้าวออกไปแล้ว พายุอันแรงกล้าจะกระหน่ำลงบนหัวของคนชั่ว
交叉引用
- 잠언 1:27 - 그 때에 두려운 일이 폭풍처럼 너희를 덮치고 재앙이 너희를 회오리바람처럼 휩쓸 것이며 고통과 슬픔이 너희에게 있을 것이다.
- 시편 58:9 - 하나님은 늙은 자나 젊은 자나 악인들을 모조리 쓸어 버리실 것이다. 솥이 그 아래 있는 가시나무 불길을 느끼는 것보다 더 빨리 하나님이 그들을 소멸하시리라.
- 예레미야 25:32 - 전능하신 여호와께서는 재앙이 이 나라에서 저 나라로 번질 것이며 태풍이 땅 끝에서 일어날 것이라고 말씀하셨다.
- 스가랴 9:14 - 여호와께서 그들 위에 나타나셔서 그 화살을 번개같이 쏘아대실 것이며 주 여호와께서 나팔을 부시고 남방의 폭풍을 타고 나아가실 것이다.
- 예레미야 23:19 - 보라, 나 여호와가 폭풍과 회오리바람 같은 분노로 악인들의 머리를 칠 것이다.
- 예레미야 23:20 - 나 여호와의 분노는 내 마음에 뜻한 것을 다 이룰 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 분명히 깨달을 것이다.