Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:24 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會明白這事。
  • 新标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了; 末后的日子你们要明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
  • 当代译本 - 耶和华不完成祂心中的计划, 祂的烈怒必不止息。 将来有一天,你们会明白。
  • 圣经新译本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会明白这事。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了, 末后的日子你们要明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了。 末后的日子你们要明白!
  • New International Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
  • New International Reader's Version - The Lord’s great anger won’t turn back. He will accomplish everything his heart plans to do. In days to come you will understand this.
  • English Standard Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind. In the latter days you will understand this.
  • New Living Translation - The fierce anger of the Lord will not diminish until it has finished all he has planned. In the days to come you will understand all this.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s burning anger will not turn back until he has completely fulfilled the purposes of his heart. In time to come you will understand it.
  • New American Standard Bible - The fierce anger of the Lord will not turn back Until He has performed and accomplished The intent of His heart. In the latter days you will understand this.
  • New King James Version - The fierce anger of the Lord will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.
  • Amplified Bible - The fierce (righteous) anger of the Lord will not turn back Until He has fulfilled and until He has accomplished The intent of His heart (mind); In the latter days you will understand this.
  • American Standard Version - The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
  • King James Version - The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
  • New English Translation - The anger of the Lord will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you will come to understand this.
  • World English Bible - The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了; 末後的日子你們要明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 當代譯本 - 耶和華不完成祂心中的計劃, 祂的烈怒必不止息。 將來有一天,你們會明白。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的烈怒必不轉消, 直到把他心中的計畫 都作成了,都實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要明白。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之志未成、其意未遂、則其烈怒不息、日後爾必悉之、
  • 文理委辦譯本 - 我志未成、則怒不息、時至自知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主心所擬之事、未成未立、則其烈怒不息、末日爾曹必明悟、
  • Nueva Versión Internacional - La ardiente ira del Señor no pasará hasta que haya realizado del todo los propósitos de su corazón. Todo esto lo comprenderán ustedes al final de los tiempos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 분노는 그가 마음에 뜻한 것을 이루실 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пылающий гнев Господа не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы это поймете.
  • Восточный перевод - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli les desseins de son cœur. Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.
  • リビングバイブル - わたしは、計画しておいた恐ろしい破壊を 完了するまでは、激しい憤りをおさめない。 のちになって、おまえたちは わたしの言ったことを理解する。
  • Nova Versão Internacional - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
  • Hoffnung für alle - Er wird sich erst legen, wenn alles ausgeführt ist, was der Herr sich vorgenommen hat. Die Zeit kommt, in der ihr das klar erkennen werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu sẽ không nguôi cho đến khi hoàn tất đúng chương trình Ngài dự định. Trong những ngày sắp đến các ngươi sẽ hiểu tất cả về sứ điệp này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่หันกลับ จนกว่าจะสำเร็จ ตามเป้าหมายในพระทัยของพระองค์ทุกประการ ในภายภาคหน้า ท่านทั้งหลายจะเข้าใจสิ่งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​หวน​กลับ จนกว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​กระทำ ตาม​ความ​ตั้งใจ​ให้​สำเร็จ พวก​ท่าน​จะ​เข้าใจ​อย่าง​ชัดเจน ใน​วัน​ข้างหน้า
交叉引用
  • 耶利米書 49:39 - 但日後我必使被擄的以攔人歸回。” 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 14:26 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
  • 以賽亞書 14:27 - 因為萬軍之耶和華決定的事, 誰能阻攔呢? 他的手伸了出來, 誰能使他收回呢?
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。
  • 耶利米書 48:47 - 但日後,我必使被擄的摩押人歸回。” 這是耶和華的宣告。 有關摩押的宣判到這裡為止。
  • 民數記 24:14 - 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。”
  • 耶利米書 4:8 - 因此,你們應當披上麻布, 痛哭哀號, 因為耶和華的烈怒, 還沒有離開我們。
  • 約伯記 23:13 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
  • 約伯記 23:14 - 他為我所定的,他必成全, 這類的事情,他還有許多。
  • 以賽亞書 46:11 - 我把鷙鳥從日出之地召來, 就是把成就我計劃的人從遠方召來。 我不但說了,而且也要使我的話實現; 我不但計劃好了,而且也必實行。
  • 撒母耳記上 3:12 - 在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。
  • 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的 神,聽從他的話;
  • 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起了誓,說: “我怎樣想,事就怎樣成就; 我怎樣計劃,事就怎樣立定,
  • 申命記 31:29 - 因為我知道我死了以後,你們必完全敗壞,偏離我吩咐你們的道路;在末後的日子必有災禍臨到你們身上,因為你們必行耶和華看為惡的事,以你們手所作的事,惹他發怒。”
  • 以西結書 21:5 - 所有的人就知道我耶和華已經拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。’
  • 以西結書 21:6 - 人子啊!至於你,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦歎息。
  • 以西結書 21:7 - 他們如果問你:‘你為甚麼歎息呢?’你就要回答:‘是因為那將要來到的消息;人人都必心慌意亂,手都發軟,精神衰頹,他們的膝都像水一般的柔弱。看哪!它要來到了。這事一定要成就。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 20:47 - 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的 神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白日後所要發生在你的同胞身上的事,因為這異象是關於將來許多的年日的。”
  • 以西結書 38:16 - 你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
  • 耶利米書 4:28 - 因此,地要悲哀, 天必昏暗。 因為我說過,就不後悔; 我定了意,決不改變。”
  • 彌迦書 4:1 - 到末後的日子, 耶和華殿的山, 必矗立在萬山之上, 高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。
  • 何西阿書 3:5 - 後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的 神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會完全明白這事。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會明白這事。
  • 新标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了; 末后的日子你们要明白。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所定的成就了,实现了; 末后的日子你们就会明白。
  • 当代译本 - 耶和华不完成祂心中的计划, 祂的烈怒必不止息。 将来有一天,你们会明白。
  • 圣经新译本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他作成和实现他心中的计划。 在末后的日子, 你们就会明白这事。
  • 现代标点和合本 - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了, 末后的日子你们要明白。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的烈怒必不转消, 直到他心中所拟定的成就了。 末后的日子你们要明白!
  • New International Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he fully accomplishes the purposes of his heart. In days to come you will understand this.
  • New International Reader's Version - The Lord’s great anger won’t turn back. He will accomplish everything his heart plans to do. In days to come you will understand this.
  • English Standard Version - The fierce anger of the Lord will not turn back until he has executed and accomplished the intentions of his mind. In the latter days you will understand this.
  • New Living Translation - The fierce anger of the Lord will not diminish until it has finished all he has planned. In the days to come you will understand all this.
  • Christian Standard Bible - The Lord’s burning anger will not turn back until he has completely fulfilled the purposes of his heart. In time to come you will understand it.
  • New American Standard Bible - The fierce anger of the Lord will not turn back Until He has performed and accomplished The intent of His heart. In the latter days you will understand this.
  • New King James Version - The fierce anger of the Lord will not return until He has done it, And until He has performed the intents of His heart. In the latter days you will consider it.
  • Amplified Bible - The fierce (righteous) anger of the Lord will not turn back Until He has fulfilled and until He has accomplished The intent of His heart (mind); In the latter days you will understand this.
  • American Standard Version - The fierce anger of Jehovah shall not return, until he have executed, and till he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall understand it.
  • King James Version - The fierce anger of the Lord shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.
  • New English Translation - The anger of the Lord will not turn back until he has fully carried out his intended purposes. In days to come you will come to understand this.
  • World English Bible - The fierce anger of Yahweh will not return until he has accomplished, and until he has performed the intentions of his heart. In the latter days you will understand it.”
  • 新標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了; 末後的日子你們要明白。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所定的成就了,實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 當代譯本 - 耶和華不完成祂心中的計劃, 祂的烈怒必不止息。 將來有一天,你們會明白。
  • 呂振中譯本 - 永恆主的烈怒必不轉消, 直到把他心中的計畫 都作成了,都實現了; 末後的日子你們就會明白。
  • 現代標點和合本 - 耶和華的烈怒必不轉消, 直到他心中所擬定的成就了, 末後的日子你們要明白。
  • 文理和合譯本 - 耶和華之志未成、其意未遂、則其烈怒不息、日後爾必悉之、
  • 文理委辦譯本 - 我志未成、則怒不息、時至自知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主心所擬之事、未成未立、則其烈怒不息、末日爾曹必明悟、
  • Nueva Versión Internacional - La ardiente ira del Señor no pasará hasta que haya realizado del todo los propósitos de su corazón. Todo esto lo comprenderán ustedes al final de los tiempos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 분노는 그가 마음에 뜻한 것을 이루실 때까지 그치지 않을 것이니 앞으로 너희가 이것을 깨닫게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пылающий гнев Господа не утихнет, пока не исполнит, пока не осуществит замыслов Его сердца. В последующие дни вы это поймете.
  • Восточный перевод - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пылающий гнев Вечного не утихнет, пока до конца не исполнит того, что у Него на сердце. В последующие дни вы это поймёте.
  • La Bible du Semeur 2015 - La colère de l’Eternel ╵ne se calmera pas avant qu’il ait agi ╵et qu’il ait accompli les desseins de son cœur. Dans les jours à venir, ╵vous vous en rendrez compte.
  • リビングバイブル - わたしは、計画しておいた恐ろしい破壊を 完了するまでは、激しい憤りをおさめない。 のちになって、おまえたちは わたしの言ったことを理解する。
  • Nova Versão Internacional - A ira do Senhor não se afastará até que ele tenha completado os seus propósitos. Em dias vindouros vocês compreenderão isso.
  • Hoffnung für alle - Er wird sich erst legen, wenn alles ausgeführt ist, was der Herr sich vorgenommen hat. Die Zeit kommt, in der ihr das klar erkennen werdet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu sẽ không nguôi cho đến khi hoàn tất đúng chương trình Ngài dự định. Trong những ngày sắp đến các ngươi sẽ hiểu tất cả về sứ điệp này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระพิโรธอันรุนแรงขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่หันกลับ จนกว่าจะสำเร็จ ตามเป้าหมายในพระทัยของพระองค์ทุกประการ ในภายภาคหน้า ท่านทั้งหลายจะเข้าใจสิ่งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​ไม่​หวน​กลับ จนกว่า​พระ​องค์​จะ​ได้​กระทำ ตาม​ความ​ตั้งใจ​ให้​สำเร็จ พวก​ท่าน​จะ​เข้าใจ​อย่าง​ชัดเจน ใน​วัน​ข้างหน้า
  • 耶利米書 49:39 - 但日後我必使被擄的以攔人歸回。” 這是耶和華的宣告。
  • 以賽亞書 14:26 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
  • 以賽亞書 14:27 - 因為萬軍之耶和華決定的事, 誰能阻攔呢? 他的手伸了出來, 誰能使他收回呢?
  • 創世記 49:1 - 雅各把他的眾子叫來,說:“你們要聚集在一起,我要把你們日後必遇到的事告訴你們。
  • 耶利米書 48:47 - 但日後,我必使被擄的摩押人歸回。” 這是耶和華的宣告。 有關摩押的宣判到這裡為止。
  • 民數記 24:14 - 現在我要回我本族去了;你來,我要告訴你這個民族日後要怎樣待你的人民。”
  • 耶利米書 4:8 - 因此,你們應當披上麻布, 痛哭哀號, 因為耶和華的烈怒, 還沒有離開我們。
  • 約伯記 23:13 - 但是他既已定意,誰能使他轉意呢? 他心裡所願的,就行出來。
  • 約伯記 23:14 - 他為我所定的,他必成全, 這類的事情,他還有許多。
  • 以賽亞書 46:11 - 我把鷙鳥從日出之地召來, 就是把成就我計劃的人從遠方召來。 我不但說了,而且也要使我的話實現; 我不但計劃好了,而且也必實行。
  • 撒母耳記上 3:12 - 在那日,我必在以利身上徹底實現我論到他的家所說的一切話。
  • 申命記 4:30 - 日後,你落在患難中,這些事都臨到你身上的時候,你必歸向耶和華你的 神,聽從他的話;
  • 以賽亞書 14:24 - 萬軍之耶和華起了誓,說: “我怎樣想,事就怎樣成就; 我怎樣計劃,事就怎樣立定,
  • 申命記 31:29 - 因為我知道我死了以後,你們必完全敗壞,偏離我吩咐你們的道路;在末後的日子必有災禍臨到你們身上,因為你們必行耶和華看為惡的事,以你們手所作的事,惹他發怒。”
  • 以西結書 21:5 - 所有的人就知道我耶和華已經拔刀出鞘,刀必不再入鞘了。’
  • 以西結書 21:6 - 人子啊!至於你,你要歎息,在他們眼前彎著腰,苦苦歎息。
  • 以西結書 21:7 - 他們如果問你:‘你為甚麼歎息呢?’你就要回答:‘是因為那將要來到的消息;人人都必心慌意亂,手都發軟,精神衰頹,他們的膝都像水一般的柔弱。看哪!它要來到了。這事一定要成就。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以西結書 20:47 - 對南地的樹林說:‘你要聽耶和華的話,主耶和華這樣說:看哪!我要在你中間點起火來,吞滅你中間所有青綠和枯乾的樹;猛烈的火燄必不熄滅;從南到北遍地都要燒焦。
  • 以西結書 20:48 - 所有的人都必看見是我耶和華使這火燃起來;這火必不熄滅。’”
  • 但以理書 2:28 - 只有一位在天上的 神能把一切隱祕的事顯明;他已經把日後將要發生的事告訴你尼布甲尼撒王了。你的夢和你躺在床上時腦海中出現的異象就是這樣:
  • 但以理書 10:14 - 現在我來是要使你明白日後所要發生在你的同胞身上的事,因為這異象是關於將來許多的年日的。”
  • 以西結書 38:16 - 你必上來攻擊我的子民以色列,像密雲遮蓋那地一樣。歌革啊!在以後的日子,我必領你來攻擊我的地,好叫列國在我藉著你向他們顯為聖的時候,能認識我。
  • 耶利米書 4:28 - 因此,地要悲哀, 天必昏暗。 因為我說過,就不後悔; 我定了意,決不改變。”
  • 彌迦書 4:1 - 到末後的日子, 耶和華殿的山, 必矗立在萬山之上, 高舉過於萬嶺; 萬民都要流歸這山。
  • 何西阿書 3:5 - 後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的 神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
  • 耶利米書 23:20 - 耶和華的怒氣必不轉消, 直到他作成和實現他心中的計劃。 在末後的日子, 你們就會完全明白這事。
圣经
资源
计划
奉献