Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
30:9 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​รับใช้​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​ซึ่ง​เรา​จะ​กำหนด​ขึ้น​เพื่อ​พวก​เขา”
  • 新标点和合本 - 你们却要侍奉耶和华你们的 神和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却要事奉耶和华—他们的上帝,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却要事奉耶和华—他们的 神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 当代译本 - 他们要事奉他们的上帝耶和华,服侍我为他们选立来坐大卫宝座的王。
  • 圣经新译本 - 他们却要事奉耶和华他们的 神,和我为他们兴起的大卫王。
  • 现代标点和合本 - 你们却要侍奉耶和华你们的神,和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • 和合本(拼音版) - 你们却要侍奉耶和华你们的上帝,和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • New International Version - Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New International Reader's Version - Instead, they will serve me. And they will serve David their king. I will raise him up for them. I am the Lord their God.
  • English Standard Version - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New Living Translation - For my people will serve the Lord their God and their king descended from David— the king I will raise up for them.
  • Christian Standard Bible - They will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New American Standard Bible - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New King James Version - But they shall serve the Lord their God, And David their king, Whom I will raise up for them.
  • Amplified Bible - But they shall serve the Lord their God and [the descendant of] David their King, whom I will raise up for them.
  • American Standard Version - but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
  • King James Version - But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
  • New English Translation - But they will be subject to the Lord their God and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them.
  • World English Bible - but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
  • 新標點和合本 - 你們卻要事奉耶和華-你們的神和我為你們所要興起的王大衛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻要事奉耶和華-他們的上帝,事奉我為他們所興起的大衛王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻要事奉耶和華—他們的 神,事奉我為他們所興起的大衛王。」
  • 當代譯本 - 他們要事奉他們的上帝耶和華,服侍我為他們選立來坐大衛寶座的王。
  • 聖經新譯本 - 他們卻要事奉耶和華他們的 神,和我為他們興起的大衛王。
  • 呂振中譯本 - 他們卻要事奉永恆主他們的上帝, 服事 大衛 他們的王, 就是我要給他們興起來的。
  • 現代標點和合本 - 你們卻要侍奉耶和華你們的神,和我為你們所要興起的王大衛。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼必服事其上帝耶和華、及我為彼所興之王大衛、
  • 文理委辦譯本 - 爾所崇事者、惟上帝耶和華、及我所振興夫繼大闢為君者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必得奉事主爾之天主、及我為爾所立之王 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Servirán al Señor, su Dios, y a David, a quien pondré como su rey.
  • 현대인의 성경 - 오히려 그들의 하나님 나 여호와를 섬기고 또 내가 그들을 위해 왕으로 세울 다윗의 후손을 섬길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Нет, они будут служить Господу, своему Богу, и Давиду, своему царю, которого Я им воскрешу .
  • Восточный перевод - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Давуду , своему царю, которого Я им дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Давуду , своему царю, которого Я им дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Довуду , своему царю, которого Я им дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront serviteurs ╵de l’Eternel leur Dieu, et de David, leur roi, ╵que je leur donnerai.
  • リビングバイブル - 彼らは、わたしと、わたしが彼らのために立てるダビデ王に仕えるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
  • Hoffnung für alle - Nein, mir wird es dienen, dem Herrn, seinem Gott, und einem Nachkommen von David, den ich als König über sie einsetze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dân Ta sẽ phục vụ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ và Vua của họ thuộc dòng Đa-vít— tức Vua mà Ta sẽ dấy lên cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะรับใช้พระยาห์เวห์พระเจ้าของตน และรับใช้ดาวิดกษัตริย์ของเขา ผู้ซึ่งเราจะเชิดชูขึ้นเพื่อพวกเขา
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 13:34 - ความ​จริง​ที่​ว่า พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​โดย​ไม่​เปื่อยเน่า​นั้น พระ​องค์​กล่าว​คำ​เหล่า​นี้​ว่า ‘เรา​จะ​ให้​พร​ที่​บริสุทธิ์​อย่าง​แน่นอน​แก่​เจ้า ตาม​ที่​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​ดาวิด’
  • กิจการของอัครทูต 2:30 - ท่าน​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ให้​คำ​ปฏิญาณ​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​ผู้​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ครอง​บัลลังก์
  • เอเสเคียล 37:23 - พวก​เขา​จะ​ไม่​ทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง หรือ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​อีก แต่​เรา​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​บาป​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​สิ้น​ความ​เชื่อ เรา​จะ​ชำระ​ล้าง​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 37:24 - ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา และ​ทุก​คน​จะ​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​เดียว พวก​เขา​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 37:25 - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​ยาโคบ​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่ ทั้ง​พวก​เขา​และ​บุตร​หลาน​ต่อๆ กัน​ไป​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​ไป​ตลอด​กาล และ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา​ไป​ตลอด​กาล
  • กิจการของอัครทูต 13:23 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ชาย​ผู้​นี้ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แก่​ประเทศ​อิสราเอล ดัง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
  • เยเรมีย์ 23:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​กำหนด​อังกูร ​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​ดาวิด และ​ท่าน​จะ​ครอง​ราชย์​อย่าง​กษัตริย์​และ​ดำเนิน​การ​ด้วย​การ​ไตร่ตรอง​จาก​สติ​ปัญญา และ​จะ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม​ใน​แผ่นดิน
  • เอเสเคียล 34:23 - และ​เรา​จะ​กำหนด​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ให้​ดูแล​พวก​เขา คือ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา และ​ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​เขา ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​แกะ​และ​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 34:24 - และ​เรา ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว
  • ลูกา 1:69 - และ​ได้​ยก​ชู​เขา​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​สำหรับ​เรา ใน​ตระกูล​ของ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 55:3 - จง​เงี่ยหู​ฟัง และ​มา​หา​เรา​เถิด จง​ฟัง เพื่อ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต และ​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​กับ​เจ้า ความ​มั่นคง​ของ​เรา ความ​รัก​อัน​แท้​จริง​ที่​มี​แก่​ดาวิด
  • อิสยาห์ 55:4 - ดู​เถิด เรา​ให้​เขา​เป็น​พยาน​แก่​บรรดา​ชน​ชาติ ให้​เป็น​ผู้​นำ​และ​ผู้​บัญชา​การ​บรรดา​ชน​ชาติ
  • อิสยาห์ 55:5 - ดู​เถิด เจ้า​จะ​เรียก​ประชา​ชาติ​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก​มา และ​ประชา​ชาติ​ที่​ไม่​รู้จัก​เจ้า​จะ​วิ่ง​มา​หา​เจ้า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เพราะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระ​องค์​ได้​โปรด​ให้​เจ้า​ได้​รับ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่”
  • โฮเชยา 3:5 - หลัง​จาก​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​กลับ​มา​และ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​เทา​เมื่อ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​รับ​พระ​พร​จาก​พระ​องค์​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พวก​เขา​จะ​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​รับใช้​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา​ซึ่ง​เรา​จะ​กำหนด​ขึ้น​เพื่อ​พวก​เขา”
  • 新标点和合本 - 你们却要侍奉耶和华你们的 神和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却要事奉耶和华—他们的上帝,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却要事奉耶和华—他们的 神,事奉我为他们所兴起的大卫王。”
  • 当代译本 - 他们要事奉他们的上帝耶和华,服侍我为他们选立来坐大卫宝座的王。
  • 圣经新译本 - 他们却要事奉耶和华他们的 神,和我为他们兴起的大卫王。
  • 现代标点和合本 - 你们却要侍奉耶和华你们的神,和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • 和合本(拼音版) - 你们却要侍奉耶和华你们的上帝,和我为你们所要兴起的王大卫。”
  • New International Version - Instead, they will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New International Reader's Version - Instead, they will serve me. And they will serve David their king. I will raise him up for them. I am the Lord their God.
  • English Standard Version - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New Living Translation - For my people will serve the Lord their God and their king descended from David— the king I will raise up for them.
  • Christian Standard Bible - They will serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New American Standard Bible - But they shall serve the Lord their God and David their king, whom I will raise up for them.
  • New King James Version - But they shall serve the Lord their God, And David their king, Whom I will raise up for them.
  • Amplified Bible - But they shall serve the Lord their God and [the descendant of] David their King, whom I will raise up for them.
  • American Standard Version - but they shall serve Jehovah their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
  • King James Version - But they shall serve the Lord their God, and David their king, whom I will raise up unto them.
  • New English Translation - But they will be subject to the Lord their God and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them.
  • World English Bible - but they will serve Yahweh their God, and David their king, whom I will raise up to them.
  • 新標點和合本 - 你們卻要事奉耶和華-你們的神和我為你們所要興起的王大衛。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻要事奉耶和華-他們的上帝,事奉我為他們所興起的大衛王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻要事奉耶和華—他們的 神,事奉我為他們所興起的大衛王。」
  • 當代譯本 - 他們要事奉他們的上帝耶和華,服侍我為他們選立來坐大衛寶座的王。
  • 聖經新譯本 - 他們卻要事奉耶和華他們的 神,和我為他們興起的大衛王。
  • 呂振中譯本 - 他們卻要事奉永恆主他們的上帝, 服事 大衛 他們的王, 就是我要給他們興起來的。
  • 現代標點和合本 - 你們卻要侍奉耶和華你們的神,和我為你們所要興起的王大衛。」
  • 文理和合譯本 - 惟彼必服事其上帝耶和華、及我為彼所興之王大衛、
  • 文理委辦譯本 - 爾所崇事者、惟上帝耶和華、及我所振興夫繼大闢為君者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必得奉事主爾之天主、及我為爾所立之王 大衛 、
  • Nueva Versión Internacional - Servirán al Señor, su Dios, y a David, a quien pondré como su rey.
  • 현대인의 성경 - 오히려 그들의 하나님 나 여호와를 섬기고 또 내가 그들을 위해 왕으로 세울 다윗의 후손을 섬길 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Нет, они будут служить Господу, своему Богу, и Давиду, своему царю, которого Я им воскрешу .
  • Восточный перевод - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Давуду , своему царю, которого Я им дам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Давуду , своему царю, которого Я им дам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, они будут служить Вечному, своему Богу, и Довуду , своему царю, которого Я им дам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils seront serviteurs ╵de l’Eternel leur Dieu, et de David, leur roi, ╵que je leur donnerai.
  • リビングバイブル - 彼らは、わたしと、わたしが彼らのために立てるダビデ王に仕えるようになる。
  • Nova Versão Internacional - Servirão ao Senhor, ao seu Deus, e a Davi, seu rei, que darei a eles.
  • Hoffnung für alle - Nein, mir wird es dienen, dem Herrn, seinem Gott, und einem Nachkommen von David, den ich als König über sie einsetze.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì dân Ta sẽ phục vụ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của họ và Vua của họ thuộc dòng Đa-vít— tức Vua mà Ta sẽ dấy lên cho họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พวกเขาจะรับใช้พระยาห์เวห์พระเจ้าของตน และรับใช้ดาวิดกษัตริย์ของเขา ผู้ซึ่งเราจะเชิดชูขึ้นเพื่อพวกเขา
  • กิจการของอัครทูต 13:34 - ความ​จริง​ที่​ว่า พระ​เจ้า​ได้​ให้​พระ​องค์​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จาก​ความ​ตาย​โดย​ไม่​เปื่อยเน่า​นั้น พระ​องค์​กล่าว​คำ​เหล่า​นี้​ว่า ‘เรา​จะ​ให้​พร​ที่​บริสุทธิ์​อย่าง​แน่นอน​แก่​เจ้า ตาม​ที่​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​ดาวิด’
  • กิจการของอัครทูต 2:30 - ท่าน​เป็น​ผู้​เผย​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ทราบ​ว่า​พระ​เจ้า​ได้​ให้​คำ​ปฏิญาณ​ว่า พระ​องค์​จะ​ให้​ผู้​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ผู้​สืบ​วงศ์​ตระกูล​ครอง​บัลลังก์
  • เอเสเคียล 37:23 - พวก​เขา​จะ​ไม่​ทำ​ตน​ให้​เป็น​มลทิน​เพราะ​รูป​เคารพ​และ​สิ่ง​อัน​น่า​ชัง หรือ​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​อีก แต่​เรา​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ให้​หลุด​พ้น​จาก​บาป​ซึ่ง​เป็น​เหตุ​ให้​สิ้น​ความ​เชื่อ เรา​จะ​ชำระ​ล้าง​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​เป็น​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 37:24 - ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​พวก​เขา และ​ทุก​คน​จะ​มี​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​คน​เดียว พวก​เขา​จะ​ดำเนิน​ชีวิต​ตาม​คำ​บัญชา​ของ​เรา และ​ระมัด​ระวัง​ที่​จะ​ปฏิบัติ​ตาม​กฎ​เกณฑ์​ของ​เรา
  • เอเสเคียล 37:25 - พวก​เขา​จะ​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​ที่​เรา​มอบ​ให้​ยาโคบ​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา ซึ่ง​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เจ้า​อาศัย​อยู่ ทั้ง​พวก​เขา​และ​บุตร​หลาน​ต่อๆ กัน​ไป​จะ​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น​ไป​ตลอด​กาล และ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พวก​เขา​ไป​ตลอด​กาล
  • กิจการของอัครทูต 13:23 - จาก​เชื้อสาย​ของ​ชาย​ผู้​นี้ พระ​เจ้า​ได้​มอบ​พระ​เยซู​ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​แก่​ประเทศ​อิสราเอล ดัง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
  • เยเรมีย์ 23:5 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “ดู​เถิด จะ​ถึง​วัน​ที่​เรา​จะ​กำหนด​อังกูร ​ผู้​หนึ่ง​ซึ่ง​กอปร​ด้วย​ความ​ชอบธรรม​ให้​แก่​ดาวิด และ​ท่าน​จะ​ครอง​ราชย์​อย่าง​กษัตริย์​และ​ดำเนิน​การ​ด้วย​การ​ไตร่ตรอง​จาก​สติ​ปัญญา และ​จะ​ปฏิบัติ​ด้วย​ความ​เป็น​ธรรม​และ​ความ​ชอบธรรม​ใน​แผ่นดิน
  • เอเสเคียล 34:23 - และ​เรา​จะ​กำหนด​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ผู้​หนึ่ง​ให้​ดูแล​พวก​เขา คือ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา และ​ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​เขา ท่าน​จะ​ดูแล​พวก​แกะ​และ​เป็น​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​ของ​พวก​เขา
  • เอเสเคียล 34:24 - และ​เรา ผู้​เป็น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​ผู้​รับ​ใช้​ของ​เรา​จะ​เป็น​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ท่าม​กลาง​พวก​เขา เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​ได้​กล่าว​แล้ว
  • ลูกา 1:69 - และ​ได้​ยก​ชู​เขา​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​สำหรับ​เรา ใน​ตระกูล​ของ​ดาวิด​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์
  • อิสยาห์ 55:3 - จง​เงี่ยหู​ฟัง และ​มา​หา​เรา​เถิด จง​ฟัง เพื่อ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​เจ้า​มี​ชีวิต และ​เรา​จะ​ทำ​พันธ​สัญญา​อัน​เป็น​นิรันดร์​กับ​เจ้า ความ​มั่นคง​ของ​เรา ความ​รัก​อัน​แท้​จริง​ที่​มี​แก่​ดาวิด
  • อิสยาห์ 55:4 - ดู​เถิด เรา​ให้​เขา​เป็น​พยาน​แก่​บรรดา​ชน​ชาติ ให้​เป็น​ผู้​นำ​และ​ผู้​บัญชา​การ​บรรดา​ชน​ชาติ
  • อิสยาห์ 55:5 - ดู​เถิด เจ้า​จะ​เรียก​ประชา​ชาติ​ที่​เจ้า​ไม่​รู้จัก​มา และ​ประชา​ชาติ​ที่​ไม่​รู้จัก​เจ้า​จะ​วิ่ง​มา​หา​เจ้า เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า และ​เพราะ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล เพราะ​พระ​องค์​ได้​โปรด​ให้​เจ้า​ได้​รับ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่”
  • โฮเชยา 3:5 - หลัง​จาก​นั้น พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล​จะ​กลับ​มา​และ​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ดาวิด​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​พวก​เขา​จะ​ตัว​สั่น​เทา​เมื่อ​มา​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​มา​รับ​พระ​พร​จาก​พระ​องค์​ใน​ช่วง​เวลา​แห่ง​วาระ​สุดท้าย
圣经
资源
计划
奉献