jer 31:24 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - “ผู้คน​จะ​อยู่​อาศัย​กัน​ที่​ยูดาห์​และ​ทุก​เมือง​ของมัน จะ​มี​ชาวนา และ​พวก​ที่​เร่ร่อน​ไป​กับ​ฝูงสัตว์​อาศัย​อยู่
  • 新标点和合本 - 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大和犹大城镇的人,耕地的和带着群畜游牧的人,都要一同住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大和犹大城镇的人,耕地的和带着群畜游牧的人,都要一同住在其中。
  • 当代译本 - “农夫和牧人必住在犹大的各城邑。
  • 圣经新译本 - 犹大各城的人、耕地的和领着群畜游牧的,都要一起住在犹大。
  • 现代标点和合本 - 犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
  • 和合本(拼音版) - “犹大和属犹大城邑的人,农夫和放羊的人,要一同住在其中。
  • New International Version - People will live together in Judah and all its towns—farmers and those who move about with their flocks.
  • New International Reader's Version - People will live together in Judah and all its towns. Farmers and shepherds will live there.
  • English Standard Version - And Judah and all its cities shall dwell there together, and the farmers and those who wander with their flocks.
  • New Living Translation - Townspeople and farmers and shepherds alike will live together in peace and happiness.
  • Christian Standard Bible - Judah and all its cities will live in it together — also farmers and those who move with the flocks —
  • New American Standard Bible - Judah and all its cities will live together in it, the farmers and those who travel with flocks.
  • New King James Version - And there shall dwell in Judah itself, and in all its cities together, farmers and those going out with flocks.
  • Amplified Bible - And [the people of] Judah and all its cities will live there together—the farmer and they who wander about with flocks.
  • American Standard Version - And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks.
  • King James Version - And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.
  • New English Translation - The land of Judah will be inhabited by people who live in its towns as well as by farmers and shepherds with their flocks.
  • World English Bible - Judah and all its cities will dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks.
  • 新標點和合本 - 猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大和猶大城鎮的人,耕地的和帶着羣畜遊牧的人,都要一同住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大和猶大城鎮的人,耕地的和帶着羣畜遊牧的人,都要一同住在其中。
  • 當代譯本 - 「農夫和牧人必住在猶大的各城邑。
  • 聖經新譯本 - 猶大各城的人、耕地的和領著群畜遊牧的,都要一起住在猶大。
  • 呂振中譯本 - 猶大 和屬 猶大 眾城市 的人 、 耕地的和領着羣畜遊牧的人 、 都一起住在其中。
  • 現代標點和合本 - 猶大和屬猶大城邑的人,農夫和放羊的人,要一同住在其中。
  • 文理和合譯本 - 猶大與其屬邑、必有耕耘者、牧羊者、偕處其中、
  • 文理委辦譯本 - 在猶大郊邑、必有農夫、牧豎、雜處其間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人民仍居故土、其諸城邑俱必如初、仍有農夫、仍有牧者、出而牧其群、
  • Nueva Versión Internacional - Allí habitarán juntos Judá y todas sus ciudades, los agricultores y los pastores de rebaños.
  • 현대인의 성경 - “그리고 백성들이 유다와 그 모든 성에 함께 살 것이며 거기는 농부들과 양떼를 인도하는 목자들도 있을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Люди будут жить вместе в Иудее и во всех ее городах, и земледельцы, и те, кто ходит со стадами.
  • Восточный перевод - Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Люди будут жить вместе в Иудее и во всех её городах: и земледельцы, и те, кто ходит со стадами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et les populations du pays de Juda et de toutes ses villes y habiteront toutes ensemble ; les laboureurs et ceux qui mènent les troupeaux s’y installeront, eux aussi.
  • リビングバイブル - 町の住民も、農夫も、羊飼いも、平和で幸福な暮らしをするようになる。
  • Nova Versão Internacional - O povo viverá em Judá e em todas as suas cidades, tanto os lavradores como os que conduzem os rebanhos.
  • Hoffnung für alle - Alle Menschen werden im Land Juda und seinen Städten friedlich zusammenleben: Bauern und Nomaden, die mit ihren Herden umherziehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân cư trong thành, nông dân, và người chăn bầy sẽ sống chung trong hòa bình và phước hạnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนทั้งชาวนาและผู้ที่โยกย้ายไปกับฝูงสัตว์ของตนจะอาศัยอยู่ร่วมกันในยูดาห์และหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยูดาห์​กับ​ทุก​เมือง​ของ​แคว้น​จะ​อาศัย​อยู่​ด้วย​กัน​ที่​นั่น พร้อม​กับ​บรรดา​ชาว​ไร่​และ​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​สัตว์​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - ยูดาห์และหัวเมืองทั้งสิ้นนั้น ทั้งบรรดาชาวนา บรรดาผู้ที่ท่องเที่ยวไปมาพร้อมกับฝูงแกะของเขา จะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น
交叉引用
  • เศคาริยาห์ 2:4 - ทูตสวรรค์​องค์แรก​บอก​กับ​ทูตสวรรค์​องค์​ที่สอง​ว่า “ให้​วิ่ง​ไป​บอก​กับ​ชายหนุ่ม​คนนั้น​ที่​ถือ​สายวัด​ว่า ‘เยรูซาเล็ม​จะ​เป็น​เหมือน​กับ​หมู่บ้าน​ต่างๆ​ใน​ชนบท​ที่​ไม่มี​กำแพง เพราะ​เยรูซาเล็ม​จะ​มี​คน​กับ​สัตว์​อาศัย​อยู่​อย่าง​ล้นเหลือ’
  • เยเรมียาห์ 33:11 - เสียง​ร้องเพลง เสียง​เฉลิม​ฉลอง และ​เสียง​ของ​เจ้าบ่าว​เจ้าสาว​อีก​ครั้งหนึ่ง จะ​ได้ยิน​เสียง​ของ​ผู้คน​ร้อง​ว่า ‘สรรเสริญ​พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น เพราะ​ว่า​พระองค์​แสนดี เพราะ​ความรัก​ของ​พระองค์​นั้น​อยู่​ชั่วนิจ​นิรันดร์’ และ​จะ​ได้ยิน​เสียง​คน​นำ​เครื่อง​ถวาย​มา​ถวาย​เพื่อ​แสดง​ความ​ขอบคุณ​ใน​วิหาร​ของ​พระยาห์เวห์​อีก​ครั้ง​หนึ่ง เพราะ​เรา​จะ​พลิก​สถานการณ์​ของ​แผ่นดินนี้” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เยเรมียาห์ 33:12 - พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​ว่า​อย่างนี้ “ใน​สถานที่​ที่​ถูก​ทิ้งร้าง​และ​ไม่มี​คน​หรือ​สัตว์​อาศัย​อยู่นี้ รวมทั้ง​เมือง​ต่างๆ​ของมัน​ด้วย จะ​กลับมา​มี​ทุ่งหญ้า​ให้​กับ​คน​เลี้ยง​แกะ​ที่​กำลัง​เลี้ยง​แกะ​อีกครั้ง
  • เยเรมียาห์ 33:13 - คน​เลี้ยง​แกะ​จะ​ได้​นับ​แกะ​ของ​พวกเขา​อีกครั้ง แกะ​พวกนี้​จะ​เดิน​ผ่าน​มือ​ของ​ผู้นับ​ไป ผู้คน​จะ​นับ​แกะ​ของเขา​กัน​ไป​ทั่วเมือง ไม่ว่า​จะ​เป็น​เมือง​ต่างๆ​ใน​แถบ​เนินเขา ใน​แถบ​ที่ลุ่ม​เชิงเขา​ด้าน​ตะวันตก ใน​แถบ​เนเกบ ใน​ยูดาห์ ใน​แผ่นดิน​ของ​เบนยามิน และ​ใน​พื้นที่​บริเวณ​รอบๆ​เมือง​เยรูซาเล็ม” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • เอเสเคียล 36:10 - และ​เรา​จะ​ให้​ประชากร​ของเจ้า​ทวีคูณ คือ​ครอบครัว​ชาว​อิสราเอล​ทั้งหมด เมือง​ต่างๆ​จะ​เต็ม​ไปด้วย​ผู้คน และ​ซาก​ปรัก​หักพัง​ทั้งหลาย​จะ​ได้รับ​การ​สร้าง​ขึ้น​มา​ใหม่
  • เศคาริยาห์ 8:4 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด​คือ “คนแก่​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​จะ​ได้​มา​นั่ง​พักผ่อน​กัน​ตาม​ลานเมือง​ทั้งหลาย​ของ​เยรูซาเล็ม​อีก ผู้ชาย​แต่ละคน​จะ​ถือ​ไม้เท้า​อยู่​ใน​มือ​เพราะ​แก่​แล้ว
  • เศคาริยาห์ 8:5 - ตาม​ลานเมือง​ทั้งหลาย​จะ​เต็ม​ไป​ด้วย​เด็กๆ​ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​วิ่งเล่น​กัน”
  • เศคาริยาห์ 8:6 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ถาม​คือ “ถึงแม้​มัน​จะ​ดู​เหมือน​เป็นไป​ไม่ได้​ใน​สายตา​ของ​คน​ที่​ยัง​เหลืออยู่​ใน​ปัจจุบัน​นี้ นั่น​หมายความ​ว่า​มัน​จะ​เป็นไป​ไม่ได้​ใน​สายตา​ของเรา​ด้วยหรือ” พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​ถาม
  • เศคาริยาห์ 8:7 - นี่​คือ​สิ่ง​ที่​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น​พูด คือ “เรา​กำลัง​จะ​ช่วยกู้​คน​ของเรา​จาก​แผ่นดิน​ทาง​ทิศตะวันออก และ​ทาง​ทิศตะวันตก
  • เศคาริยาห์ 8:8 - เรา​จะ​นำ​พวกเขา​มา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เยรูซาเล็ม​นี้ พวกเขา​จะ​เป็น​คน​ของเรา และ​เรา​ก็​จะ​เป็น​พระเจ้า​ของ​พวกเขา ที่​สัตย์ซื่อ​และ​ชอบธรรม”
逐节对照交叉引用