Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:10 当代译本
逐节对照
  • 新标点和合本 - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在契上签字,将契封缄,又请证人来,用天平把银子秤给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在契上签字,将契封缄,又请证人来,用天平把银子秤给他。
  • 圣经新译本 - “我在契约上签了名,把契封好了,又请了证人作证,就用天平把银子称给他。
  • 现代标点和合本 - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • 和合本(拼音版) - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • New International Version - I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales.
  • New International Reader's Version - I signed and sealed the deed of purchase. I had some people witness everything. And I weighed out the silver on the scales.
  • English Standard Version - I signed the deed, sealed it, got witnesses, and weighed the money on scales.
  • New Living Translation - I signed and sealed the deed of purchase before witnesses, weighed out the silver, and paid him.
  • Christian Standard Bible - I recorded it on a scroll, sealed it, called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • New American Standard Bible - And I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • New King James Version - And I signed the deed and sealed it, took witnesses, and weighed the money on the scales.
  • Amplified Bible - I signed the deed and sealed it, and called in witnesses, and weighed out the money on the scales.
  • American Standard Version - And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances.
  • King James Version - And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
  • New English Translation - I signed the deed of purchase, sealed it, and had some men serve as witnesses to the purchase. I weighed out the silver for him on a scale.
  • World English Bible - I signed the deed, sealed it, called witnesses, and weighed the money in the balances to him.
  • 新標點和合本 - 我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在契上簽字,將契封緘,又請證人來,用天平把銀子秤給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在契上簽字,將契封緘,又請證人來,用天平把銀子秤給他。
  • 聖經新譯本 - “我在契約上簽了名,把契封好了,又請了證人作證,就用天平把銀子稱給他。
  • 呂振中譯本 - 我在契券上簽名畫押,封好蓋上了印,請了見證人作證,用天平將銀子平給他。
  • 現代標點和合本 - 我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。
  • 文理和合譯本 - 簽名緘封、延證者、權銀以與之、
  • 文理委辦譯本 - 我書於簡、印之、使人為證、權金與之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我書契約印以印、使人為證、以權權銀予之、
  • Nueva Versión Internacional - Reuní a los testigos, firmé la escritura, la sellé, y pagué el precio convenido.
  • 현대인의 성경 - 증서를 써서 봉하고 증인을 세워 그 앞에서 은을 저울에 달아 확인하도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rédigeai l’acte d’achat, j’y mis mon sceau en présence des témoins que j’avais convoqués, puis je pesai l’argent sur une balance.
  • リビングバイブル - 証人の前で契約書に署名したうえで封印し、支払いをすませたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assinei e selei a escritura, e pesei a prata na balança, diante de testemunhas por mim chamadas.
  • Hoffnung für alle - Ich unterzeichnete den Kaufvertrag, ließ die Zeugen unterschreiben und versiegelte das Schriftstück. Die Silberstücke wog ich auf der Waage ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi ký tên và niêm phong khế ước mua bán trước mặt các nhân chứng, tôi cân đủ số bạc và trả cho em ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าลงชื่อและประทับตราในสัญญาซื้อขายต่อหน้าพยาน แล้วเอาเงินมาชั่งจ่ายให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เซ็น​สัญญา​และ​ผนึก​ตรา มี​พยาน และ​ชั่ง​เงิน​บน​ตราชั่ง
交叉引用
  • 以赛亚书 30:8 - 现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上, 记在书卷上, 永远留给后世作明证。
  • 但以理书 8:26 - 有关两千三百个昼夜的异象是真的。但你要保密,因为这指的是遥远的将来。”
  • 约翰福音 6:27 - 不要为必坏的食物劳碌,要为那存到永生的食物劳碌,就是人子要赐给你们的食物,因为人子有父上帝的印证。”
  • 路得记 4:9 - 波阿斯向长老和所有在场的人说:“请各位今天为我作证,所有属于以利米勒、基连和玛伦的产业,我都从拿俄米手上买了。
  • 路得记 4:10 - 同时,我要娶玛伦的遗孀摩押女子路得为妻,好使死者继续在产业上留名,免得他的名在本族本乡中消失。今天,请各位作证。”
  • 路得记 4:11 - 聚集在城门口的众人和长老都说:“我们愿意作证。愿耶和华使要进你家门的这女子,像建立以色列家的拉结和利亚一样。愿你在以法他家业兴隆,在伯利恒声名远扬。
  • 启示录 7:2 - 我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说:
  • 以弗所书 4:30 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
  • 约翰福音 3:33 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 哥林多后书 1:22 - 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 约书亚记 18:9 - 于是,他们走遍那里,把所有城邑分作七份,绘在册上,然后回到示罗见约书亚。
  • 以弗所书 1:13 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 雅歌 8:6 - 请把我印在你的心上, 刻在你的手臂上, 因为爱情如死亡一般坚固, 嫉妒像阴间一样残酷, 它燃起的火焰是烧灭一切的烈火。
  • 启示录 9:4 - 它们奉命不得毁坏地上的青草、树木和其他植物,只伤害额上没有上帝印记的人,
  • 以赛亚书 8:1 - 耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’ 。
  • 以赛亚书 8:2 - 我会吩咐忠信的祭司乌利亚和耶比利迦的儿子撒迦利亚为这事做见证。”
  • 耶利米书 32:25 - 主耶和华啊!虽然这城快要落入迦勒底人手中了,可是你还要我在证人面前买下这块地。”
  • 以赛亚书 44:5 - 这个说,‘我属于耶和华,’ 那个说,‘我是雅各的子孙,’ 还有人手上写着,‘耶和华之民,’ 把自己归在以色列名下。
  • 申命记 32:34 - “祂说,‘我把这一切积存起来, 封在我的仓库里。
  • 约伯记 14:17 - 我的过犯会被封在袋中, 你会遮盖我的罪愆。
  • 耶利米书 32:12 - 当着堂兄弟哈拿篾、在地契上签名的证人和护卫院子里所有犹大人的面,把地契交给玛西雅的孙子、尼利亚的儿子巴录。
  • 耶利米书 32:44 - 在便雅悯境内,耶路撒冷周围和犹大的城邑,以及山区、丘陵、南地的城邑中,必有人用银子置买田地,签订地契,盖封印,请人作证,因为我必使被掳的人回到故土。这是耶和华说的。’”
逐节对照交叉引用
  • 新标点和合本 - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在契上签字,将契封缄,又请证人来,用天平把银子秤给他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在契上签字,将契封缄,又请证人来,用天平把银子秤给他。
  • 圣经新译本 - “我在契约上签了名,把契封好了,又请了证人作证,就用天平把银子称给他。
  • 现代标点和合本 - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • 和合本(拼音版) - 我在契上画押,将契封缄,又请见证人来,并用天平将银子平给他。
  • New International Version - I signed and sealed the deed, had it witnessed, and weighed out the silver on the scales.
  • New International Reader's Version - I signed and sealed the deed of purchase. I had some people witness everything. And I weighed out the silver on the scales.
  • English Standard Version - I signed the deed, sealed it, got witnesses, and weighed the money on scales.
  • New Living Translation - I signed and sealed the deed of purchase before witnesses, weighed out the silver, and paid him.
  • Christian Standard Bible - I recorded it on a scroll, sealed it, called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • New American Standard Bible - And I signed and sealed the deed, and called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
  • New King James Version - And I signed the deed and sealed it, took witnesses, and weighed the money on the scales.
  • Amplified Bible - I signed the deed and sealed it, and called in witnesses, and weighed out the money on the scales.
  • American Standard Version - And I subscribed the deed, and sealed it, and called witnesses, and weighed him the money in the balances.
  • King James Version - And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
  • New English Translation - I signed the deed of purchase, sealed it, and had some men serve as witnesses to the purchase. I weighed out the silver for him on a scale.
  • World English Bible - I signed the deed, sealed it, called witnesses, and weighed the money in the balances to him.
  • 新標點和合本 - 我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在契上簽字,將契封緘,又請證人來,用天平把銀子秤給他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在契上簽字,將契封緘,又請證人來,用天平把銀子秤給他。
  • 聖經新譯本 - “我在契約上簽了名,把契封好了,又請了證人作證,就用天平把銀子稱給他。
  • 呂振中譯本 - 我在契券上簽名畫押,封好蓋上了印,請了見證人作證,用天平將銀子平給他。
  • 現代標點和合本 - 我在契上畫押,將契封緘,又請見證人來,並用天平將銀子平給他。
  • 文理和合譯本 - 簽名緘封、延證者、權銀以與之、
  • 文理委辦譯本 - 我書於簡、印之、使人為證、權金與之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我書契約印以印、使人為證、以權權銀予之、
  • Nueva Versión Internacional - Reuní a los testigos, firmé la escritura, la sellé, y pagué el precio convenido.
  • 현대인의 성경 - 증서를 써서 봉하고 증인을 세워 그 앞에서 은을 저울에 달아 확인하도록 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я подписал купчую, приложил к ней свою печать, пригласил свидетелей и отвесил серебро на весах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je rédigeai l’acte d’achat, j’y mis mon sceau en présence des témoins que j’avais convoqués, puis je pesai l’argent sur une balance.
  • リビングバイブル - 証人の前で契約書に署名したうえで封印し、支払いをすませたのです。
  • Nova Versão Internacional - Assinei e selei a escritura, e pesei a prata na balança, diante de testemunhas por mim chamadas.
  • Hoffnung für alle - Ich unterzeichnete den Kaufvertrag, ließ die Zeugen unterschreiben und versiegelte das Schriftstück. Die Silberstücke wog ich auf der Waage ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi ký tên và niêm phong khế ước mua bán trước mặt các nhân chứng, tôi cân đủ số bạc và trả cho em ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าลงชื่อและประทับตราในสัญญาซื้อขายต่อหน้าพยาน แล้วเอาเงินมาชั่งจ่ายให้เขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เซ็น​สัญญา​และ​ผนึก​ตรา มี​พยาน และ​ชั่ง​เงิน​บน​ตราชั่ง
  • 以赛亚书 30:8 - 现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上, 记在书卷上, 永远留给后世作明证。
  • 但以理书 8:26 - 有关两千三百个昼夜的异象是真的。但你要保密,因为这指的是遥远的将来。”
  • 约翰福音 6:27 - 不要为必坏的食物劳碌,要为那存到永生的食物劳碌,就是人子要赐给你们的食物,因为人子有父上帝的印证。”
  • 路得记 4:9 - 波阿斯向长老和所有在场的人说:“请各位今天为我作证,所有属于以利米勒、基连和玛伦的产业,我都从拿俄米手上买了。
  • 路得记 4:10 - 同时,我要娶玛伦的遗孀摩押女子路得为妻,好使死者继续在产业上留名,免得他的名在本族本乡中消失。今天,请各位作证。”
  • 路得记 4:11 - 聚集在城门口的众人和长老都说:“我们愿意作证。愿耶和华使要进你家门的这女子,像建立以色列家的拉结和利亚一样。愿你在以法他家业兴隆,在伯利恒声名远扬。
  • 启示录 7:2 - 我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说:
  • 以弗所书 4:30 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
  • 约翰福音 3:33 - 接受祂见证的人印证了上帝是真实的。
  • 哥林多后书 1:22 - 在我们身上盖了祂自己的印记,并让圣灵住在我们心中作担保。
  • 约书亚记 18:9 - 于是,他们走遍那里,把所有城邑分作七份,绘在册上,然后回到示罗见约书亚。
  • 以弗所书 1:13 - 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 雅歌 8:6 - 请把我印在你的心上, 刻在你的手臂上, 因为爱情如死亡一般坚固, 嫉妒像阴间一样残酷, 它燃起的火焰是烧灭一切的烈火。
  • 启示录 9:4 - 它们奉命不得毁坏地上的青草、树木和其他植物,只伤害额上没有上帝印记的人,
  • 以赛亚书 8:1 - 耶和华对我说:“你去拿块大的写字板,用通用的文字在上面写上‘玛黑珥·沙拉勒·哈施·罢斯’ 。
  • 以赛亚书 8:2 - 我会吩咐忠信的祭司乌利亚和耶比利迦的儿子撒迦利亚为这事做见证。”
  • 耶利米书 32:25 - 主耶和华啊!虽然这城快要落入迦勒底人手中了,可是你还要我在证人面前买下这块地。”
  • 以赛亚书 44:5 - 这个说,‘我属于耶和华,’ 那个说,‘我是雅各的子孙,’ 还有人手上写着,‘耶和华之民,’ 把自己归在以色列名下。
  • 申命记 32:34 - “祂说,‘我把这一切积存起来, 封在我的仓库里。
  • 约伯记 14:17 - 我的过犯会被封在袋中, 你会遮盖我的罪愆。
  • 耶利米书 32:12 - 当着堂兄弟哈拿篾、在地契上签名的证人和护卫院子里所有犹大人的面,把地契交给玛西雅的孙子、尼利亚的儿子巴录。
  • 耶利米书 32:44 - 在便雅悯境内,耶路撒冷周围和犹大的城邑,以及山区、丘陵、南地的城邑中,必有人用银子置买田地,签订地契,盖封印,请人作证,因为我必使被掳的人回到故土。这是耶和华说的。’”
圣经
资源
计划
奉献