逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธา พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า บ้านเรือน ที่นา และสวนองุ่นจากแผ่นดินนี้จะมีการซื้อขายกันอีก’
- 新标点和合本 - 因为万军之耶和华以色列的 神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地,和葡萄园。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为万军之耶和华—以色列的上帝如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为万军之耶和华—以色列的 神如此说:将来在这地必有人再购置房屋、田地和葡萄园。’”
- 当代译本 - 因为以色列的上帝——万军之耶和华说,将来必有人在这里重新买房屋、田地和葡萄园。”
- 圣经新译本 - 因为万军之耶和华以色列的 神这样说:将来在这地必再有人买房屋、田地和葡萄园。’
- 现代标点和合本 - 因为万军之耶和华以色列的神如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。”
- 和合本(拼音版) - 因为万军之耶和华以色列的上帝如此说:将来在这地必有人再买房屋、田地和葡萄园。’”
- New International Version - For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.’
- New International Reader's Version - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Houses, fields and vineyards will again be bought in this land.” ’
- English Standard Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall again be bought in this land.’
- New Living Translation - For this is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘Someday people will again own property here in this land and will buy and sell houses and vineyards and fields.’”
- Christian Standard Bible - For this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’
- New American Standard Bible - For this is what the Lord of armies, the God of Israel says: “Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.” ’
- New King James Version - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: “Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.” ’
- Amplified Bible - For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.” ’
- American Standard Version - For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Houses and fields and vineyards shall yet again be bought in this land.
- King James Version - For thus saith the Lord of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
- New English Translation - For the Lord God of Israel who rules over all says, “Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.”’
- World English Bible - For Yahweh of Armies, the God of Israel says: ‘Houses and fields and vineyards will yet again be bought in this land.’
- 新標點和合本 - 因為萬軍之耶和華-以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地,和葡萄園。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為萬軍之耶和華-以色列的上帝如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為萬軍之耶和華—以色列的 神如此說:將來在這地必有人再購置房屋、田地和葡萄園。』」
- 當代譯本 - 因為以色列的上帝——萬軍之耶和華說,將來必有人在這裡重新買房屋、田地和葡萄園。」
- 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華以色列的 神這樣說:將來在這地必再有人買房屋、田地和葡萄園。’
- 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主 以色列 之上帝這麼說:將來在這地必有人會再買房屋、田地、和葡萄園的。」
- 現代標點和合本 - 因為萬軍之耶和華以色列的神如此說:將來在這地必有人再買房屋、田地和葡萄園。」
- 文理和合譯本 - 蓋萬軍之耶和華、以色列之上帝曰、在於斯土、人必復購第宅田疇、及葡萄園焉、○
- 文理委辦譯本 - 蓋我萬有之主、以色列族之上帝耶和華曰、人返斯土、其宅第、園囿、田疇、可以復得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋萬有之主 以色列 之天主如是云、人在斯地、必復購宅第、田畝、葡萄園、
- Nueva Versión Internacional - Porque así dice el Señor Todopoderoso, el Dios de Israel: ‘De nuevo volverán a comprarse casas, campos y viñedos en esta tierra’ ”.
- 현대인의 성경 - 전능한 나 여호와 이스라엘의 하나님이 말하지만 사람들이 이 땅에서 집과 밭과 포도원을 다시 사고 팔 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Ведь так говорит Господь Сил, Бог Израиля: В этой стране будут снова покупать дома, поля и виноградники“».
- Восточный перевод - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: „В этой стране будут снова покупать дома, поля и виноградники“».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила: „В этой стране будут снова покупать дома, поля и виноградники“».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так говорит Вечный, Повелитель Сил, Бог Исроила: „В этой стране будут снова покупать дома, поля и виноградники“».
- La Bible du Semeur 2015 - Car voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes, Dieu d’Israël : On achètera encore des maisons, des champs et des vignes dans ce pays.
- リビングバイブル - やがてこの証書に価値の出る時がくる。そのうちに必ず、人々は再びこの国に土地を持ち、家やぶどう園や畑を売り買いするようになる。』」
- Nova Versão Internacional - Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: ‘Casas, campos e vinhas tornarão a ser comprados nesta terra’.
- Hoffnung für alle - Denn ich, der Herr, der allmächtige Gott Israels, verspreche: Es kommt die Zeit, in der man in diesem Land wieder Häuser, Äcker und Weinberge kaufen wird!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đây là điều Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: ‘Sẽ có ngày dân chúng sẽ lại mua bán nhà, ruộng, và vườn nho trong xứ Ít-ra-ên.’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า บ้านเรือน ที่นา และสวนองุ่นจะมีการซื้อขายกันอีกในแผ่นดินนี้’
交叉引用
- เยเรมีย์ 31:24 - ยูดาห์กับทุกเมืองของแคว้นจะอาศัยอยู่ด้วยกันที่นั่น พร้อมกับบรรดาชาวไร่และผู้เลี้ยงดูฝูงสัตว์ของพวกเขา
- เยเรมีย์ 31:12 - พวกเขาจะมาและเปล่งเสียงร้องเพลงบนภูเขาสูงของศิโยน และพวกเขาจะเบิกบานกับสิ่งดีๆ ที่ได้รับจากพระผู้เป็นเจ้า อันได้แก่ธัญพืช เหล้าองุ่น น้ำมัน ลูกแพะแกะ และลูกโค ชีวิตของพวกเขาจะเป็นเหมือนสวนที่ได้น้ำรด และพวกเขาจะไม่อ่อนระอาอีกต่อไป
- เยเรมีย์ 32:37 - ดูเถิด เราจะรวบรวมพวกเขาจากแผ่นดินทั้งปวงที่เราได้ขับไล่ให้พวกเขาออกไปในเวลาที่เราโกรธและกริ้วมาก เราจะนำพวกเขากลับมายังที่นี้ และเราจะให้พวกเขาอาศัยอยู่ในที่ปลอดภัย
- เยเรมีย์ 32:43 - จะมีการซื้อขายไร่นาในแผ่นดินนี้ ซึ่งเป็นที่ที่เจ้าพูดว่า ‘เป็นที่รกร้าง ไร้มนุษย์และสัตว์ และอยู่ในมือของพวกเคลเดีย’
- เยเรมีย์ 32:44 - ไร่นาจะถูกซื้อด้วยเงิน และสัญญาซื้อขายจะมีการเซ็นชื่อและผนึกพร้อมด้วยพยาน ในอาณาเขตของเบนยามิน ในที่ต่างๆ รอบเยรูซาเล็ม และในเมืองต่างๆ ของยูดาห์และในแถบภูเขา ในเมืองต่างๆ ในที่ลุ่มและในเนเกบ เพราะเราจะทำให้ความอุดมสมบูรณ์ของพวกเขาคืนสู่สภาพเดิม” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 31:5 - เจ้าจะปลูกสวนองุ่นบนเทือกเขา แห่งสะมาเรียอีกครั้ง บรรดาผู้ปลูกจะปลูก และจะได้ชื่นชอบกับผลที่ได้รับ
- เยเรมีย์ 33:12 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนี้ว่า “ในที่รกร้างเช่นนี้ ซึ่งไร้มนุษย์และสัตว์ อีกทั้งเมืองต่างๆ ก็จะมีทุ่งหญ้าให้บรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะพาแกะมาเล็มหญ้าอีก
- เยเรมีย์ 33:13 - ในเมืองต่างๆ ในแถบภูเขา ในที่ลุ่ม และในเนเกบ ในดินแดนของเบนยามิน และในที่ต่างๆ รอบเยรูซาเล็ม และในเมืองต่างๆ ของยูดาห์ ผู้เลี้ยงดูฝูงแกะจะนับจำนวนแกะอีก” พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนั้น
- อาโมส 9:14 - เราจะนำอิสราเอลชนชาติของเรากลับมาจากที่ลี้ภัย พวกเขาจะสร้างเมืองที่ถูกพังทลายขึ้นใหม่เพื่ออยู่อาศัยในนั้น พวกเขาจะปลูกไร่องุ่นและดื่มเหล้าองุ่น พวกเขาจะปลูกไร่นาและรับประทานผลที่ได้
- อาโมส 9:15 - เราจะฟื้นฟูอิสราเอลให้อยู่ในแผ่นดินของพวกเขาเอง และจะไม่มีวันที่เขาจะถูกถอนรากถอนโคน ไปจากแผ่นดินที่เราได้มอบให้แก่พวกเขาอีก” พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านกล่าว
- เศคาริยาห์ 3:10 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศดังนี้ว่า “ในวันนั้น ทุกคนในพวกเจ้าจะเชิญเพื่อนบ้านของเขามาที่ใต้ร่มเถาองุ่นและใต้ร่มต้นมะเดื่อของเขา”
- เยเรมีย์ 30:18 - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ดูเถิด เราจะให้กระโจมของยาโคบเจริญรุ่งเรืองในแผ่นดินอีก และมีความเมตตาต่อครอบครัวของเขา เมืองจะถูกสร้างบนเนินเขา และป้อมปราการจะยืนตั้งอยู่ในที่เหมาะสม