逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- 新标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
- 和合本2010(神版-简体) - “我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告说:
- 当代译本 - 我把地契交给尼利亚的儿子巴录之后,便向耶和华祷告说:
- 圣经新译本 - “我把买卖契约交给尼利亚的儿子巴录以后,就向耶和华祷告,说:
- 现代标点和合本 - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- 和合本(拼音版) - 我将买契交给尼利亚的儿子巴录以后,便祷告耶和华说:
- New International Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord:
- New International Reader's Version - “I gave the deed of purchase to Baruch, the son of Neriah. Then I prayed to the Lord. I said,
- English Standard Version - “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
- New Living Translation - Then after I had given the papers to Baruch, I prayed to the Lord:
- The Message - “And then, having handed over the legal documents to Baruch son of Neriah, I prayed to God, ‘Dear God, my Master, you created earth and sky by your great power—by merely stretching out your arm! There is nothing you can’t do. You’re loyal in your steadfast love to thousands upon thousands—but you also make children live with the fallout from their parents’ sins. Great and powerful God, named God-of-the-Angel-Armies, determined in purpose and relentless in following through, you see everything that men and women do and respond appropriately to the way they live, to the things they do.
- Christian Standard Bible - “After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the Lord:
- New American Standard Bible - “After giving the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
- New King James Version - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying:
- Amplified Bible - “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
- American Standard Version - Now after I had delivered the deed of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto Jehovah, saying,
- King James Version - Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the Lord, saying,
- New English Translation - “After I had given the copies of the deed of purchase to Baruch son of Neriah, I prayed to the Lord,
- World English Bible - Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying,
- 新標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 「我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告說:
- 當代譯本 - 我把地契交給尼利亞的兒子巴錄之後,便向耶和華禱告說:
- 聖經新譯本 - “我把買賣契約交給尼利亞的兒子巴錄以後,就向耶和華禱告,說:
- 呂振中譯本 - 『我將購買的契券交給了 尼利亞 的兒子 巴錄 以後,便禱告永恆主說:
- 現代標點和合本 - 我將買契交給尼利亞的兒子巴錄以後,便禱告耶和華說:
- 文理和合譯本 - 我既付契於尼利亞子巴錄、乃禱耶和華曰、
- 文理委辦譯本 - 我以鬻田之簡、遞於尼利亞子巴錄、後禱耶和華曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 耶利米 以購田之契、予 尼利亞 子 巴錄 後、禱主曰、
- Nueva Versión Internacional - »Después de entregarle la escritura a Baruc hijo de Nerías, oré al Señor:
- 현대인의 성경 - 나는 그 매매 계약서를 네리야의 아들 바룩에게 준 후에 여호와께 이렇게 기도하였다.
- Новый Русский Перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нирии, я помолился Господу:
- Восточный перевод - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Отдав купчую Баруху, сыну Нерии, я помолился Вечному:
- La Bible du Semeur 2015 - Après avoir remis à Baruch, fils de Nériya, l’acte d’achat, j’adressai cette prière à l’Eternel :
- リビングバイブル - 証書をバルクに渡すと、私は祈りました。
- Nova Versão Internacional - “Depois que entreguei a escritura de compra a Baruque, filho de Nerias, orei ao Senhor:
- Hoffnung für alle - Nachdem ich den Kaufvertrag Baruch, dem Sohn von Nerija, übergeben hatte, betete ich:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi giao các văn kiện mua đất cho Ba-rúc, tôi bèn cầu nguyện với Chúa Hằng Hữu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากที่มอบสัญญาซื้อขายให้แก่บารุคบุตรเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าอธิษฐานต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากที่ข้าพเจ้าได้มอบสัญญาซื้อขายแก่บารุคบุตรของเนริยาห์แล้ว ข้าพเจ้าก็อธิษฐานต่อพระผู้เป็นเจ้าว่า
交叉引用
- 2 Царств 7:18 - Тогда царь Довуд вошёл, сел перед Вечным и сказал: – Кто я, о Владыка Вечный, и что такое моя семья, что Ты так возвеличил меня?
- 2 Царств 7:19 - И словно этого не было достаточно в Твоих глазах, о Владыка Вечный, Ты ещё рассказал о будущем дома Твоего раба. Ты всегда так относишься к человеку, о Владыка Вечный?
- 2 Царств 7:20 - Что ещё может сказать Тебе Довуд? Ведь Ты знаешь Своего раба, Владыка Вечный!
- 2 Царств 7:21 - Ради Твоего слова и по Своей воле Ты совершил это великое дело и открыл его Своему рабу.
- 2 Царств 7:22 - Как Ты велик, Владыка Вечный! Нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, как слышали мы своими ушами.
- 2 Царств 7:23 - И кто подобен Исроилу, единственному народу на земле, который Всевышний выкупил Себе, чтобы сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твоё, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы и их богов.
- 2 Царств 7:24 - Ты сделал Исроил Своим собственным народом навеки, и Ты, о Вечный, стал его Богом.
- 2 Царств 7:25 - И теперь, Вечный Бог, сохрани навеки обещание, которое Ты дал о Своём рабе и его доме, и сделай, как Ты обещал.
- Езекиил 36:35 - Они станут говорить: „Эта земля, бывшая в запустении, стала похожа на Эдемский сад. Города, которые лежали в развалинах, безлюдные и разрушенные, ныне укреплены и заселены“.
- Езекиил 36:36 - И народы, которые останутся вокруг вас, узнают, что Я, Вечный, отстроил то, что было разрушено, и насадил там, где было погублено. Я, Вечный, сказал это и исполню».
- Езекиил 36:37 - Так говорит Владыка Вечный: «Я снова отвечу на мольбы исроильтян и сделаю для них следующее: умножу людей, как овец,
- Филиппийцам 4:6 - Не заботьтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью открывайте ваши просьбы Всевышнему.
- Филиппийцам 4:7 - Тогда мир Всевышнего, превосходящий всякое понимание, сохранит ваши сердца и умы в единении с Исо Масехом.
- Начало 32:9 - Якуб взмолился: – О Вечный, Бог моих предков Иброхима и Исхока, сказавший мне: «Вернись в твою землю, к твоим родственникам, и Я дам тебе процветание»,
- Начало 32:10 - я недостоин той милости и верности, которые Ты явил Твоему рабу. У меня ничего не было, кроме посоха, когда я перешёл реку Иордан, а теперь я возвращаюсь двумя станами.
- Начало 32:11 - Молю Тебя, спаси меня от руки моего брата Эсова, потому что я боюсь, что он придёт и нападёт на меня и на матерей с детьми.
- Начало 32:12 - Ведь Ты сказал: «Я непременно дам тебе процветание и сделаю потомство твоё многочисленным, как морской песок, который не сосчитать».
- Иеремия 12:1 - О Вечный, Ты всегда праведен, когда бы я ни обратился к Тебе с тяжбой. Но позволь говорить с Тобой о правосудии. Почему путь нечестивых успешен? Почему процветают вероломные?