Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
交叉引用
  • Deuteronômio 26:9 - Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Deuteronômio 26:10 - E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste’. Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
  • Deuteronômio 26:11 - Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Gênesis 17:8 - Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
  • Números 14:30 - Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
  • Josué 21:43 - Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
  • Números 14:16 - ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
  • Gênesis 15:18 - Naquele dia, o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
  • Gênesis 15:19 - a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
  • Gênesis 15:20 - dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
  • Gênesis 15:21 - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Deuteronômio 7:13 - Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que aos seus antepassados jurou dar a vocês.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 35:12 - A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra”.
  • Ezequiel 20:15 - Com mão erguida, também jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras,
  • Deuteronômio 1:35 - ‘Ninguém desta geração má verá a boa terra que jurei dar aos seus antepassados,
  • Êxodo 33:1 - Depois ordenou o Senhor a Moisés: “Saia deste lugar, com o povo que você tirou do Egito, e vá para a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ‘Eu a darei a seus descendentes’.
  • Êxodo 33:2 - Mandarei à sua frente um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
  • Êxodo 33:3 - Vão para a terra onde há leite e mel com fartura. Mas eu não irei com vocês, pois vocês são um povo obstinado, e eu poderia destruí-los no caminho”.
  • Deuteronômio 6:10 - “O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, dar a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
  • Ezequiel 20:6 - Naquele dia jurei a eles que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que eu havia procurado para eles, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
  • Deuteronômio 6:23 - Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
  • Deuteronômio 8:1 - “Tenham o cuidado de obedecer a toda a lei que eu hoje ordeno a vocês, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
  • Deuteronômio 6:18 - Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo vá bem com vocês e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
  • Neemias 9:15 - Na fome deste-lhes pão do céu, e na sede tiraste para eles água da rocha; mandaste-os entrar e tomar posse da terra que, sob juramento, tinhas prometido dar-lhes.
  • Josué 1:6 - “Seja forte e corajoso, porque você conduzirá este povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
  • Gênesis 24:7 - “O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de você para que de lá traga uma mulher para meu filho.
  • Gênesis 13:15 - toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
  • Gênesis 28:13 - Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: “Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
  • Gênesis 28:14 - Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
  • Gênesis 28:15 - Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi”.
  • Gênesis 50:24 - Antes de morrer José disse a seus irmãos: “Estou à beira da morte. Mas Deus certamente virá em auxílio de vocês e os tirará desta terra, levando-os para a terra que prometeu com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó”.
  • Deuteronômio 1:8 - “ ‘Ponho esta terra diante de vocês. Entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, e aos seus descendentes’.
  • Salmos 105:9 - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Salmos 105:10 - Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
  • Salmos 105:11 - “Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
  • Êxodo 3:17 - Prometi tirá-los da opressão do Egito para a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Jeremias 11:5 - Então cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde há leite e mel com fartura, a terra que vocês hoje possuem”. Então respondi: Amém, Senhor.
  • Êxodo 3:8 - Por isso desci para livrá-los das mãos dos egípcios e tirá-los daqui para uma terra boa e vasta, onde há leite e mel com fartura: a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
  • Êxodo 13:5 - Quando o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus—terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês, terra onde há leite e mel com fartura—vocês deverão celebrar esta cerimônia neste mesmo mês.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Deste a eles esta terra, que sob juramento prometeste aos seus antepassados; uma terra onde há leite e mel com fartura.
  • 新标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把这地赏赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 当代译本 - 你信守对他们祖先的应许,赐给他们这奶蜜之乡。
  • 圣经新译本 - 你把这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓,要赐给他们的流奶与蜜之地。
  • 现代标点和合本 - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • 和合本(拼音版) - 将这地赐给他们,就是你向他们列祖起誓应许赐给他们流奶与蜜之地。
  • New International Version - You gave them this land you had sworn to give their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New International Reader's Version - You gave Israel this land that you promised to their people of long ago. It is a land that has plenty of milk and honey.
  • English Standard Version - And you gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New Living Translation - You gave the people of Israel this land that you had promised their ancestors long before—a land flowing with milk and honey.
  • Christian Standard Bible - You gave them this land you swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.
  • New American Standard Bible - and You gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • New King James Version - You have given them this land, of which You swore to their fathers to give them—“a land flowing with milk and honey.”
  • Amplified Bible - and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] flowing with milk and honey.
  • American Standard Version - and gavest them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • King James Version - And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
  • New English Translation - You kept the promise that you swore on oath to their ancestors. You gave them a land flowing with milk and honey.
  • World English Bible - and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey.
  • 新標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把這地賞賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 當代譯本 - 你信守對他們祖先的應許,賜給他們這奶蜜之鄉。
  • 聖經新譯本 - 你把這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓,要賜給他們的流奶與蜜之地。
  • 呂振中譯本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許給了他們的、流奶與蜜之地;
  • 現代標點和合本 - 將這地賜給他們,就是你向他們列祖起誓應許賜給他們流奶與蜜之地。
  • 文理和合譯本 - 錫以斯土、即誓錫厥祖流乳與蜜之地、
  • 文理委辦譯本 - 昔汝曾與列祖發誓、以產乳與蜜之地、予厥子孫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此流乳與蜜之地賜之、即昔主向其列祖發誓必賜之之地、
  • Nueva Versión Internacional - Le diste a Israel esta tierra, donde abundan la leche y la miel, tal como se lo habías jurado a sus antepasados.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그들의 조상들에게 주시기로 약속하신 기름지고 비옥한 이 땅을 그들에게 주셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их отцам, землю, где течет молоко и мед.
  • Восточный перевод - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты отдал им эту землю, которую клялся отдать их предкам, землю, где течёт молоко и мёд.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et tu leur as donné ce pays où ruissellent le lait et le miel que tu avais promis à leurs ancêtres par serment.
  • リビングバイブル - ずっと以前に先祖に約束したこの国をお与えになりました。まことにそれは、乳とみつの流れる地です。
  • Hoffnung für alle - Deinem Volk gabst du dieses Land, das du schon ihren Vorfahren mit einem Eid versprochen hattest, ein Land, wo es selbst Milch und Honig im Überfluss gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã cho dân tộc Ít-ra-ên đất nước này như Ngài hứa với tổ phụ họ từ xưa—là đất tràn đầy sữa và mật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทานดินแดนนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา เป็นดินแดนที่อุดมสมบูรณ์ด้วยน้ำนมและน้ำผึ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​มอบ​แผ่นดิน​นี้​ให้​แก่​พวก​เขา ซึ่ง​พระ​องค์​ปฏิญาณ​แก่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​ว่า​จะ​มอบ​ให้ แผ่นดิน​อัน​อุดม​ด้วย​น้ำนม​และ​น้ำผึ้ง
  • Deuteronômio 26:9 - Ele nos trouxe a este lugar e nos deu esta terra, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Deuteronômio 26:10 - E agora trago os primeiros frutos do solo que tu, ó Senhor, me deste’. Ponham a cesta perante o Senhor, o seu Deus, e curvem-se perante ele.
  • Deuteronômio 26:11 - Vocês e os levitas e os estrangeiros que estiverem no meio de vocês se alegrarão com todas as coisas boas que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês e às suas famílias.
  • Gênesis 17:7 - Estabelecerei a minha aliança como aliança eterna entre mim e você e os seus futuros descendentes, para ser o seu Deus e o Deus dos seus descendentes.
  • Gênesis 17:8 - Toda a terra de Canaã, onde agora você é estrangeiro, darei como propriedade perpétua a você e a seus descendentes; e serei o Deus deles.
  • Números 14:30 - Nenhum de vocês entrará na terra que, com mão levantada, jurei dar-lhes para sua habitação, exceto Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
  • Josué 21:43 - Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
  • Números 14:16 - ‘O Senhor não conseguiu levar esse povo à terra que lhes prometeu em juramento; por isso os matou no deserto’.
  • Gênesis 15:18 - Naquele dia, o Senhor fez a seguinte aliança com Abrão: “Aos seus descendentes dei esta terra, desde o ribeiro do Egito até o grande rio, o Eufrates:
  • Gênesis 15:19 - a terra dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
  • Gênesis 15:20 - dos hititas, dos ferezeus, dos refains,
  • Gênesis 15:21 - dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus”.
  • Deuteronômio 7:13 - Ele os amará, os abençoará e fará com que vocês se multipliquem. Ele abençoará os seus filhos e os frutos da sua terra: o cereal, o vinho novo e o azeite, as crias das vacas e das ovelhas, na terra que aos seus antepassados jurou dar a vocês.
  • Gênesis 35:11 - E Deus ainda lhe disse: “Eu sou o Deus todo-poderoso ; seja prolífero e multiplique-se. De você procederão uma nação e uma comunidade de nações, e reis estarão entre os seus descendentes.
  • Gênesis 35:12 - A terra que dei a Abraão e a Isaque, dou a você; e também aos seus futuros descendentes darei esta terra”.
  • Ezequiel 20:15 - Com mão erguida, também jurei a eles que não os levaria para a terra que eu lhes dei, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras,
  • Deuteronômio 1:35 - ‘Ninguém desta geração má verá a boa terra que jurei dar aos seus antepassados,
  • Êxodo 33:1 - Depois ordenou o Senhor a Moisés: “Saia deste lugar, com o povo que você tirou do Egito, e vá para a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: ‘Eu a darei a seus descendentes’.
  • Êxodo 33:2 - Mandarei à sua frente um anjo e expulsarei os cananeus, os amorreus, os hititas, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
  • Êxodo 33:3 - Vão para a terra onde há leite e mel com fartura. Mas eu não irei com vocês, pois vocês são um povo obstinado, e eu poderia destruí-los no caminho”.
  • Deuteronômio 6:10 - “O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, dar a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
  • Ezequiel 20:6 - Naquele dia jurei a eles que os tiraria do Egito e os levaria para uma terra que eu havia procurado para eles, terra onde há leite e mel com fartura, a mais linda de todas as terras.
  • Deuteronômio 6:23 - Mas ele nos tirou do Egito para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
  • Deuteronômio 8:1 - “Tenham o cuidado de obedecer a toda a lei que eu hoje ordeno a vocês, para que vocês vivam, multipliquem-se e tomem posse da terra que o Senhor prometeu, com juramento, aos seus antepassados.
  • Deuteronômio 6:18 - Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo vá bem com vocês e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
  • Neemias 9:15 - Na fome deste-lhes pão do céu, e na sede tiraste para eles água da rocha; mandaste-os entrar e tomar posse da terra que, sob juramento, tinhas prometido dar-lhes.
  • Josué 1:6 - “Seja forte e corajoso, porque você conduzirá este povo para herdar a terra que prometi sob juramento aos seus antepassados.
  • Gênesis 24:7 - “O Senhor, o Deus dos céus, que me tirou da casa de meu pai e de minha terra natal e que me prometeu sob juramento que à minha descendência daria esta terra, enviará o seu anjo adiante de você para que de lá traga uma mulher para meu filho.
  • Gênesis 13:15 - toda a terra que você está vendo darei a você e à sua descendência para sempre.
  • Gênesis 28:13 - Ao lado dele estava o Senhor, que lhe disse: “Eu sou o Senhor, o Deus de seu pai Abraão e o Deus de Isaque. Darei a você e a seus descendentes a terra na qual você está deitado.
  • Gênesis 28:14 - Seus descendentes serão como o pó da terra, e se espalharão para o Oeste e para o Leste, para o Norte e para o Sul. Todos os povos da terra serão abençoados por meio de você e da sua descendência.
  • Gênesis 28:15 - Estou com você e cuidarei de você, aonde quer que vá; e eu o trarei de volta a esta terra. Não o deixarei enquanto não fizer o que lhe prometi”.
  • Gênesis 50:24 - Antes de morrer José disse a seus irmãos: “Estou à beira da morte. Mas Deus certamente virá em auxílio de vocês e os tirará desta terra, levando-os para a terra que prometeu com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó”.
  • Deuteronômio 1:8 - “ ‘Ponho esta terra diante de vocês. Entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, e aos seus descendentes’.
  • Salmos 105:9 - da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
  • Salmos 105:10 - Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
  • Salmos 105:11 - “Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence”.
  • Êxodo 3:17 - Prometi tirá-los da opressão do Egito para a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus, terra onde há leite e mel com fartura.
  • Jeremias 11:5 - Então cumprirei a promessa que fiz sob juramento aos antepassados de vocês, de dar-lhes uma terra onde há leite e mel com fartura, a terra que vocês hoje possuem”. Então respondi: Amém, Senhor.
  • Êxodo 3:8 - Por isso desci para livrá-los das mãos dos egípcios e tirá-los daqui para uma terra boa e vasta, onde há leite e mel com fartura: a terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
  • Êxodo 13:5 - Quando o Senhor os fizer entrar na terra dos cananeus, dos hititas, dos amorreus, dos heveus e dos jebuseus—terra que ele jurou aos seus antepassados que daria a vocês, terra onde há leite e mel com fartura—vocês deverão celebrar esta cerimônia neste mesmo mês.
圣经
资源
计划
奉献