Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
32:27 NET
逐节对照
  • New English Translation - “I am the Lord, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me.
  • 新标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的上帝,在我岂有难成的事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 当代译本 - “看啊,我是耶和华,是所有世人的上帝,难道有我做不到的事吗?
  • 圣经新译本 - “看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?
  • 现代标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本(拼音版) - “我是耶和华,是凡有血气者的上帝,岂有我难成的事吗?”
  • New International Version - “I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • English Standard Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me?
  • New Living Translation - “I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
  • Christian Standard Bible - “Look, I am the Lord, the God over every creature. Is anything too difficult for me?
  • New American Standard Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
  • New King James Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me?
  • Amplified Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is there anything too difficult for Me?”
  • American Standard Version - Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
  • King James Version - Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
  • World English Bible - “Behold, I am Yahweh, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?
  • 新標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的上帝,在我豈有難成的事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的 神,在我豈有難成的事嗎?
  • 當代譯本 - 「看啊,我是耶和華,是所有世人的上帝,難道有我做不到的事嗎?
  • 聖經新譯本 - “看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我乃是永恆主,是一切 血 肉 之人 的上帝;在我哪有難成的事呢?
  • 現代標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
  • 文理委辦譯本 - 我乃億兆之上帝耶和華、詎有難行之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、世間萬民之天主、 世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主 豈有我不能成之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • 현대인의 성경 - “나는 여호와이며 온 인류의 하나님이다. 나에게 어려워서 못할 일이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я – Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je suis l’Eternel, le Dieu de tout être humain. Y a-t-il une chose qui soit trop extraordinaire pour moi ?
  • リビングバイブル - 「わたしは、全人類の神、主だ。わたしにとって、不可能なことは一つもない。
  • Nova Versão Internacional - ‘Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Há alguma coisa difícil demais para mim?’
  • Hoffnung für alle - »Ich bin der Herr, der Gott über alle Menschen. Nichts ist für mich unmöglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại. Có việc gì khó quá cho Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของมวลมนุษยชาติ มีสิ่งใดยากเกินไปสำหรับเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง มี​สิ่ง​ใด​ยาก​เกิน​ไป​สำหรับ​เรา​หรือ”
交叉引用
  • Luke 3:6 - and all humanity will see the salvation of God.’”
  • Numbers 27:16 - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • Romans 3:29 - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • Romans 3:30 - Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Psalms 65:2 - You hear prayers; all people approach you.
  • John 17:2 - just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
  • Numbers 16:22 - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, but for God all things are possible.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “I am the Lord, the God of all humankind. There is, indeed, nothing too difficult for me.
  • 新标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的 神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的上帝,在我岂有难成的事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “看哪,我是耶和华,是凡有血肉之躯者的 神,在我岂有难成的事吗?
  • 当代译本 - “看啊,我是耶和华,是所有世人的上帝,难道有我做不到的事吗?
  • 圣经新译本 - “看哪!我是耶和华,是全人类的 神;在我有难成的事吗?
  • 现代标点和合本 - “我是耶和华,是凡有血气者的神,岂有我难成的事吗?
  • 和合本(拼音版) - “我是耶和华,是凡有血气者的上帝,岂有我难成的事吗?”
  • New International Version - “I am the Lord, the God of all mankind. Is anything too hard for me?
  • New International Reader's Version - “I am the Lord. I am the God of all people. Is anything too hard for me?”
  • English Standard Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is anything too hard for me?
  • New Living Translation - “I am the Lord, the God of all the peoples of the world. Is anything too hard for me?
  • Christian Standard Bible - “Look, I am the Lord, the God over every creature. Is anything too difficult for me?
  • New American Standard Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is anything too difficult for Me?”
  • New King James Version - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh. Is there anything too hard for Me?
  • Amplified Bible - “Behold, I am the Lord, the God of all flesh; is there anything too difficult for Me?”
  • American Standard Version - Behold, I am Jehovah, the God of all flesh: is there anything too hard for me?
  • King James Version - Behold, I am the Lord, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?
  • World English Bible - “Behold, I am Yahweh, the God of all flesh. Is there anything too hard for me?
  • 新標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的上帝,在我豈有難成的事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「看哪,我是耶和華,是凡有血肉之軀者的 神,在我豈有難成的事嗎?
  • 當代譯本 - 「看啊,我是耶和華,是所有世人的上帝,難道有我做不到的事嗎?
  • 聖經新譯本 - “看哪!我是耶和華,是全人類的 神;在我有難成的事嗎?
  • 呂振中譯本 - 『看哪,我乃是永恆主,是一切 血 肉 之人 的上帝;在我哪有難成的事呢?
  • 現代標點和合本 - 「我是耶和華,是凡有血氣者的神,豈有我難成的事嗎?
  • 文理和合譯本 - 我乃耶和華、凡有血氣者之上帝、豈有不能為之事哉、
  • 文理委辦譯本 - 我乃億兆之上帝耶和華、詎有難行之事。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我乃主、世間萬民之天主、 世間萬民之天主原文作凡有血氣者之天主 豈有我不能成之事、
  • Nueva Versión Internacional - «Yo soy el Señor, Dios de toda la humanidad. ¿Hay algo imposible para mí?
  • 현대인의 성경 - “나는 여호와이며 온 인류의 하나님이다. 나에게 어려워서 못할 일이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - – Я – Господь, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я – Вечный, Бог всех людей. Есть ли что-нибудь невозможное для Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, je suis l’Eternel, le Dieu de tout être humain. Y a-t-il une chose qui soit trop extraordinaire pour moi ?
  • リビングバイブル - 「わたしは、全人類の神、主だ。わたしにとって、不可能なことは一つもない。
  • Nova Versão Internacional - ‘Eu sou o Senhor, o Deus de toda a humanidade. Há alguma coisa difícil demais para mim?’
  • Hoffnung für alle - »Ich bin der Herr, der Gott über alle Menschen. Nichts ist für mich unmöglich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta là Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của cả nhân loại. Có việc gì khó quá cho Ta không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราคือพระยาห์เวห์พระเจ้าของมวลมนุษยชาติ มีสิ่งใดยากเกินไปสำหรับเราหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ดู​เถิด เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​มนุษย์​ทั้ง​ปวง มี​สิ่ง​ใด​ยาก​เกิน​ไป​สำหรับ​เรา​หรือ”
  • Luke 3:6 - and all humanity will see the salvation of God.’”
  • Numbers 27:16 - “Let the Lord, the God of the spirits of all humankind, appoint a man over the community,
  • Romans 3:29 - Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles too? Yes, of the Gentiles too!
  • Romans 3:30 - Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
  • Psalms 65:2 - You hear prayers; all people approach you.
  • John 17:2 - just as you have given him authority over all humanity, so that he may give eternal life to everyone you have given him.
  • Numbers 16:22 - Then they threw themselves down with their faces to the ground and said, “O God, the God of the spirits of all people, will you be angry with the whole community when only one man sins?”
  • Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
  • Jeremiah 32:17 - ‘Oh, Lord God, you did indeed make heaven and earth by your mighty power and great strength. Nothing is too hard for you!
  • Matthew 19:26 - Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans, but for God all things are possible.”
圣经
资源
计划
奉献