逐节对照
- New King James Version - ‘For this city has been to Me a provocation of My anger and My fury from the day that they built it, even to this day; so I will remove it from before My face
- 新标点和合本 - 这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
- 和合本2010(神版-简体) - 这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,以致我将这城从我面前除掉;
- 当代译本 - 这城自从建立以来直到如今一直惹我发怒,以致我决意从眼前毁灭它。
- 圣经新译本 - ‘因为这城自从建造的那天,直到今日,都不断惹起我的怒气和烈怒,以致我要把她从我面前除掉。
- 现代标点和合本 - 这城自从建造的那日直到今日,常惹我的怒气和愤怒,使我将这城从我面前除掉。
- 和合本(拼音版) - 这城自从建造的那日,直到今日,常惹我的怒气和忿怒,使我将这城从我面前除掉。
- New International Version - From the day it was built until now, this city has so aroused my anger and wrath that I must remove it from my sight.
- New International Reader's Version - “This city has always stirred up my great anger. It has done it since the day it was built. Now I must remove it from my sight.
- English Standard Version - This city has aroused my anger and wrath, from the day it was built to this day, so that I will remove it from my sight
- New Living Translation - “From the time this city was built until now, it has done nothing but anger me, so I am determined to get rid of it.
- The Message - “This city has made me angry from the day they built it, and now I’ve had my fill. I’m destroying it. I can’t stand to look any longer at the wicked lives of the people of Israel and Judah, deliberately making me angry, the whole lot of them—kings and leaders and priests and preachers, in the country and in the city. They’ve turned their backs on me—won’t even look me in the face!—even though I took great pains to teach them how to live. They refused to listen, refused to be taught. Why, they even set up obscene god and goddess statues in the Temple built in my honor—an outrageous desecration! And then they went out and built shrines to the god Baal in the valley of Hinnom, where they burned their children in sacrifice to the god Molech—I can hardly conceive of such evil!—turning the whole country into one huge act of sin. * * *
- Christian Standard Bible - “for this city has caused my wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from my presence
- New American Standard Bible - “Indeed this city has been to Me a provocation of My anger and My wrath since the day that they built it, even to this day, so that it should be removed from My sight,
- Amplified Bible - “From the day that they built it [during the reign of Solomon], even to this day, this city has been such a provocation of My anger and My wrath, that I must remove it from My sight,
- American Standard Version - For this city hath been to me a provocation of mine anger and of my wrath from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
- King James Version - For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
- New English Translation - This will happen because the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. They have made me so angry that I am determined to remove it from my sight.
- World English Bible - For this city has been to me a provocation of my anger and of my wrath from the day that they built it even to this day, so that I should remove it from before my face,
- 新標點和合本 - 這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和忿怒,使我將這城從我面前除掉;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
- 和合本2010(神版-繁體) - 這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,以致我將這城從我面前除掉;
- 當代譯本 - 這城自從建立以來直到如今一直惹我發怒,以致我決意從眼前毀滅它。
- 聖經新譯本 - ‘因為這城自從建造的那天,直到今日,都不斷惹起我的怒氣和烈怒,以致我要把她從我面前除掉。
- 呂振中譯本 - 因為這城自從人建造它那一天、直到今日、就常激我的怒氣和烈怒,以致我須將這城從我面前除掉。
- 現代標點和合本 - 這城自從建造的那日直到今日,常惹我的怒氣和憤怒,使我將這城從我面前除掉。
- 文理和合譯本 - 此邑自始建、迄於今日、干我怒、激我忿、致屏之於我前、
- 文理委辦譯本 - 自建此城、以迄今日、斯民也干予震怒、我遐棄之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自建斯城之日、以迄今日、恆干我怒、激我忿、使我除之於我前、
- Nueva Versión Internacional - Desde el día en que construyeron esta ciudad hasta hoy, ella ha sido para mí motivo de ira y de furor. Por eso la quitaré de mi presencia,
- 현대인의 성경 - 그들은 이 성이 건설된 때부터 지금까지 나의 분노만 일으켰으므로 내가 이 성을 없애 버리기로 작정하였다.
- Новый Русский Перевод - Со дня его основания до сегодняшнего дня этот город вызвал у Меня такой гнев и негодование, что Я отвергну его от Себя.
- Восточный перевод - Со дня его основания до сегодняшнего дня этот город вызвал у Меня такой гнев и негодование, что Я отвергну его от Себя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Со дня его основания до сегодняшнего дня этот город вызвал у Меня такой гнев и негодование, что Я отвергну его от Себя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Со дня его основания до сегодняшнего дня этот город вызвал у Меня такой гнев и негодование, что Я отвергну его от Себя.
- La Bible du Semeur 2015 - Cette ville a provoqué ma colère et mon indignation, depuis qu’on l’a bâtie jusqu’à ce jour : je vais l’écarter de ma vue,
- リビングバイブル - この町は、建てられた時から今日まで、わたしを怒らせることばかりしてきた。だから、わたしはこの町を滅ぼす。
- Nova Versão Internacional - ‘Desde o dia em que foi construída até hoje, esta cidade tem despertado o meu furor de tal forma que tenho que tirá-la da minha frente.
- Hoffnung für alle - Schon als Jerusalem gegründet wurde, haben die Menschen dort mich bis aufs Äußerste gereizt, und so ist es bis heute geblieben! Darum lasse ich diese Stadt nun vom Erdboden verschwinden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Từ khi thành này được sáng lập đến nay, dân cư nó chỉ cố tình chọc giận Ta, vậy nên Ta quyết định dẹp nó đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นับตั้งแต่วันที่สร้างขึ้นจวบจนบัดนี้ กรุงนี้ได้ยั่วโทสะเราจนเราต้องกำจัดให้พ้นหน้าเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมืองนี้ได้ยั่วโทสะเราและทำให้เรากริ้วเป็นที่สุด ตั้งแต่วันที่สร้างเมืองขึ้นมาจนถึงวันนี้ เราจึงจะกำจัดให้พ้นไปจากหน้าเรา
交叉引用
- Lamentations 1:8 - Jerusalem has sinned gravely, Therefore she has become vile. All who honored her despise her Because they have seen her nakedness; Yes, she sighs and turns away.
- 2 Kings 22:16 - “Thus says the Lord: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants—all the words of the book which the king of Judah has read—
- 2 Kings 22:17 - because they have forsaken Me and burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the works of their hands. Therefore My wrath shall be aroused against this place and shall not be quenched.’ ” ’
- Luke 13:33 - Nevertheless I must journey today, tomorrow, and the day following; for it cannot be that a prophet should perish outside of Jerusalem.
- Luke 13:34 - “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her brood under her wings, but you were not willing!
- Ezekiel 22:2 - “Now, son of man, will you judge, will you judge the bloody city? Yes, show her all her abominations!
- Ezekiel 22:3 - Then say, ‘Thus says the Lord God: “The city sheds blood in her own midst, that her time may come; and she makes idols within herself to defile herself.
- Ezekiel 22:4 - You have become guilty by the blood which you have shed, and have defiled yourself with the idols which you have made. You have caused your days to draw near, and have come to the end of your years; therefore I have made you a reproach to the nations, and a mockery to all countries.
- Ezekiel 22:5 - Those near and those far from you will mock you as infamous and full of tumult.
- Ezekiel 22:6 - “Look, the princes of Israel: each one has used his power to shed blood in you.
- Ezekiel 22:7 - In you they have made light of father and mother; in your midst they have oppressed the stranger; in you they have mistreated the fatherless and the widow.
- Ezekiel 22:8 - You have despised My holy things and profaned My Sabbaths.
- Ezekiel 22:9 - In you are men who slander to cause bloodshed; in you are those who eat on the mountains; in your midst they commit lewdness.
- Ezekiel 22:10 - In you men uncover their fathers’ nakedness; in you they violate women who are set apart during their impurity.
- Ezekiel 22:11 - One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter.
- Ezekiel 22:12 - In you they take bribes to shed blood; you take usury and increase; you have made profit from your neighbors by extortion, and have forgotten Me,” says the Lord God.
- Ezekiel 22:13 - “Behold, therefore, I beat My fists at the dishonest profit which you have made, and at the bloodshed which has been in your midst.
- Ezekiel 22:14 - Can your heart endure, or can your hands remain strong, in the days when I shall deal with you? I, the Lord, have spoken, and will do it.
- Ezekiel 22:15 - I will scatter you among the nations, disperse you throughout the countries, and remove your filthiness completely from you.
- Ezekiel 22:16 - You shall defile yourself in the sight of the nations; then you shall know that I am the Lord.” ’ ”
- Ezekiel 22:17 - The word of the Lord came to me, saying,
- Ezekiel 22:18 - “Son of man, the house of Israel has become dross to Me; they are all bronze, tin, iron, and lead, in the midst of a furnace; they have become dross from silver.
- Ezekiel 22:19 - Therefore thus says the Lord God: ‘Because you have all become dross, therefore behold, I will gather you into the midst of Jerusalem.
- Ezekiel 22:20 - As men gather silver, bronze, iron, lead, and tin into the midst of a furnace, to blow fire on it, to melt it; so I will gather you in My anger and in My fury, and I will leave you there and melt you.
- Ezekiel 22:21 - Yes, I will gather you and blow on you with the fire of My wrath, and you shall be melted in its midst.
- Ezekiel 22:22 - As silver is melted in the midst of a furnace, so shall you be melted in its midst; then you shall know that I, the Lord, have poured out My fury on you.’ ”
- 2 Kings 23:15 - Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin, had made, both that altar and the high place he broke down; and he burned the high place and crushed it to powder, and burned the wooden image.
- Jeremiah 23:14 - Also I have seen a horrible thing in the prophets of Jerusalem: They commit adultery and walk in lies; They also strengthen the hands of evildoers, So that no one turns back from his wickedness. All of them are like Sodom to Me, And her inhabitants like Gomorrah.
- Jeremiah 23:15 - “Therefore thus says the Lord of hosts concerning the prophets: ‘Behold, I will feed them with wormwood, And make them drink the water of gall; For from the prophets of Jerusalem Profaneness has gone out into all the land.’ ”
- 1 Kings 11:7 - Then Solomon built a high place for Chemosh the abomination of Moab, on the hill that is east of Jerusalem, and for Molech the abomination of the people of Ammon.
- 1 Kings 11:8 - And he did likewise for all his foreign wives, who burned incense and sacrificed to their gods.
- Matthew 23:37 - “O Jerusalem, Jerusalem, the one who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
- Jeremiah 6:6 - For thus has the Lord of hosts said: “Cut down trees, And build a mound against Jerusalem. This is the city to be punished. She is full of oppression in her midst.
- Jeremiah 6:7 - As a fountain wells up with water, So she wells up with her wickedness. Violence and plundering are heard in her. Before Me continually are grief and wounds.
- Jeremiah 5:9 - Shall I not punish them for these things?” says the Lord. “And shall I not avenge Myself on such a nation as this?
- Jeremiah 5:10 - “Go up on her walls and destroy, But do not make a complete end. Take away her branches, For they are not the Lord’s.
- Jeremiah 5:11 - For the house of Israel and the house of Judah Have dealt very treacherously with Me,” says the Lord.
- Jeremiah 27:10 - For they prophesy a lie to you, to remove you far from your land; and I will drive you out, and you will perish.
- 2 Kings 24:3 - Surely at the commandment of the Lord this came upon Judah, to remove them from His sight because of the sins of Manasseh, according to all that he had done,
- 2 Kings 24:4 - and also because of the innocent blood that he had shed; for he had filled Jerusalem with innocent blood, which the Lord would not pardon.
- 2 Kings 21:16 - Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
- 2 Kings 21:4 - He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put My name.”
- 2 Kings 21:5 - And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- 2 Kings 21:6 - Also he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
- 2 Kings 21:7 - He even set a carved image of Asherah that he had made, in the house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
- 2 Kings 23:27 - And the Lord said, “I will also remove Judah from My sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, ‘My name shall be there.’ ”