逐节对照
- 新标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
- 和合本2010(神版-简体) - 竟把可憎之偶像设立在称为我名下的殿中,玷污了这殿。
- 当代译本 - 他们把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
- 圣经新译本 - 竟把他们可憎的偶像安放在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 现代标点和合本 - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- 和合本(拼音版) - 竟把可憎之物设立在称为我名下的殿中,污秽了这殿。
- New International Version - They set up their vile images in the house that bears my Name and defiled it.
- New International Reader's Version - They set up the hateful statues of their gods. They did it in the house where I have put my Name. They made my house ‘unclean.’
- English Standard Version - They set up their abominations in the house that is called by my name, to defile it.
- New Living Translation - They have set up their abominable idols right in my own Temple, defiling it.
- Christian Standard Bible - They have placed their abhorrent things in the house that bears my name and have defiled it.
- New American Standard Bible - But they put their detestable things in the house which is called by My name, to defile it.
- New King James Version - But they set their abominations in the house which is called by My name, to defile it.
- Amplified Bible - But they put their detestable things (idols) in the house which is called by My Name, to defile it.
- American Standard Version - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- King James Version - But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
- New English Translation - They set up their disgusting idols in the temple which I have claimed for my own and defiled it.
- World English Bible - But they set their abominations in the house which is called by my name, to defile it.
- 新標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
- 和合本2010(神版-繁體) - 竟把可憎之偶像設立在稱為我名下的殿中,玷污了這殿。
- 當代譯本 - 他們把可憎的神像放在我的殿中,玷污了我的殿;
- 聖經新譯本 - 竟把他們可憎的偶像安放在稱為我名下的殿中,污穢了這殿。
- 呂振中譯本 - 竟把他們可憎之像立在稱為我名下的殿中,來污瀆它。
- 現代標點和合本 - 竟把可憎之物設立在稱為我名下的殿中,汙穢了這殿。
- 文理和合譯本 - 以其可憎之物、置於我寄名之室、以污衊之、
- 文理委辦譯本 - 以可惡之物、置於我室、籲我名之所、加以污衊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以可惡之物、置於為我名而建之殿、 或作以可惡之物置於我殿籲我名之所 使殿污穢、
- Nueva Versión Internacional - Colocaban sus ídolos abominables en la casa que lleva mi nombre, y así la profanaban.
- 현대인의 성경 - 내 성전에 더러운 우상을 세워 성전을 더럽히고
- Новый Русский Перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поставили свои мерзости в доме, который называется Моим именем, и осквернили его.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont même installé leurs abominations dans le Temple qui m’appartient et l’ont ainsi souillé .
- リビングバイブル - 神殿の中でさえ憎むべき偶像を拝み、そこを汚した。
- Nova Versão Internacional - Profanaram o templo que leva o meu nome, colocando nele as imagens de seus ídolos.
- Hoffnung für alle - Sogar im Tempel, der meinen Namen trägt, haben sie ihre abscheulichen Götzen aufgestellt und ihn so entweiht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng dám đem thần tượng ghê tởm vào làm nhơ bẩn Đền Thờ Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาตั้งเทวรูปอันน่าสะอิดสะเอียนไว้ในนิเวศซึ่งใช้ชื่อของเรา ทำให้นิเวศนี้เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ตั้งสิ่งที่น่าชังของพวกเขาไว้ในตำหนักซึ่งได้รับเรียกว่าเป็นของเรา และทำให้ที่นั้นเป็นมลทิน
交叉引用
- 2 Chronicles 33:7 - As a last straw he placed a carved image of the sex goddess Asherah that he had commissioned in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God’s well-known command to both David and Solomon, “In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever.” He had promised, “Never again will I let my people Israel wander off from this land I’ve given to their ancestors. But on this condition, that they keep everything I’ve commanded in the instructions my servant Moses passed on to them.”
- 2 Kings 21:7 - As a last straw he placed the carved image of the sex goddess Asherah in The Temple of God, a flagrant and provocative violation of God’s well-known statement to both David and Solomon, “In this Temple and in this city Jerusalem, my choice out of all the tribes of Israel, I place my Name—exclusively and forever. Never again will I let my people Israel wander off from this land I gave to their ancestors. But here’s the condition: They must keep everything I’ve commanded in the instructions my servant Moses passed on to them.”
- Ezekiel 8:5 - He said to me, “Son of man, look north.” I looked north and saw it: Just north of the entrance loomed the altar of the sex goddess, Asherah, that makes God so angry.
- Ezekiel 8:6 - Then he said, “Son of man, do you see what they’re doing? Outrageous obscenities! And doing them right here! It’s enough to drive me right out of my own Temple. But you’re going to see worse yet.” * * *
- Ezekiel 8:7 - He brought me to the door of the Temple court. I looked and saw a gaping hole in the wall.
- Ezekiel 8:8 - He said, “Son of man, dig through the wall.” I dug through the wall and came upon a door.
- Ezekiel 8:9 - He said, “Now walk through the door and take a look at the obscenities they’re engaging in.”
- Ezekiel 8:10 - I entered and looked. I couldn’t believe my eyes: Painted all over the walls were pictures of reptiles and animals and monsters—the whole pantheon of Egyptian gods and goddesses—being worshiped by Israel. In the middle of the room were seventy of the leaders of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing in the middle. Each held his censer with the incense rising in a fragrant cloud.
- Ezekiel 8:12 - He said, “Son of man, do you see what the elders are doing here in the dark, each one before his favorite god-picture? They tell themselves, ‘God doesn’t see us. God has forsaken the country.’”
- Ezekiel 8:13 - Then he said, “You’re going to see worse yet.” * * *
- Ezekiel 8:14 - He took me to the entrance at the north gate of the Temple of God. I saw women sitting there, weeping for Tammuz, the Babylonian fertility god. He said, “Have you gotten an eyeful, son of man? You’re going to see worse yet.” * * *
- Ezekiel 8:16 - Finally, he took me to the inside court of the Temple of God. There between the porch and the altar were about twenty-five men. Their backs were to God’s Temple. They were facing east, bowing in worship to the sun.
- Jeremiah 7:30 - “The people of Judah have lived evil lives while I’ve stood by and watched.” God’s Decree. “In deliberate insult to me, they’ve set up their obscene god-images in the very Temple that was built to honor me. They’ve constructed Topheth altars for burning babies in prominent places all through the valley of Ben-hinnom, altars for burning their sons and daughters alive in the fire—a shocking perversion of all that I am and all I command.