逐节对照
- American Standard Version - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
- 新标点和合本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大仅存的城镇,就是拉吉和亚西加;原来犹大的坚固城只剩下这两座。
- 当代译本 - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷以及犹大仅存的两座坚城拉吉和亚西加。
- 圣经新译本 - 那时,巴比伦王的军队正在攻打耶路撒冷和犹大剩下的城镇,就是拉吉和亚西加,因为在犹大的各城中,只剩下这两座坚固的城了。
- 现代标点和合本 - 那时巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加,原来犹大的坚固城只剩下这两座。
- 和合本(拼音版) - 那时,巴比伦王的军队正攻打耶路撒冷,又攻打犹大所剩下的城邑,就是拉吉和亚西加。原来犹大的坚固城只剩下这两座。
- New International Version - while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out—Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.
- New International Reader's Version - At that time Nebuchadnezzar’s armies were fighting against Jerusalem. They were also fighting against Lachish and Azekah. These two cities were still holding out. They were the only cities left in Judah that had high walls around them.
- English Standard Version - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.
- New Living Translation - At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah—the only fortified cities of Judah not yet captured.
- Christian Standard Bible - while the king of Babylon’s army was attacking Jerusalem and all of Judah’s remaining cities — that is, Lachish and Azekah, for they were the only ones left of Judah’s fortified cities.
- New American Standard Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.
- New King James Version - when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.
- Amplified Bible - when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, against Lachish and Azekah, for these were the [only] fortified cities among the cities of Judah.
- King James Version - When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.
- New English Translation - He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.
- World English Bible - when the king of Babylon’s army was fighting against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and against Azekah; for these alone remained of the cities of Judah as fortified cities.
- 新標點和合本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加。原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大僅存的城鎮,就是拉吉和亞西加;原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
- 當代譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷以及猶大僅存的兩座堅城拉吉和亞西加。
- 聖經新譯本 - 那時,巴比倫王的軍隊正在攻打耶路撒冷和猶大剩下的城鎮,就是拉吉和亞西加,因為在猶大的各城中,只剩下這兩座堅固的城了。
- 呂振中譯本 - 那時 巴比倫 王的軍隊正在攻擊 耶路撒冷 ,也攻擊 猶大 其餘的城市、 拉吉 和 亞西加 ;因為 猶大 有堡壘的城只剩下了這兩座。
- 現代標點和合本 - 那時巴比倫王的軍隊正攻打耶路撒冷,又攻打猶大所剩下的城邑,就是拉吉和亞西加,原來猶大的堅固城只剩下這兩座。
- 文理和合譯本 - 時、巴比倫王之軍旅攻耶路撒冷、與猶大所餘之邑、即拉吉與亞西加、蓋猶大堅城、僅存其二也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 巴比倫 王之軍旅、攻 耶路撒冷 及 猶大 所餘之城邑、即 拉吉 、 亞西加 、 猶大 鞏固之城、惟留此二城、○
- Nueva Versión Internacional - Mientras tanto, el ejército del rey de Babilonia estaba combatiendo contra Jerusalén y contra las ciudades de Judá que aún quedaban, es decir, Laquis y Azeca, que eran las únicas ciudades fortificadas.
- 현대인의 성경 - 이때 바빌로니아 왕의 군대는 예루살렘과 유다의 남은 성, 곧 유다가 최후까지 지키고 있던 요새 성 라기스와 아세가를 공격하고 있었다.
- Новый Русский Перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые еще держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укрепленные города, которые оставались у Иудеи.
- Восточный перевод - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда войско царя Вавилона воевало с Иерусалимом и другими городами Иудеи, которые ещё держались, – с Лахишем и Азекой. Это были последние укреплённые города, которые оставались у Иудеи.
- La Bible du Semeur 2015 - pendant que l’armée du roi de Babylone combattait Jérusalem et toutes les villes de Juda qui tenaient encore, c’est-à-dire Lakish et Azéqa, car c’étaient là les places fortes de Juda qui résistaient encore.
- リビングバイブル - ちょうどその時、バビロン軍はエルサレムとラキシュ、アゼカを包囲していました。ユダでまだ残っている城壁のある町は、ここだけだったのです。
- Nova Versão Internacional - enquanto o exército do rei da Babilônia lutava contra Jerusalém e contra as outras cidades de Judá que ainda resistiam, Laquis e Azeca, pois só restaram essas cidades fortificadas em Judá.
- Hoffnung für alle - als Nebukadnezars Truppen noch um Jerusalem, Lachisch und Aseka kämpften. Von allen befestigten Städten Judas leisteten nur diese noch Widerstand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, quân Ba-by-lôn tấn công vào Giê-ru-sa-lem, La-ki, và A-xê-ca—là hai thành kiên cố còn lại của Giu-đa chưa bị chiếm đóng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่กองทัพบาบิโลนกำลังสู้รบกับเยรูซาเล็มและสู้รบกับลาคิชและอาเซคาห์ซึ่งเป็นหัวเมืองป้อมปราการที่ยังคงต่อสู้อยู่ในยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อกองทหารของกษัตริย์แห่งบาบิโลนกำลังโจมตีเยรูซาเล็มและเมืองของยูดาห์ที่ยังยืนหยัดอยู่ ลาคีชและอาเซคาห์เป็นเมืองที่คุ้มกันไว้อย่างแข็งแกร่งของยูดาห์แต่ก็กำลังถูกโจมตี
交叉引用
- Jeremiah 11:12 - Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry unto the gods unto which they offer incense: but they will not save them at all in the time of their trouble.
- Joshua 15:39 - Lachish, and Bozkath, and Eglon,
- Jeremiah 8:14 - Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the fortified cities, and let us be silent there; for Jehovah our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against Jehovah.
- Micah 1:13 - Bind the chariot to the swift steed, O inhabitant of Lachish: she was the beginning of sin to the daughter of Zion; for the transgressions of Israel were found in thee.
- 2 Kings 19:8 - So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he was departed from Lachish.
- Joshua 10:10 - And Jehovah discomfited them before Israel, and he slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.
- Joshua 10:11 - And it came to pass, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth-horon, that Jehovah cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more who died with the hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.
- Jeremiah 34:1 - The word which came unto Jeremiah from Jehovah, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying:
- 2 Chronicles 27:4 - Moreover he built cities in the hill-country of Judah, and in the forests he built castles and towers.
- Deuteronomy 28:52 - And they shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fortified walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land; and they shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which Jehovah thy God hath given thee.
- Joshua 12:11 - the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;
- Jeremiah 4:5 - Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry aloud and say, Assemble yourselves, and let us go into the fortified cities.
- Joshua 15:35 - Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
- 2 Kings 18:13 - Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fortified cities of Judah, and took them.
- 2 Kings 18:14 - And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.
- 2 Chronicles 11:5 - And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
- 2 Chronicles 11:6 - He built Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
- 2 Chronicles 11:7 - And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
- 2 Chronicles 11:8 - and Gath, and Mareshah, and Ziph,
- 2 Chronicles 11:9 - and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
- 2 Chronicles 11:10 - and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fortified cities.
- Joshua 10:3 - Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,