逐节对照
- New Living Translation - So Jeremiah sent for Baruch son of Neriah, and as Jeremiah dictated all the prophecies that the Lord had given him, Baruch wrote them on a scroll.
- 新标点和合本 - 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶利米召了尼利亚的儿子巴录来;巴录就从耶利米口中,把耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
- 当代译本 - 耶利米就叫来尼利亚的儿子巴录。巴录按耶利米的口述把耶和华吩咐他的话都写在卷轴上,
- 圣经新译本 - 于是耶利米把尼利亚的儿子巴录叫了来,巴录就从耶利米口中,把耶和华向耶利米所说的一切话,都写在书卷上。
- 现代标点和合本 - 所以耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
- 和合本(拼音版) - 所以,耶利米召了尼利亚的儿子巴录来,巴录就从耶利米口中,将耶和华对耶利米所说的一切话写在书卷上。
- New International Version - So Jeremiah called Baruch son of Neriah, and while Jeremiah dictated all the words the Lord had spoken to him, Baruch wrote them on the scroll.
- New International Reader's Version - So Jeremiah sent for Baruch, the son of Neriah. Jeremiah told him to write down all the words the Lord had spoken to him. And Baruch wrote them on the scroll.
- English Standard Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord that he had spoken to him.
- The Message - So Jeremiah called in Baruch son of Neriah. Jeremiah dictated and Baruch wrote down on a scroll everything that God had said to him.
- Christian Standard Bible - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. At Jeremiah’s dictation, Baruch wrote on a scroll all the words the Lord had spoken to Jeremiah.
- New American Standard Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on a scroll at the dictation of Jeremiah all the words of the Lord which He had spoken to him.
- New King James Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote on a scroll of a book, at the instruction of Jeremiah, all the words of the Lord which He had spoken to him.
- Amplified Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah, and Baruch wrote on the scroll of the book all the words which Jeremiah dictated, [words] which the Lord had spoken to him.
- American Standard Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of Jehovah, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
- King James Version - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the Lord, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.
- New English Translation - So Jeremiah summoned Baruch son of Neriah. Then Jeremiah dictated to Baruch everything the Lord had told him to say and Baruch wrote it all down in a scroll.
- World English Bible - Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah; and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all Yahweh’s words, which he had spoken to him, on a scroll of a book.
- 新標點和合本 - 所以,耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來;巴錄就從耶利米口中,把耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
- 當代譯本 - 耶利米就叫來尼利亞的兒子巴錄。巴錄按耶利米的口述把耶和華吩咐他的話都寫在卷軸上,
- 聖經新譯本 - 於是耶利米把尼利亞的兒子巴錄叫了來,巴錄就從耶利米口中,把耶和華向耶利米所說的一切話,都寫在書卷上。
- 呂振中譯本 - 於是 耶利米 把 尼利亞 的兒子 巴錄 叫來; 巴錄 就由 耶利米 口傳將永恆主的一切話、就是他對 耶利米 所說的、都寫在書卷上。
- 現代標點和合本 - 所以耶利米召了尼利亞的兒子巴錄來,巴錄就從耶利米口中,將耶和華對耶利米所說的一切話寫在書卷上。
- 文理和合譯本 - 耶利米遂召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米口傳耶和華所諭之言、書之於卷、
- 文理委辦譯本 - 耶利米召尼利亞子巴錄至、巴錄以耶利米所傳耶和華之語、書之於卷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶利米 召 尼利亞 子 巴錄 至、 巴錄 遂循 耶利米 口傳、以主諭 耶利米 諸言、書之於卷、
- Nueva Versión Internacional - Jeremías llamó a Baruc hijo de Nerías, y mientras le dictaba, Baruc escribía en el rollo todo lo que el Señor le había dicho al profeta.
- 현대인의 성경 - 그래서 나는 네리야의 아들 바룩을 불러 여호와께서 나에게 말씀하신 모든 것을 받아 쓰게 하였다. 바룩은 내가 불러 주는 여호와의 모든 말씀을 두루마리에 그대로 다 기록하였다.
- Новый Русский Перевод - Иеремия призвал Баруха, сына Нирии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Господь говорил Иеремии.
- Восточный перевод - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеремия призвал Баруха, сына Нерии, и под диктовку Иеремии Барух записал в свиток все слова, которые Вечный говорил Иеремии.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Jérémie fit appel à Baruch , fils de Nériya, et Baruch écrivit, sous la dictée de Jérémie, sur un rouleau de parchemin, tout ce que l’Eternel lui avait dit.
- リビングバイブル - そこでエレミヤは、ネリヤの子バルクを呼びました。バルクはエレミヤの口述どおり、全部の預言を筆記しました。
- Nova Versão Internacional - Então Jeremias chamou Baruque, filho de Nerias, para que escrevesse no rolo, conforme Jeremias ditava, todas as palavras que o Senhor lhe havia falado.
- Hoffnung für alle - Da rief Jeremia Baruch, den Sohn von Nerija, zu sich und diktierte ihm alles, was der Herr zu ihm gesprochen hatte. Baruch schrieb es auf eine Schriftrolle.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, Giê-rê-mi gọi Ba-rúc, con Nê-ri-gia, và theo lời đọc của Giê-rê-mi về tất cả lời tiên tri mà Chúa Hằng Hữu phán bảo ông, Ba-rúc viết tất cả xuống cuộn sách.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นเยเรมีย์จึงเรียกบารุคบุตรเนริยาห์มา และบอกพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงตนให้บารุคบันทึกลงในหนังสือม้วน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยเรมีย์จึงเรียกบารุคบุตรเนริยาห์มาพบ เพื่อบอกให้บารุคบันทึกทุกคำพูดของพระผู้เป็นเจ้าที่ได้กล่าวกับเยเรมีย์ไว้ในหนังสือม้วน
交叉引用
- Jeremiah 36:26 - Then the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch and Jeremiah. But the Lord had hidden them.
- Isaiah 8:1 - Then the Lord said to me, “Make a large signboard and clearly write this name on it: Maher-shalal-hash-baz. ”
- Jeremiah 36:21 - The king sent Jehudi to get the scroll. Jehudi brought it from Elishama’s room and read it to the king as all his officials stood by.
- Jeremiah 36:28 - “Get another scroll, and write everything again just as you did on the scroll King Jehoiakim burned.
- Jeremiah 45:1 - The prophet Jeremiah gave a message to Baruch son of Neriah in the fourth year of the reign of Jehoiakim son of Josiah, after Baruch had written down everything Jeremiah had dictated to him. He said,
- Jeremiah 45:2 - “This is what the Lord, the God of Israel, says to you, Baruch:
- Romans 16:22 - I, Tertius, the one writing this letter for Paul, send my greetings, too, as one of the Lord’s followers.
- Jeremiah 36:17 - “But first, tell us how you got these messages. Did they come directly from Jeremiah?”
- Jeremiah 36:18 - So Baruch explained, “Jeremiah dictated them, and I wrote them down in ink, word for word, on this scroll.”
- Zechariah 5:1 - I looked up again and saw a scroll flying through the air.
- Jeremiah 36:23 - Each time Jehudi finished reading three or four columns, the king took a knife and cut off that section of the scroll. He then threw it into the fire, section by section, until the whole scroll was burned up.
- Jeremiah 43:3 - Baruch son of Neriah has convinced you to say this, because he wants us to stay here and be killed by the Babylonians or be carried off into exile.”
- Jeremiah 36:32 - So Jeremiah took another scroll and dictated again to his secretary, Baruch. He wrote everything that had been on the scroll King Jehoiakim had burned in the fire. Only this time he added much more!
- Ezekiel 2:9 - Then I looked and saw a hand reaching out to me. It held a scroll,
- Jeremiah 32:12 - and I handed them to Baruch son of Neriah and grandson of Mahseiah. I did all this in the presence of my cousin Hanamel, the witnesses who had signed the deed, and all the men of Judah who were there in the courtyard of the guardhouse.