jer 37:7 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พระเจ้า​แห่ง​อิสราเอล​พูด​ว่า “เยฮูคัล​และ​เศฟันยาห์ เรา​รู้​ว่า​เศเดคียาห์​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ได้​ส่ง​ให้​พวกเจ้า​มา​ร้องขอ​ต่อ​เรา ให้​ไป​บอก​กับเขา​ว่า กองทัพ​ของ​ฟาโรห์​ที่​กำลัง​ออก​จาก​อียิปต์​เพื่อ​มา​ช่วย​เจ้า​นั้น กำลัง​จะ​หัน​กลับ​ไป​อียิปต์​แผ่นดิน​ของ​พวกเขา
  • 新标点和合本 - “耶和华以色列的 神如此说:犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说:‘那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “耶和华—以色列的上帝如此说:你们要对派你们来求问我的犹大王如此说:‘看哪,那出来帮助你们的法老军队必回埃及本国去。
  • 和合本2010(神版-简体) - “耶和华—以色列的 神如此说:你们要对派你们来求问我的犹大王如此说:‘看哪,那出来帮助你们的法老军队必回埃及本国去。
  • 当代译本 - “以色列的上帝耶和华这样说,‘犹大王派你们来求问我,你们告诉他:前来支援你们的法老军队必返回本国埃及,
  • 圣经新译本 - “耶和华以色列的 神这样说:你们要对差派你们来求问我的犹大王这样说:‘看哪!那出来帮助你们的法老的军队,必回到他们的埃及本地去。
  • 现代标点和合本 - “耶和华以色列的神如此说:犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说:‘那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。
  • 和合本(拼音版) - “耶和华以色列的上帝如此说:犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说:‘那出来帮助你们法老的军队,必回埃及本国去。
  • New International Version - “This is what the Lord, the God of Israel, says: Tell the king of Judah, who sent you to inquire of me, ‘Pharaoh’s army, which has marched out to support you, will go back to its own land, to Egypt.
  • New International Reader's Version - The Lord is the God of Israel. He says, “The king of Judah has sent you to ask me for advice. Tell him, ‘Pharaoh’s army has marched out to help you. But it will go back to its own land. It will return to Egypt.
  • English Standard Version - “Thus says the Lord, God of Israel: Thus shall you say to the king of Judah who sent you to me to inquire of me, ‘Behold, Pharaoh’s army that came to help you is about to return to Egypt, to its own land.
  • New Living Translation - “This is what the Lord, the God of Israel, says: The king of Judah sent you to ask me what is going to happen. Tell him, ‘Pharaoh’s army is about to return to Egypt, though he came here to help you.
  • Christian Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel, says: This is what you will say to Judah’s king, who is sending you to inquire of me: ‘Watch: Pharaoh’s army, which has come out to help you, is going to return to its own land of Egypt.
  • New American Standard Bible - “This is what the Lord, the God of Israel says: ‘This is what you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army, which has come out to help you, is going to return to its own land of Egypt.
  • New King James Version - “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘Thus you shall say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army which has come up to help you will return to Egypt, to their own land.
  • Amplified Bible - “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘This is what you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: “Behold, Pharaoh’s army, which has come out to help you, will return to Egypt, to their own land.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, the God of Israel, Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to inquire of me: Behold, Pharaoh’s army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  • King James Version - Thus saith the Lord, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
  • New English Translation - “The Lord God of Israel says, ‘Give a message to the king of Judah who sent you to ask me to help him. Tell him, “The army of Pharaoh that was on its way to help you will go back home to Egypt.
  • World English Bible - “Yahweh, the God of Israel, says, ‘You shall tell the king of Judah, who sent you to me to inquire of me: “Behold, Pharaoh’s army, which has come out to help you, will return to Egypt into their own land.
  • 新標點和合本 - 「耶和華-以色列的神如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「耶和華-以色列的上帝如此說:你們要對派你們來求問我的猶大王如此說:『看哪,那出來幫助你們的法老軍隊必回埃及本國去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「耶和華—以色列的 神如此說:你們要對派你們來求問我的猶大王如此說:『看哪,那出來幫助你們的法老軍隊必回埃及本國去。
  • 當代譯本 - 「以色列的上帝耶和華這樣說,『猶大王派你們來求問我,你們告訴他:前來支援你們的法老軍隊必返回本國埃及,
  • 聖經新譯本 - “耶和華以色列的 神這樣說:你們要對差派你們來求問我的猶大王這樣說:‘看哪!那出來幫助你們的法老的軍隊,必回到他們的埃及本地去。
  • 呂振中譯本 - 『永恆主 以色列 之上帝這麼說: 猶大 王打發了你們來求問我,你們要對他這麼說:「看吧, 法老 的軍隊、那出來幫助你們的,必回 埃及 它本地去。
  • 現代標點和合本 - 「耶和華以色列的神如此說:猶大王打發你們來求問我,你們要如此對他說:『那出來幫助你們法老的軍隊必回埃及本國去。
  • 文理和合譯本 - 以色列之上帝耶和華云、其告遣爾問我之猶大王曰、法老之軍旅出以助爾、必返埃及、入其故土、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華云、猶大王既遣爾、諮諏於我、爾當告之曰、法老之軍旅、雖來輔翼、終歸埃及、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主 以色列 之天主如是云、 猶大 王遣爾曹來、求問於我、爾曹當如是告之曰、 法老 之軍旅、出以助爾、必歸其地 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - «Así dice el Señor, el Dios de Israel: “Díganle al rey de Judá que los mandó a consultarme: ‘El ejército del faraón, que salió para apoyarlos, se volverá a Egipto.
  • Новый Русский Перевод - – Так говорит Господь, Бог Израиля: Скажи царю Иудеи, который послал вас вопросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернется в свою собственную землю, в Египет,
  • Восточный перевод - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Скажите царю Иудеи, который послал вас спросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернётся в свою собственную землю, в Египет,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Так говорит Вечный, Бог Исраила: Скажите царю Иудеи, который послал вас спросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернётся в свою собственную землю, в Египет,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Так говорит Вечный, Бог Исроила: Скажите царю Иудеи, который послал вас спросить Меня: «Войско фараона, которое выступило тебе на помощь, вернётся в свою собственную землю, в Египет,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici ce que déclare l’Eternel, Dieu d’Israël : Tu répondras ainsi au roi de Juda qui vous a envoyés pour me consulter : L’armée du pharaon qui s’était mise en marche pour vous secourir va rentrer chez elle en Egypte ,
  • リビングバイブル - 「イスラエルの神が、こう言う。これから先どうなるかを聞くため、使いをよこした王に言いなさい。エジプト王の軍隊はおまえたちを助けに来たが、やがてエジプトへ逃げ帰る。バビロニヤ人が彼らを破って、もと来た所に押し返す。
  • Nova Versão Internacional - “Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Digam ao rei de Judá, que os mandou para consultar-me: O exército do faraó, que saiu do Egito para vir ajudá-los, retornará à sua própria terra, ao Egito.
  • Hoffnung für alle - »So spricht der Herr, der Gott Israels: Sagt dem König von Juda, der euch zu mir gesandt hat und mich um Rat fragen will: Das Heer des Pharaos ist losgezogen, um euch zu helfen, aber es wird wieder nach Ägypten umkehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Đây là điều Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, phán: Vua Giu-đa sẽ sai con đến cầu hỏi Ta về các việc sẽ xảy ra. Hãy trả lời rằng: ‘Quân của Pha-ra-ôn đến giúp ngươi nhưng sẽ bị thất trận và bỏ chạy về Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า จงไปบอกกษัตริย์ยูดาห์ผู้ซึ่งใช้พวกเจ้ามาถามเรานั้นว่า ‘กองทัพของฟาโรห์ซึ่งยกมาเพื่อสนับสนุนเจ้าจะกลับไปยังอียิปต์ดินแดนของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ว่า กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ส่ง​เจ้า​ให้​มา​ขอร้อง​เรา เจ้า​จง​ไป​บอก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด กอง​ทหาร​ของ​ฟาโรห์​ที่​มา​ช่วย​เจ้า​กำลัง​จะ​กลับ​ไป​อียิปต์​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา
  • Thai KJV - “พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสดังนี้ว่า เจ้าจงไปบอกกษัตริย์แห่งยูดาห์ ผู้ซึ่งใช้เจ้ามาถามต่อเราว่า ‘ดูเถิด กองทัพของฟาโรห์ซึ่งได้มาช่วยเจ้ากำลังจะกลับไปอียิปต์ ไปยังแผ่นดินของเขา
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 2:36 - ทำไม​เจ้า​เปลี่ยนใจ​ง่ายจัง อียิปต์​ก็​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ผิดหวัง เหมือนกับ​ที่​อัสซีเรีย​ทำ​ให้​เจ้า​ผิดหวัง​มาแล้ว​ก่อนหน้านี้
  • เอเสเคียล 29:16 - ประเทศ​อียิปต์​จะ​ไม่มีวัน​ได้​เป็น​ที่พึ่ง​ของ​ชาว​อิสราเอล​อีก​ต่อไป แต่​จะ​เป็น​สิ่ง​ที่​ย้ำเตือน​ถึง​บาป​ของ​พวกเขา​เอง ที่​เคย​หัน​ไป​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​อียิปต์ แล้ว​พวกเขา​จะ​ได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์​องค์​เจ้า​ชีวิต”
  • อิสยาห์ 30:1 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เฮ้ย ไอ้พวก​ลูกหลาน​ที่ดื้อดึง ไอ้พวกที่​ทำตามแผน แต่​ไม่ใช่​แผนของเรา ไอ้พวกที่​ไปทำ​สนธิสัญญา ทั้งๆที่​เรา​ไม่ได้บอก​ให้เจ้าทำ ไอ้พวกที่​ทำบาป​ซ้ำแล้วซ้ำอีก
  • อิสยาห์ 30:2 - ไอ้พวกที่​เดินทาง​ไปอียิปต์​โดย​ไม่ได้​ขอ​คำแนะนำ​จากเรา แล้ว​ไปขอ​ให้​ฟาโรห์​ปกป้อง และ​ไปหา​ที่พักพิง​ภายใต้​ร่มเงา​ของอียิปต์นั้น
  • อิสยาห์ 30:3 - การคุ้มครอง​ของฟาโรห์นั้น​จะ​กลายเป็น​ความอับอาย​ของพวกเจ้า และ​ที่พักพิง​ภายใต้​ร่มเงา​ของอียิปต์นั้น​จะ​กลายเป็น​ความอัปยศ​ของเจ้า
  • อิสยาห์ 30:4 - ถึงแม้​พวกข้าราชการ​ของเจ้า​จะอยู่​ที่โศอัน และ​พวกตัวแทน​ของเจ้า​ได้​ไปถึง​เมืองฮาเนสแล้ว
  • อิสยาห์ 30:5 - แต่​ทุกคน​จะได้รับ​ความอับอาย​เพราะ​ชนชาตินั้น​จะ​ช่วยอะไรเขา​ไม่ได้เลย อียิปต์​จะ​ไม่เป็น​ประโยชน์​หรือ​ช่วยอะไร​เจ้าได้เลย มีแต่​จะ​นำ​ความอับอายขายหน้า​และ​ความอัปยศอดสู​มาให้เท่านั้น”
  • อิสยาห์ 30:6 - นี่เป็น​ข่าวสาร​ที่​เกี่ยวกับ​พวกสัตว์​ใน​แถบเนเกบ ใน​แผ่นดิน​ที่​มีแต่​ปัญหา​และอันตราย คือ​แผ่นดิน​ที่​เต็มไปด้วย​สิงโตตัวเมีย​และตัวผู้ เต็มไปด้วย​งูพิษ และงู​ที่โฉบบิน พวกเขา​บรรทุก​ทรัพย์​สมบัติ​ของพวกเขา​บนหลังลา และ​บรรทุก​ทรัพย์สิน​ของ​พวกเขา​บนโหนก​พวกอูฐ เดินทาง​ไปหา​ชนชาติ​ที่​ไม่สามารถ​ช่วย​พวกเขาได้
  • สุภาษิต 21:30 - ถึง​จะ​มี​สติปัญญา ความเข้าใจ และ​คำปรึกษาดี​แค่ไหน​ก็ตาม ก็​ช่วย​ไม่​ได้​หรอก ถ้า​พระยาห์เวห์​ต่อต้าน​เจ้า
  • เยเรมียาห์ 17:5 - พระยาห์เวห์​พูดไว้​ว่า​อย่างนี้ “สิ่งเลวร้าย​จะ​เกิดขึ้น​กับ​คน​ที่​ไว้วางใจ​ใน​มนุษย์​ด้วยกัน คน​ที่​หวังพึ่ง​ใน​กำลัง​ของ​มนุษย์ คน​ที่​ไม่ได้​คิดถึง​พระยาห์เวห์
  • เยเรมียาห์ 17:6 - เขา​จะ​เป็น​เหมือน​พุ่มไม้​ใน​ทะเลทราย ที่​ไม่​รู้​เรื่อง​อะไรเลย​เมื่อ​มี​สิ่ง​ที่​ดีๆ​เกิดขึ้น เขา​อาศัย​อยู่​ใน​ที่​แห้งแล้ง​ใน​ทะเลทราย ใน​แผ่นดิน​เค็ม​ที่​ไม่มี​ผู้อื่น​อาศัย​อยู่
  • เอเสเคียล 29:6 - แล้ว​คน​ทั้งหมด​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​อียิปต์​จะได้​รู้​ว่า​เรา​คือ​ยาห์เวห์ เจ้า​ได้​เป็น​ไม้เท้า​ต้นกก ให้​กับ​ครอบครัว​อิสราเอล
  • เอเสเคียล 29:7 - เมื่อ​พวก​อิสราเอล​เอา​มือ​ฉวย​เจ้า เจ้า​ก็​แตกหัก และ​ไป​บาด​ถูก​หัวไหล่​ของ​พวกเขา เมื่อ​พวกเขา​พิงเจ้า เจ้า​ก็​แตกออก และ​ทำให้​หลัง​ของ​พวกเขา​เคล็ด’”
  • เยเรมียาห์ 37:3 - กษัตริย์​เศเดคียาห์​ส่ง​เยฮูคัล​ลูกชาย​ของ​เชเลมิยาห์ พร้อม​กับ​นักบวช​เศฟันยาห์ ลูกชาย​ของ​มาอาเสอาห์ ไป​หา​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า และ​บอก​ว่า “เยเรมียาห์ อธิษฐาน​ต่อ​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของเรา แทน​พวกเรา​ด้วย”
  • อิสยาห์ 31:1 - เฮ้ย ไอ้พวกที่​ลงไป​อียิปต์​เพื่อ​ขอ​ความช่วยเหลือ ไอ้พวกที่​หวังพึ่ง​ใน​ม้าศึก ไอ้พวกที่​ไว้วางใจ​ใน​รถรบ​อียิปต์​เพราะ​มัน​มีมากมาย ไอ้พวกที่​ไว้วางใจ​ใน​ทหารม้า​เพราะ​มัน​มีมากมหาศาล แต่​ไม่ได้คิด​จะ​พึ่งพา​พระองค์​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​แห่งอิสราเอล​และ​ปรึกษา​พระยาห์เวห์
  • อิสยาห์ 31:2 - แต่​พระยาห์เวห์​ก็​ฉลาด​เหมือนกันนะ และ​พระองค์​สามารถ​นำ​ความหายนะ​มาให้ แล้ว​พระองค์​ไม่เคย​กลับคำ พระองค์​จะ​ลุกขึ้นมา​ต่อสู้​กับ​พวกที่​ทำชั่ว และ​ต่อสู้​กับ​คนที่​ช่วยเหลือ​พวกที่​ทำบาปนั้น
  • อิสยาห์ 31:3 - ชาวอียิปต์​เป็นแค่​มนุษย์​ไม่ใช่​พระเจ้า และ​ม้าศึก​ของ​พวกเขา​ก็​เป็นแค่​เนื้อหนัง​ไม่ได้​เป็น​วิญญาณ​ซักหน่อย เมื่อ​พระยาห์เวห์​เงื้อมือขึ้น​เตรียม​ฟาด อียิปต์​ที่เป็น​ผู้ช่วยนั้น​ก็จะ​ล้มลุกคลุกคลาน และ​คนที่​รับ​ความช่วยเหลือนั้น​ก็จะ​ล้มลง และ​ทั้งสอง​ก็จะ​ถูกทำลายไป​พร้อมๆกัน
  • เอเสเคียล 17:17 - ฟาโรห์​กับ​กองทัพ​ที่​แข็งแกร่ง​พร้อม​กับ​ทหาร​มากมาย​ของเขา​จะ​ไม่​สามารถ​มา​ช่วย​เขา​ได้ เมื่อ​กษัตริย์​ของ​บาบิโลน​มา​โจมตี และ​ได้​สร้าง​เนินดิน​และ​ป้อม​กำบัง​ต่างๆ​ขึ้น​รอบ​กำแพง​เมือง​เยรูซาเล็ม และ​จะ​มี​ผู้คน​ล้มตาย​ลง​เป็น​จำนวน​มาก
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 22:18 - ให้​บอก​กับ​กษัตริย์​ของ​ยูดาห์ ที่​ได้​ส่ง​พวก​เจ้า​มา​ปรึกษา​พระยาห์เวห์ ให้​บอก​กับ​เขา​ว่า “พระยาห์เวห์ พระเจ้า​ของ​อิสราเอล ได้​พูด​คำเหล่านั้น​ที่​เจ้า​ได้ยิน​ไปแล้ว
  • เยเรมียาห์ 21:2 - “ช่วย​อธิษฐาน​ถึง​พระยาห์เวห์​ให้​กับ​พวกเรา​หน่อย เพราะ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​บาบิโลน​กำลัง​สู้รบ​กับ​พวกเรา​อยู่ บางที​พระยาห์เวห์​อาจจะ​ทำ​สิ่ง​ที่​วิเศษ​ให้​กับ​พวกเรา เหมือน​ที่​พระองค์​เคย​ทำ​ใน​อดีต และ​กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​จะได้​ไป​จาก​เรา”
  • บทเพลง​ร้องทุกข์ 4:17 - ดวงตา​ของ​พวกเรา​อ่อนล้า​ไปหมด เพราะ​เฝ้า​มองหา​ความช่วยเหลือ​แต่​ก็​เสียเวลา​เปล่า เรา​ได้แต่​มองแล้ว​มองอีก​จาก​หอคอย หวัง​ว่า​จะ​มี​ชนชาติ​หนึ่ง​มาช่วย แต่​ก็​ไม่มี​ชนชาติ​ไหน​มา​ช่วยกู้​พวกเรา​เลย
逐节对照交叉引用