逐节对照
- 中文標準譯本 - 迦勒底人必回來攻打這城,攻取它,放火燒毀它。』
- 新标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻下,用火焚烧。
- 当代译本 - 而迦勒底人必卷土重来,攻占这城,将它付之一炬。
- 环球圣经译本 - 迦勒底人会回来攻击这城,并要攻取,放火烧毁这城。
- 圣经新译本 - 迦勒底人必回来,攻击这城,占领这城,放火烧毁这城。’
- 中文标准译本 - 迦勒底人必回来攻打这城,攻取它,放火烧毁它。’
- 现代标点和合本 - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
- 和合本(拼音版) - 迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。’
- New International Version - Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
- New International Reader's Version - Then the armies of Babylon will come back here. They will attack this city. They will capture it. Then they will burn it down.’
- English Standard Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
- New Living Translation - Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.’
- Christian Standard Bible - The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it.
- New American Standard Bible - Then the Chaldeans will return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire.” ’
- New King James Version - And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire.” ’
- Amplified Bible - And the Chaldeans [of Babylon] will come again and fight against this city, and they will capture it and set it on fire.” ’
- American Standard Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city; and they shall take it, and burn it with fire.
- King James Version - And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
- New English Translation - Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
- World English Bible - The Chaldeans will come again, and fight against this city. They will take it and burn it with fire.”’
- 新標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻下,用火焚燒。
- 當代譯本 - 而迦勒底人必捲土重來,攻佔這城,將它付之一炬。
- 環球聖經譯本 - 迦勒底人會回來攻擊這城,並要攻取,放火燒毀這城。
- 聖經新譯本 - 迦勒底人必回來,攻擊這城,佔領這城,放火燒毀這城。’
- 呂振中譯本 - 迦勒底 人必再來攻擊這城;將城攻取,放火焚燒。
- 現代標點和合本 - 迦勒底人必再來攻打這城,並要攻取,用火焚燒。
- 文理和合譯本 - 迦勒底人必復來攻斯邑、取而焚之、
- 文理委辦譯本 - 迦勒底人必復至、攻陷斯邑、取而焚之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦勒底 人必復至攻擊斯邑、必取之、以火焚燬、
- Nueva Versión Internacional - Los babilonios regresarán para atacar esta ciudad, y la capturarán y la incendiarán’ ”.
- 현대인의 성경 - 바빌로니아군이 다시 와서 이 성을 공격하고 점령하여 불사를 것이다.
- Новый Русский Перевод - а халдеи вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а вавилоняне вернутся и нападут на этот город; они захватят его и сожгут».
- La Bible du Semeur 2015 - et les Chaldéens reviendront attaquer cette ville ; ils s’en empareront et ils y mettront le feu.
- リビングバイブル - 一方、バビロニヤ人はこの町を占領し、すっかり灰にする。
- Nova Versão Internacional - Os babilônios voltarão e atacarão esta cidade; eles a conquistarão e a destruirão a fogo”.
- Hoffnung für alle - Dann werden die Babylonier zurückkommen und eure Stadt angreifen, sie werden sie einnehmen und in Brand stecken.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Canh-đê sẽ quay lại, chiếm đóng, và thiêu đốt thành này!’ ”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วทัพบาบิโลนจะหวนกลับมาโจมตีกรุงนี้ จะยึดได้และจุดไฟเผา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และชาวเคลเดียจะกลับมาสู้รบเมืองนี้ พวกเขาจะยึดและเผาเมืองนี้’
- Thai KJV - และคนเคลเดียจะกลับมาต่อสู้กับกรุงนี้อีก เขาทั้งหลายจะยึดไว้และเผาเสียด้วยไฟ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - และชาวบาบิโลนก็จะกลับมาโจมตีเมืองเยรูซาเล็มอีก และพวกนั้นก็จะยึดเมืองเยรูซาเล็มและเผาเมืองทิ้ง”
- onav - فَيَعُودُ الْكَلْدَانِيُّونَ وَيُحَارِبُونَ هَذِهِ الْمَدِينَةَ وَيَسْتَوْلُونَ عَلَيْهَا وَيُحْرِقُونَهَا بِالنَّارِ.
交叉引用
- 耶利米書 34:21 - 我也要把猶大王西底加和他的首領們交在他們仇敵手中和尋索他們性命的人手中,以及那些從你們面前撤離的巴比倫王軍隊手中。
- 耶利米書 34:22 - 看哪,我要下令,使巴比倫王的軍隊回到這城,攻打它,攻取它,放火燒毀。我要使猶大的各城變得荒涼,無人居住。這是耶和華的宣告。」
- 耶利米書 32:29 - 攻打這城的迦勒底人必進來,放火燒毀這城和其中的房屋,因為在那些房屋頂上,人們曾向巴力燒香,向別的神澆奠酒祭,以致惹我惱怒。
- 耶利米書 38:23 - 「你所有的妻子,還有你的兒女,都必被帶到迦勒底人那裡;你也不能從他們手中逃脫,必被巴比倫王的手抓住,這城也必被火燒毀。」
- 耶利米書 39:2 - 西底加十一年四月九日,城被攻破。
- 耶利米書 39:3 - 巴比倫王所有的首領,就是尼甲沙利薛,叁甲尼波,內侍長撒西金,大總管尼甲沙利薛,以及巴比倫王其餘的眾首領,都進了城,坐鎮在中門。
- 耶利米書 39:4 - 那時,猶大王西底加和所有的戰士看見他們,就從王室園子兩道城牆之間的門趁夜逃出城,沿著亞拉巴方向的路逃去。
- 耶利米書 39:5 - 迦勒底軍隊追趕他們,在耶利哥平原追上了西底加,捉住他,把他帶到哈馬地的利比拉,到巴比倫王尼布甲尼撒那裡。尼布甲尼撒就對他宣告裁決。
- 耶利米書 39:6 - 巴比倫王在利比拉,在西底加眼前把他的兒子們殺了。巴比倫王還殺了猶大所有的貴族,
- 耶利米書 39:7 - 並且弄瞎西底加的雙眼,用銅鏈捆住他,要把他帶到巴比倫去。
- 耶利米書 39:8 - 迦勒底人放火燒毀了王宮和民眾的房屋,也拆毀了耶路撒冷的城牆。