jer 38:13 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พวกเขา​จึง​ดึง​เยเรมียาห์​ขึ้น​มา​ด้วย​เชือก และ​นำ​เขา​ขึ้นมา​จาก​บ่อ​เก็บน้ำ​แห้ง​ได้ แล้ว​เยเรมียาห์​ก็​อยู่​ใน​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม​ต่อไป
  • 新标点和合本 - 这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,他们用绳子将耶利米从井里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 当代译本 - 他们便用绳索把耶利米从池中拉上来。耶利米仍留在护卫的院子里。
  • 圣经新译本 - 于是他们用绳子把耶利米从井里拉出来;这样,耶利米可以住在卫兵的院子里。
  • 现代标点和合本 - 这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • 和合本(拼音版) - 这样,他们用绳子将耶利米从牢狱里拉上来。耶利米仍在护卫兵的院中。
  • New International Version - and they pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • New International Reader's Version - Then the men pulled him up with the ropes. They lifted him out of the well. And Jeremiah remained in the courtyard of the guard.
  • English Standard Version - Then they drew Jeremiah up with ropes and lifted him out of the cistern. And Jeremiah remained in the court of the guard.
  • New Living Translation - they pulled him out. So Jeremiah was returned to the courtyard of the guard—the palace prison—where he remained.
  • The Message - And so they pulled Jeremiah up out of the cistern by the ropes. But he was still confined in the courtyard of the palace guard.
  • Christian Standard Bible - They pulled him up with the ropes and lifted him out of the cistern, but he remained in the guard’s courtyard.
  • New American Standard Bible - So they pulled Jeremiah out with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the courtyard of the guardhouse.
  • New King James Version - So they pulled Jeremiah up with ropes and lifted him out of the dungeon. And Jeremiah remained in the court of the prison.
  • Amplified Bible - So they pulled Jeremiah up with the ropes and took him up out of the cistern; and Jeremiah remained in the court of the guardhouse.
  • American Standard Version - So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard.
  • King James Version - So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.
  • New English Translation - So they pulled Jeremiah up from the cistern with ropes. Jeremiah, however, still remained confined to the courtyard of the guardhouse.
  • World English Bible - So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon; and Jeremiah remained in the court of the guard.
  • 新標點和合本 - 這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,他們用繩子將耶利米從井裏拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 當代譯本 - 他們便用繩索把耶利米從池中拉上來。耶利米仍留在護衛的院子裡。
  • 聖經新譯本 - 於是他們用繩子把耶利米從井裡拉出來;這樣,耶利米可以住在衛兵的院子裡。
  • 呂振中譯本 - 他們便這樣用繩子拉 耶利米 ,從井裏給拖上來。 耶利米 仍在護衛監的院子裏呆着。
  • 現代標點和合本 - 這樣,他們用繩子將耶利米從牢獄裡拉上來。耶利米仍在護衛兵的院中。
  • 文理和合譯本 - 眾以繩曳之出井、耶利米則居於護軍之院、○
  • 文理委辦譯本 - 於是人以繩曳耶利米、出之於井、使居外獄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾以繩曳 耶利米 、自坑中而上、於是 耶利米 仍居獄院、
  • Nueva Versión Internacional - Los hombres tiraron de las sogas y lo sacaron de la cisterna. Y Jeremías permaneció en el patio de la guardia.
  • 현대인의 성경 - 그들은 밧줄로 나를 그 우물에서 끌어올렸다. 그래서 나는 다시 궁중 감옥에 갇히게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - и его вытянули на веревках и подняли из колодца. После этого он остался в царской темнице.
  • Восточный перевод - и его вытянули на верёвках из колодца. После этого он остался в царской темнице.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и его вытянули на верёвках из колодца. После этого он остался в царской темнице.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и его вытянули на верёвках из колодца. После этого он остался в царской темнице.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis ils le hissèrent hors de la citerne avec les cordes. Après cela, Jérémie resta dans la cour du corps de garde.
  • リビングバイブル - 彼らはエレミヤを引き上げ、元いた宮殿の牢に帰しました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, com as cordas o puxaram para cima e o tiraram da cisterna. E Jeremias permaneceu no pátio da guarda.
  • Hoffnung für alle - zogen sie ihn an den Stricken aus der Zisterne heraus. Dann wurde er wieder im Wachhof gefangen gehalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - họ liền kéo ông lên. Vậy, Giê-rê-mi được đưa về sân thị vệ—nhà tù hoàng cung—nơi ông bị giam trước đây.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพวกเขาก็ดึงเยเรมีย์ขึ้นมา และพากลับไปที่ลานทหารรักษาพระองค์ เขาก็ถูกคุมตัวไว้ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เขา​ก็​ใช้​เชือก​ดึง​เยเรมีย์​ขึ้น​ออก​จาก​บ่อ​น้ำ เยเรมีย์​อยู่​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม​ต่อ​ไป
  • Thai KJV - แล้วเขาก็ฉุดเยเรมีย์ขึ้นมาด้วยเชือก และยกท่านขึ้นมาจากคุกใต้ดิน และเยเรมีย์ก็ยังค้างอยู่ในบริเวณทหารรักษาพระองค์
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 38:6 - พวกเขา​ก็​เลย​ไป​เอา​ตัว​เยเรมียาห์ แล้ว​โยน​เขา​ลงไป​ใน​บ่อ​เก็บน้ำ​แห้ง​ของ​มัลคียาห์ ที่​อยู่​ใน​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม พวกเขา​ใช้​เชือก​หย่อน​ตัว​เยเรมียาห์​ลงไป ใน​บ่อ​ที่​ไม่มี​น้ำ​นั้น มี​แต่​โคลน เยเรมียาห์​ก็​จม​ลง​ใน​โคลน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 22:27 - และ​บอก​กับ​พวกเขา​ว่า ‘กษัตริย์​สั่ง​ว่า ให้​เอา​ตัว​เจ้า​หมอนี่​ไป​ขังไว้​ใน​คุก​และ​อย่า​ให้​อะไร​กับ​มัน นอกจาก​ขนมปัง​และ​น้ำ จน​กว่า​เรา​จะ​กลับ​มา​อย่าง​ปลอดภัย’”
  • กิจการ 24:23 - เขา​สั่ง​นาย​ร้อย​ให้​เฝ้า​ดูแล​เปาโล​ไว้ แต่​ปล่อย​ให้​เปาโล​มี​อิสระ​พอ​สมควร และ​ให้​เพื่อนๆ​จัดหา​สิ่ง​ที่​จำเป็น​มา​ให้​ได้
  • กิจการ 24:24 - หลายวัน​ต่อมา เฟลิกส์​มา​กับ​ดรูสิลลา​ภรรยา​ของ​เขา​ซึ่ง​เป็น​ชาว​ยิว เขา​ได้​เรียก​เปาโล​ไป​พบ และ​ฟัง​เปาโล​พูด​เกี่ยวกับ​ความเชื่อ​ใน​พระเยซูคริสต์
  • กิจการ 24:25 - แต่​เมื่อ​เปาโล​พูด​ถึง​การ​ทำ​ตามใจ​พระเจ้า การ​ควบคุม​ตนเอง และ​การ​พิพากษา​ที่​กำลัง​จะ​มา​ถึง เฟลิกส์​ก็​เกิด​ความกลัว​ขึ้น​มา จึง​ตัดบท​ว่า “วันนี้​พอ​แค่นี้​ก่อน ไป​ได้​แล้ว ไว้​เรา​มี​เวลา​แล้ว​จะ​เรียก​มา​ใหม่”
  • กิจการ 24:26 - ใน​ขณะ​เดียว​กัน เฟลิกส์​ก็​หวัง​ว่า​เปาโล​จะ​ให้​เงิน​ติด​สินบน​เขา จึง​เรียก​เปาโล​มา​พูด​คุย​ด้วย​บ่อยๆ
  • เยเรมียาห์ 38:28 - แล้ว​เยเรมียาห์​ก็​อยู่​ใน​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม จนถึง​วัน​ที่​บาบิโลน​ยึด​เมือง​เยรูซาเล็ม​ได้
  • เยเรมียาห์ 39:14 - พวกเขา​ไป​นำ​ตัว​เยเรมียาห์​มา​จาก​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม แล้ว​ก็​ส่ง​ตัวเขา​ไป​ให้​กับ เกดาลิยาห์​ลูกชาย​ของ​อาหิคัม อาหิคัม​เป็น​ลูกชาย​ของ​ชาฟาน เกดาลิยาห์​จะ​เป็น​คน​พา​เยเรมียาห์​กลับ​ไป​บ้าน​ของ​เยเรมียาห์​เอง และ​เยเรมียาห์​ก็​ได้​อยู่​ท่ามกลาง​คน​ของเขา
  • เยเรมียาห์ 39:15 - และ​ถ้อยคำ​ของ​พระยาห์เวห์​ก็​มี​มา​ถึง​เยเรมียาห์ ตอน​ที่​เขา​ถูก​คุมตัว​อยู่​ใน​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม พระยาห์เวห์​พูด​ว่า
  • เยเรมียาห์ 39:16 - “เยเรมียาห์ ไป​บอก​กับ​เอเบดเมเลค​ชาว​เอธิโอเปีย​ว่า พระยาห์เวห์​ผู้​มี​ฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​ของ​อิสราเอล พูด​ว่า ‘เรา​จะ​นำ​ความ​พินาศ​มา​สู่​เมืองนี้ ไม่ใช่​ความ​รุ่งเรือง เรา​จะ​ทำ​กับ​เมืองนี้​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​เตือน​ไว้​แล้ว และ​เจ้า​จะ​เห็น​เหตุการณ์​ที่​เรา​ได้​เตือน​ไว้​แล้ว​เกิดขึ้น’”
  • เยเรมียาห์ 39:17 - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “แต่​เรา​จะ​ปกป้อง​เจ้า​ไว้​ใน​วันนั้น เพื่อ​เจ้า​จะได้​ไม่​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​คน​เหล่านั้น​ที่​เจ้ากลัว
  • เยเรมียาห์ 39:18 - เจ้า​มั่นใจ​ได้เลย เพราะ​เรา​จะ​ช่วย​ชีวิต​เจ้า​อย่าง​แน่นอน แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ถูก​ดาบ​ฆ่าฟัน เจ้า​จะ​ได้รับ​ชีวิต​ตัวเอง​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​ได้​จาก​สงคราม เพราะ​เจ้า​ไว้วางใจ​ใน​เรา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • กิจการ 28:30 - เปาโล​ได้​อยู่​ใน​ห้อง​ที่​เขา​ได้​เช่า​ไว้​เป็น​เวลา​ถึง​สอง​ปี​เต็ม และ​ต้อนรับ​ทุก​คน​ที่​มา​หา​เขา
  • กิจการ 23:35 - เจ้าเมือง​จึง​พูด​ว่า “เมื่อ​ผู้​กล่าว​หา​เจ้า​มา​ถึง เรา​จะ​ฟัง​คำ​ให้​การ​ของ​เจ้า” และ​เขา​สั่ง​ให้​ควบคุม​ตัว​เปาโล​ไว้​ใน​วัง​ที่​เฮโรด สร้าง​ขึ้น
  • กิจการ 28:16 - เมื่อ​พวก​เรา​มา​ถึง​กรุง​โรม เปาโล​ได้รับ​อนุญาต​ให้​อยู่​คนเดียว​ต่างหาก โดย​มี​ทหาร​คน​หนึ่ง​คอย​เฝ้า​เขา​ไว้
  • เยเรมียาห์ 37:21 - ดังนั้น​กษัตริย์​เศเดคียาห์​จึง​ออก​คำสั่ง และ​พวกเขา​ก็​ส่ง​เยเรมียาห์​ไป​อยู่​ภายใต้​การ​ดูแล​ของ​ทหาร​ยาม​ที่​ลาน พวกเขา​ให้​ขนมปัง​กับ​เยเรมียาห์​ทุกวัน ขนมปัง​นี้​มา​จาก​ถนน​ของ​พวก​ทำ​ขนมปัง จน​ไม่มี​ขนม​หลงเหลือ​อยู่​ใน​เมือง​อีกแล้ว และ​เยเรมียาห์​ก็​ได้​อาศัย​อยู่​ใน​ลาน​ของ​ทหาร​ยาม​นั้น
逐节对照交叉引用