jer 39:11 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แล้ว​เนบูคัดเนสซาร์​ก็​ออก​คำสั่ง​ผ่าน​เนบูซาระดาน​หัวหน้า​องครักษ์ เกี่ยวกับ​เยเรมียาห์ พระองค์​สั่ง​ว่า
  • 新标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦王尼布甲尼撒为了耶利米,嘱咐尼布撒拉旦护卫长:
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦王尼布甲尼撒为了耶利米,嘱咐尼布撒拉旦护卫长:
  • 当代译本 - 至于耶利米,巴比伦王尼布甲尼撒吩咐护卫长尼布撒拉旦:
  • 圣经新译本 - 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐护卫长尼布撒拉旦说:
  • 现代标点和合本 - 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
  • 和合本(拼音版) - 巴比伦王尼布甲尼撒提到耶利米,嘱咐护卫长尼布撒拉旦说:
  • New International Version - Now Nebuchadnezzar king of Babylon had given these orders about Jeremiah through Nebuzaradan commander of the imperial guard:
  • New International Reader's Version - Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had given orders about Jeremiah. He had given them to Nebuzaradan, the commander of the royal guard. Nebuchadnezzar had said,
  • English Standard Version - Nebuchadnezzar king of Babylon gave command concerning Jeremiah through Nebuzaradan, the captain of the guard, saying,
  • New Living Translation - King Nebuchadnezzar had told Nebuzaradan, the captain of the guard, to find Jeremiah.
  • The Message - Nebuchadnezzar king of Babylon gave Nebuzaradan captain of the king’s bodyguard special orders regarding Jeremiah: “Look out for him. Make sure nothing bad happens to him. Give him anything he wants.”
  • Christian Standard Bible - Speaking through Nebuzaradan, captain of the guards, King Nebuchadnezzar of Babylon gave orders concerning Jeremiah:
  • New American Standard Bible - Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders regarding Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the bodyguard, saying,
  • New King James Version - Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
  • Amplified Bible - Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave orders concerning Jeremiah through Nebuzaradan the captain of the bodyguard, saying,
  • American Standard Version - Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying,
  • King James Version - Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzar–adan the captain of the guard, saying,
  • New English Translation - Now King Nebuchadnezzar of Babylon had issued orders concerning Jeremiah. He had passed them on through Nebuzaradan, the captain of his royal guard,
  • World English Bible - Now Nebuchadnezzar king of Babylon commanded Nebuzaradan the captain of the guard concerning Jeremiah, saying,
  • 新標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,囑咐護衛長尼布撒拉旦說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫王尼布甲尼撒為了耶利米,囑咐尼布撒拉旦護衛長:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫王尼布甲尼撒為了耶利米,囑咐尼布撒拉旦護衛長:
  • 當代譯本 - 至於耶利米,巴比倫王尼布甲尼撒吩咐護衛長尼布撒拉旦:
  • 聖經新譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,吩咐護衛長尼布撒拉旦說:
  • 呂振中譯本 - 至於 耶利米 呢、 巴比倫 王則下了命令、由護衛長 尼布撒拉旦 經手 辦理 ,說:
  • 現代標點和合本 - 巴比倫王尼布甲尼撒提到耶利米,囑咐護衛長尼布撒拉旦說:
  • 文理和合譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒論耶利米、命侍衛長尼布撒拉旦曰、
  • 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒、以耶利米託之侍衛長尼布撒喇擔、諭之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 為 耶利米 命侍衛長 尼布撒拉但 曰、
  • Nueva Versión Internacional - En cuanto a Jeremías, el rey Nabucodonosor de Babilonia había dado la siguiente orden a Nabuzaradán, el comandante de la guardia:
  • 현대인의 성경 - 바빌로니아의 느부갓네살왕은 나에 관해 경호대장 느부사라단에게 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - А Навуходоносор, царь Вавилона, велел Невузарадану, начальнику царской охраны, отдать приказ об Иеремии:
  • Восточный перевод - А Навуходоносор, царь Вавилона, велел Невузарадану, начальнику царской охраны, отдать приказ об Иеремии:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Навуходоносор, царь Вавилона, велел Невузарадану, начальнику царской охраны, отдать приказ об Иеремии:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Навуходоносор, царь Вавилона, велел Невузарадану, начальнику царской охраны, отдать приказ об Иеремии:
  • La Bible du Semeur 2015 - Nabuchodonosor, roi de Babylone, confia Jérémie à Nebouzaradân, chef de la garde royale, en lui ordonnant :
  • リビングバイブル - 一方、ネブカデネザル王はネブザルアダンに、エレミヤを捜し出すよう命じました。「あの男が無事かどうか見て来い。十分面倒を見てやり、欲しい物は何でも与えるのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas Nabucodonosor, rei da Babilônia, deu ordens a respeito de Jeremias a Nebuzaradã:
  • Hoffnung für alle - König Nebukadnezar hatte Nebusaradan angewiesen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Nê-bu-cát-nết-sa ra lệnh cho Nê-bu-xa-ra-đan, quan chỉ huy thị vệ, đi tìm Giê-rê-mi. Vua nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนได้บัญชาเนบูซาระดานผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์เกี่ยวกับเยเรมีย์ไว้ว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​บัญชา​ผ่าน​เนบูซาระดาน​ผู้​บัญชา​การ​ทหาร​คุ้มกัน​เรื่อง​เยเรมีย์​ว่า
  • Thai KJV - เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนได้ประทานบัญชาเกี่ยวด้วยเยเรมีย์ทางเนบูซาระดาน ผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ว่า
交叉引用
  • เยเรมียาห์ 37:2 - แต่​กษัตริย์​เศเดคียาห์ และ​ผู้รับใช้​ของ​พระองค์ รวมทั้ง​ผู้คน​ใน​ยูดาห์ ก็​ไม่ยอม​ฟัง​ถ้อยคำ​ต่างๆ​ของ​พระยาห์เวห์ ที่​พระองค์​ได้​พูด​ผ่าน​มา​ทาง​เยเรมียาห์​ผู้พูดแทนพระเจ้า
  • โยบ 5:19 - จะ​ทุกข์ยาก​หกครั้ง พระองค์​ก็​จะ​ช่วยกู้​ท่าน จะ​เจ็ด​ครั้ง​ก็เถอะ เรื่อง​เลวร้าย​ก็​จะ​ไม่​แตะต้อง​ท่าน
  • เยเรมียาห์ 15:11 - พระยาห์เวห์​พูด​กับ​ผม​ว่า “แน่นอน เรา​ได้​สวม​เสื้อ​เกราะ​ให้​เจ้า​อย่างดี แน่นอน เรา​ได้​เข้า​มา​ช่วย​เจ้า​ตอน​ทุกข์ทรมาน และ​ตอน​ยาก​ลำบาก คือ​ตอน​ที่​เจอ​กับ​ศัตรู”
  • กิจการ 24:23 - เขา​สั่ง​นาย​ร้อย​ให้​เฝ้า​ดูแล​เปาโล​ไว้ แต่​ปล่อย​ให้​เปาโล​มี​อิสระ​พอ​สมควร และ​ให้​เพื่อนๆ​จัดหา​สิ่ง​ที่​จำเป็น​มา​ให้​ได้
  • เยเรมียาห์ 15:21 - “เรา​จะ​ช่วย​ให้​เจ้า​รอดพ้น​จาก​เงื้อมมือ​ของ​คนชั่วร้าย และ​เรา​จะ​ไถ่เจ้า​ออก​จาก​เงื้อมมือ​ของ​พวก​อำมหิต”
逐节对照交叉引用