Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:21 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
交叉引用
  • Иеремия 4:5 - – Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме, скажите: «Трубите в рога по всей стране!» Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укрепленные города!
  • Иеремия 4:6 - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, без промедления!» Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Иеремия 4:19 - – Горе! Горе! Я корчусь от боли. Смута в сердце. Сердце колотится, я не могу молчать, потому что слышу звук рога, слышу боевой клич.
  • 2 Паралипоменон 36:6 - Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон.
  • 2 Паралипоменон 36:7 - Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме .
  • 2 Паралипоменон 36:10 - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. ( 4 Цар. 24:18-20 ; Иер. 52:1-3 )
  • 2 Паралипоменон 35:25 - Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Израиле в обиход и записаны в «Книге плачей».
  • 2 Паралипоменон 36:3 - Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота.
  • Иеремия 6:1 - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • 2 Паралипоменон 36:17 - Он навел на них царя халдеев , который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Сколько мне еще смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • 新标点和合本 - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • 当代译本 - 我还要看这旌旗、 听这号声到何时呢?
  • 圣经新译本 - 我看见旗号要到几时呢? 我听见号角的声音要到几时呢?
  • 现代标点和合本 - 我看见大旗、听见角声 要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 我看见大旗,听见角声, 要到几时呢?
  • New International Version - How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  • New International Reader's Version - How long must I look at our enemy’s battle flag? How long must I hear the sound of the trumpets?
  • English Standard Version - How long must I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • New Living Translation - How long must I see the battle flags and hear the trumpets of war?
  • Christian Standard Bible - How long must I see the signal flag and hear the sound of the ram’s horn?
  • New American Standard Bible - How long must I see the flag And hear the sound of the trumpet?
  • New King James Version - How long will I see the standard, And hear the sound of the trumpet?
  • Amplified Bible - How long [O Lord] must I see the banner [marking the way for flight] And hear the sound of the trumpet [urging the people to run for safety]?
  • American Standard Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • King James Version - How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
  • New English Translation - “How long must I see the enemy’s battle flags and hear the military signals of their bugles?”
  • World English Bible - How long will I see the standard and hear the sound of the trumpet?
  • 新標點和合本 - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我看見大旗,聽見角聲, 要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我還要看這旌旗、 聽這號聲到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 我看見旗號要到幾時呢? 我聽見號角的聲音要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 我看旌旗、要到幾時呢? 我聽號角聲、 要到多久呢 ?
  • 現代標點和合本 - 我看見大旗、聽見角聲 要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 我瞻旌斾、我聞角聲、何時而止、
  • 文理委辦譯本 - 我見旌纛、我聞角音、何時可止。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我見旗纛、我聞角聲、何時為止、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo tendré que ver la bandera y escuchar el toque de la trompeta?
  • 현대인의 성경 - 내가 언제까지 저 깃발을 보며 나팔 소리를 들어야 하는가?
  • Восточный перевод - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сколько мне ещё смотреть на знамя, слышать звуки рога?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jusques à quand verrai-je ╵des étendards dressés et entendrai-je ╵le son du cor ?
  • リビングバイブル - いつまで、このような状態が続くのでしょう。 いつまで、 戦いと死を見続けなければならないのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
  • Hoffnung für alle - Wie lange muss ich die Feldzeichen der Feinde noch sehen und ihre Signalhörner hören?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi còn phải thấy cảnh chiến tranh tàn phá và nghe kèn trận xung phong cho đến bao giờ?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะต้องทนดูธงรบ และฟังเสียงแตรไปนานสักเท่าใดหนอ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เห็น​ธง และ​ได้ยิน​เสียง​แตร​งอน​นาน​แค่​ไหน
  • Иеремия 4:5 - – Объявите в Иудее, возвестите в Иерусалиме, скажите: «Трубите в рога по всей стране!» Восклицайте и говорите: «Собирайтесь! Бежим в укрепленные города!
  • Иеремия 4:6 - Поднимите знамя, чтобы люди пришли на Сион! Спасайтесь бегством, без промедления!» Так как с севера Я наведу беду – лютую гибель.
  • Иеремия 4:19 - – Горе! Горе! Я корчусь от боли. Смута в сердце. Сердце колотится, я не могу молчать, потому что слышу звук рога, слышу боевой клич.
  • 2 Паралипоменон 36:6 - Навуходоносор, царь Вавилона, напал на него, заковал его в бронзовые кандалы и увел в Вавилон.
  • 2 Паралипоменон 36:7 - Еще Навуходоносор забрал в Вавилон часть утвари из дома Господа и положил ее там в своем храме .
  • 2 Паралипоменон 36:10 - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. ( 4 Цар. 24:18-20 ; Иер. 52:1-3 )
  • 2 Паралипоменон 35:25 - Иеремия сложил плач по Иосии, и до сегодняшнего дня певцы и певицы вспоминают об Иосии в плачах. Они вошли в Израиле в обиход и записаны в «Книге плачей».
  • 2 Паралипоменон 36:3 - Царь Египта низложил его в Иерусалиме и обложил Иудею данью в сто талантов серебра и один талант золота.
  • Иеремия 6:1 - – Спасайтесь бегством, потомки Вениамина! Бегите из Иерусалима! Трубите в рога в Текоа! Разводите сигнальный огонь в Бет-Кереме! Беда надвигается с севера, лютая гибель.
  • 2 Паралипоменон 36:17 - Он навел на них царя халдеев , который перебил их юношей мечом в святилище и не пожалел ни юноши, ни девушки, ни старца, ни пожилого. Бог отдал их всех во власть Навуходоносора.
圣经
资源
计划
奉献