jer 45:5 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เจ้า​กะ​ว่า​ตัวเอง​จะ​รุ่งเรือง​หรือ ไม่​ต้อง​ไป​คาดหวัง​เลย เพราะ​เรา​จะ​นำ​ความ​หายนะ​มา​สู่​สิ่ง​มีชีวิต​ทั้งหมด ไม่ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ที่ไหน เรา​จะ​ไว้ชีวิต​เจ้า​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​มา​ได้​จาก​สงคราม”’” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • 新标点和合本 - 你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的。但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪,我必使灾祸临到凡有血肉之躯的。但你无论往哪里去,我要保全你的性命。这是耶和华说的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪,我必使灾祸临到凡有血肉之躯的。但你无论往哪里去,我要保全你的性命。这是耶和华说的。”
  • 当代译本 - 你想为自己谋求大事吗?不要谋求,因为我要给世人降下灾祸。但不论你到哪里,我必使你保住性命。这是耶和华说的。’”
  • 圣经新译本 - 你要为自己图谋大事吗?不要图谋!看哪!我必使灾祸降在全人类身上,但无论你到什么地方去,我必使你捡回自己的性命。’”这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的,但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。’这是耶和华说的。”
  • 和合本(拼音版) - 你为自己图谋大事吗?不要图谋!我必使灾祸临到凡有血气的。但你无论往哪里去,我必使你以自己的命为掠物。这是耶和华说的。”
  • New International Version - Should you then seek great things for yourself? Do not seek them. For I will bring disaster on all people, declares the Lord, but wherever you go I will let you escape with your life.’ ”
  • New International Reader's Version - So should you seek great things for yourself? Do not seek them. I will bring trouble on everyone,” announces the Lord. “But no matter where you go, I will let you escape with your life.” ’ ”
  • English Standard Version - And do you seek great things for yourself? Seek them not, for behold, I am bringing disaster upon all flesh, declares the Lord. But I will give you your life as a prize of war in all places to which you may go.”
  • New Living Translation - Are you seeking great things for yourself? Don’t do it! I will bring great disaster upon all these people; but I will give you your life as a reward wherever you go. I, the Lord, have spoken!’”
  • Christian Standard Bible - But as for you, do you pursue great things for yourself? Stop pursuing! For I am about to bring disaster on all humanity” — this is the Lord’s declaration — “but I will grant you your life like the spoils of war wherever you go.”’”
  • New American Standard Bible - But as for you, are you seeking great things for yourself? Do not seek them; for behold, I am going to bring disaster on all flesh,’ declares the Lord, ‘but I will give your life to you as plunder in all the places where you may go.’ ”
  • New King James Version - And do you seek great things for yourself? Do not seek them; for behold, I will bring adversity on all flesh,” says the Lord. “But I will give your life to you as a prize in all places, wherever you go.” ’ ”
  • Amplified Bible - And do you seek great things for yourself? Do not seek them; for behold, I will bring disaster on all flesh,’ says the Lord, ‘but I will give your life to you [as your only reward and] as a prize of war wherever you go.’ ”
  • American Standard Version - And seekest thou great things for thyself? seek them not; for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith Jehovah; but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
  • King James Version - And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the Lord: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.
  • New English Translation - Are you looking for great things for yourself? Do not look for such things. For I, the Lord, affirm that I am about to bring disaster on all humanity. But I will allow you to escape with your life wherever you go.”’”
  • World English Bible - Do you seek great things for yourself? Don’t seek them; for, behold, I will bring evil on all flesh,’ says Yahweh; ‘but I will let you escape with your life wherever you go.’”
  • 新標點和合本 - 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的。但你無論往哪裏去,我必使你以自己的命為掠物。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!看哪,我必使災禍臨到凡有血肉之軀的。但你無論往哪裏去,我要保全你的性命。這是耶和華說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!看哪,我必使災禍臨到凡有血肉之軀的。但你無論往哪裏去,我要保全你的性命。這是耶和華說的。」
  • 當代譯本 - 你想為自己謀求大事嗎?不要謀求,因為我要給世人降下災禍。但不論你到哪裡,我必使你保住性命。這是耶和華說的。』」
  • 聖經新譯本 - 你要為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!看哪!我必使災禍降在全人類身上,但無論你到甚麼地方去,我必使你撿回自己的性命。’”這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 你為自己圖謀大事麼?不要圖謀;因為你看,永恆主發神諭說,我必使災禍臨到一切 血 肉 之人 ;但你無論往甚麼地方去,我總要使你掠得你自己的性命。』
  • 現代標點和合本 - 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的,但你無論往哪裡去,我必使你以自己的命為掠物。』這是耶和華說的。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、爾猶為己圖大事乎、勿圖焉、我必降災於凡有血氣者、惟使爾於所往之地、得獲生命、如獲掠物、耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾勿為己圖維大事、蓋我耶和華必降災於億兆、惟爾隨在可往、得救生命、我使之然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾猶為己圖維大事乎、爾勿圖維、蓋我必降災於凡有血氣者、惟爾無論何往、我仍使爾得保全生命、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Buscas grandes cosas para ti? No las pidas, porque voy a provocar una desgracia sobre toda la gente, pero a ti te concederé la posibilidad de conservar la vida dondequiera que vayas —afirma el Señor—. Ese será tu botín’ ”».
  • 현대인의 성경 - 네가 네 자신을 위해서 큰 일을 추구하느냐? 너는 그런 것을 추구하지 말아라. 내가 모든 백성에게 재앙을 내리겠다. 그러나 네가 어디로 가든지 네 목숨만은 살아 남을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • Новый Русский Перевод - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, – возвещает Господь, – но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
  • Восточный перевод - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, – возвещает Вечный, – но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, – возвещает Вечный, – но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тебе ли искать для себя чудес? Не ищи. Я насылаю беду на всякую плоть, – возвещает Вечный, – но куда бы ты ни отправился, Я спасу тебя».
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, tu as pour toi-même des ambitions ? N’y songe pas ! Car je fais venir le malheur sur tout le monde, l’Eternel le déclare. Mais je t’accorde la vie sauve partout où tu iras. Tu auras au moins cette part-là.
  • リビングバイブル - おまえは、自分のために特別なことを求めてはならない。わたしはこの民に大きな災いを下すが、おまえのことは、報いとして、どこへ行っても守ることにしている。』」
  • Nova Versão Internacional - E então? Você deveria buscar coisas especiais para você? Não as busque, pois trarei desgraça sobre toda a humanidade’, diz o Senhor, ‘mas eu o deixarei escapar com vida onde quer que você vá’ ”.
  • Hoffnung für alle - Und da hoffst du, du könntest in Glück und Frieden leben? Erwarte nicht zu viel! Denn ich, der Herr, lasse Unheil über alle Menschen hereinbrechen. Doch eines verspreche ich dir: Wo immer du hingehst, wirst du mit dem Leben davonkommen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con còn muốn tìm kiếm danh vọng sao? Đừng làm như vậy! Ta sẽ giáng tai họa trên dân này; nhưng mạng sống con sẽ được bảo toàn bất kỳ con đi đâu. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แล้วเจ้าควรเสาะหาสิ่งที่ยิ่งใหญ่เพื่อตัวเองหรือ? อย่าเลย เพราะเราจะนำภัยพิบัติมายังประชากรทั้งปวง แต่ไม่ว่าเจ้าจะไปไหน เราจะให้เจ้ารอดชีวิต องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เจ้า​คิด​ว่า​เจ้า​จะ​พิเศษ​กว่า​คน​อื่นๆ หรือ อย่า​คิด​เลย​เพราะ​ว่า ดู​เถิด เรา​กำลัง​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​ทุก​ชีวิต พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น แต่​เรา​จะ​ให้​เจ้า​เอา​ชีวิต​หนี​รอด​ไป​ได้ ไม่​ว่า​เจ้า​จะ​ไป​ที่​ไหน​ก็​ตาม’”
  • Thai KJV - และเจ้าจะหาสิ่งใหญ่โตเพื่อตัวเองหรือ อย่าหามันเลย เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสว่า ดูเถิด เราจะนำเหตุร้ายมาเหนือเนื้อหนังทั้งสิ้น แต่เราจะให้ชีวิตของเจ้าแก่เจ้าเป็นบำเหน็จแห่งการสงครามในทุกสถานที่ที่เจ้าจะไป”
交叉引用
  • เศฟันยาห์ 3:8 - พระยาห์เวห์​จึง​พูดว่า “ดังนั้น คอยดู​เรา​ให้ดี คอย​วัน​ที่​เรา​จะ​ลุก​ขึ้นมา​เป็น​พยาน​ต่อต้าน​เจ้า เพราะ​เป็น​การตัดสินใจ​ของเรา​ที่​จะ​รวบรวม​ชนชาติ​ต่างๆ​และ​อาณาจักร​ต่างๆ เพื่อว่า​เรา​จะ​ได้​แสดง​ให้​พวกเขา​เห็น​ว่า​เรา​เดือดดาล​ขนาดไหน และ​โกรธ​อย่าง​ร้อนแรง​ขนาดไหน เพราะ​ใน​เพลิง​แห่ง​ความหึงหวง​ของเรา แผ่นดิน​ทั้งหมดนี้​จะ​ถูก​เผาผลาญ
  • 1 โครินธ์ 7:26 - เนื่องจาก​ตอนนี้​เป็น​ช่วง​ที่​มี​ปัญหา​มาก ผม​เห็น​ว่า​คุณ​อยู่​เป็น​โสด​อย่าง​ที่​คุณ​เป็น​อยู่​เดี๋ยวนี้​ดีกว่า
  • 1 โครินธ์ 7:27 - แต่​ถ้า​คุณ​หมั้น​กันแล้ว​ก็​อย่า​คิด​ที่​จะ​ถอนหมั้น​เธอ แต่​ถ้า​คุณ​ยัง​เป็น​โสด​อยู่​ก็​อย่าคิด​ที่​จะ​หา​ภรรยา
  • 1 โครินธ์ 7:28 - แต่​ถ้า​คุณ​จะ​แต่งงาน​ก็​ไม่บาป​หรอก และ​ถ้า​หาก​หญิง​โสด​จะ​แต่งงาน​ก็​ไม่บาป​เหมือนกัน แต่​ขอเตือน​ว่า​คน​ที่​แต่งงาน​จะ​เจอ​กับ​ปัญหา​มากมาย​ใน​ชีวิต และ​ผม​ก็​ไม่อยาก​ให้​พวกคุณ​เจอ​กับ​ปัญหา​พวกนี้
  • 1 โครินธ์ 7:29 - พี่น้อง​ครับ ผม​กำลัง​พูด​ถึง​ว่า​เวลานั้น​สั้น​เหลือเกิน ต่อไปนี้​ให้​คน​ที่​มี​ภรรยา​แล้ว ทำ​เหมือนกับ​ยัง​ไม่มี
  • 1 โครินธ์ 7:30 - คน​ที่​โศกเศร้า​ทำ​เหมือนกับ​ไม่​โศกเศร้า คน​ที่​ร่าเริง​ทำ​เหมือนกับ​ไม่​ร่าเริง คน​ที่​ซื้อ​ของ​มา​ทำ​เหมือนกับ​ไม่​ได้​เป็น​เจ้าของ​อะไรเลย
  • 1 โครินธ์ 7:31 - คน​ที่​ใช้​สิ่งของ​ใน​โลกนี้​โดย​ไม่​ลุ่มหลง​โลก เพราะ​โลก​ใน​ปัจจุบันนี้​กำลัง​จะ​ผ่าน​พ้น​ไป
  • 1 โครินธ์ 7:32 - ผม​ไม่​อยาก​ให้​คุณ​กังวล​อะไร ดูสิ ชาย​โสด​ก็​สนใจ​เรื่อง​ต่างๆ​ของ​องค์​เจ้า​ชีวิต คือ​คิด​แต่ว่า​จะ​เอาใจ​องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​อย่างไร
  • ปฐมกาล 6:12 - พระเจ้า​มอง​ดู​โลกนี้ และ​เห็น​ว่า​โลกนี้​เสื่อมทราม​จริงๆ เพราะ​วิถีทาง​ทั้งหลาย​ของ​มนุษย์​ทุกคน​บน​โลกนี้​เสื่อมทราม
  • อิสยาห์ 66:16 - เพราะ​พระยาห์เวห์​จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​ด้วยไฟ จะ​ตัดสิน​ลงโทษ​มนุษย์​ด้วยดาบ​ของพระองค์ จะ​มี​คนมากมาย​ที่​ถูก​พระยาห์เวห์​ฆ่า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 5:26 - แต่​เอลีชา​พูด​กับ​เขา​ว่า “เจ้า​ไม่​รู้​หรือ​ว่า วิญญาณ​ของ​เรา​อยู่​กับ​เจ้า ตอน​ที่​ชาย​คนนั้น​ลง​มา​จาก​รถรบ​ของ​เขา​เพื่อ​มา​พบ​กับ​เจ้า นี่​ไม่ใช่​เวลา​ที่​จะ​ไป​รับ​เงิน​หรือ​เสื้อผ้า หรือ​สวน​มะกอก หรือ​สวนองุ่น หรือ​ฝูงแกะ ฝูงวัว​หรือ​ทาส​ชาย-หญิง
  • มัทธิว 6:25 - ดังนั้น​เรา​ขอ​บอก​คุณ​ว่า ไม่​ต้อง​กังวล​เกี่ยวกับ​ชีวิตนี้​ว่า​จะ​มี​อะไร​กิน​อะไร​ดื่ม​ไหม หรือ​เป็น​ห่วง​ร่างกาย​ว่า​จะ​มี​อะไร​สวมใส่​ไหม เพราะ​ชีวิต​นั้น​สำคัญ​ยิ่งกว่า​อาหาร​และ​ร่างกาย​สำคัญ​ยิ่งกว่า​เสื้อผ้า
  • มัทธิว 6:26 - ดู​นก​ที่​บิน​อยู่​ใน​อากาศ​สิ มัน​ไม่​ต้อง​หว่าน​หรือ​เก็บเกี่ยว หรือ​สะสม​เมล็ดพืช​ไว้​ใน​ยุ้งฉาง แต่​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์​ก็​ยัง​เลี้ยงดู​พวก​มัน​เลย แล้ว​พวก​คุณ​มี​ค่า​มาก​กว่า​นก​พวก​นั้น​ไม่​ใช่​หรือ
  • มัทธิว 6:27 - กังวล​ไป​ทำไม กังวล​แล้ว​ทำ​ให้​ชีวิต​คุณ​ยืด​ออก​ไป​ได้​อีก​สัก​ชั่วโมง​หรือ​เปล่า​ล่ะ
  • มัทธิว 6:28 - ถ้า​อย่าง​นั้น​จะ​ไป​กังวล​เรื่อง​เสื้อผ้า​ทำไม ดู​อย่าง​ดอกไม้ป่า​สิ​ว่า​มัน​โต​ได้​ยังไง มัน​ไม่​ได้​ทำงาน​และ​ไม่​ได้​ปั่น​ด้าย​เอง​แต่​ก็​ยัง​สวย​กว่า​กษัตริย์​ซาโลมอน​ใน​ชุด​เต็ม​ยศ​เสีย​อีก
  • มัทธิว 6:29 - เรา​จะ​บอก​ให้​รู้​ว่า แม้​แต่​กษัตริย์​ซาโลมอน​ที่​ร่ำรวย​ที่สุด ก็​ยัง​แต่งตัว​งดงาม​ไม่​เท่า​ดอกไม้​พวกนี้​สัก​ดอก
  • มัทธิว 6:30 - ดู​อย่าง​หญ้า​ใน​ทุ่ง​สิ มัน​อยู่​แค่​วันนี้ พรุ่งนี้​ก็​ถูก​เผา​ไฟ​แล้ว แต่​พระเจ้า​ยัง​ตกแต่ง​ให้​สวย​ถึง​ขนาดนี้ แล้ว​นับ​ประสา​อะไร​กับ​พวก​คุณ​เล่า พระองค์​จะ​ไม่​ยิ่ง​ตกแต่ง​ให้​มาก​กว่า​ทุ่งหญ้า​หรือ พวก​คุณ​นี่​ช่าง​มี​ความเชื่อ​น้อย​เสีย​จริงๆ
  • มัทธิว 6:31 - ดังนั้น​ไม่​ต้อง​กังวล​ว่า ‘จะ​มี​อะไร​กิน​ไหม’ หรือ ‘จะ​มี​อะไร​ดื่ม​ไหม’ หรือ ‘จะ​มี​อะไร​ใส่​ไหม’
  • มัทธิว 6:32 - พวก​ที่​ไม่​รู้จัก​พระเจ้า​ก็​ดิ้นรน​หา​สิ่ง​เหล่านี้​กัน แต่​พระบิดา​ของ​คุณ​ที่​อยู่​บน​สวรรค์​รู้​อยู่​แล้ว​ว่า​สิ่ง​เหล่านี้​จำเป็น​สำหรับ​คุณ
  • เยเรมียาห์ 25:26 - กษัตริย์​ทุกองค์​จาก​ทาง​เหนือ ที่​อยู่​ใกล้​และ​ไกล คนแล้ว​คนเล่า ผม​ทำให้​อาณาจักร​ทุกแห่ง​ที่​อยู่​บนโลก​ดื่ม​จาก​ถ้วยนี้ แล้ว​กษัตริย์​แห่ง​เชชัก ก็​จะ​ดื่ม​หลังจาก​พวกเขา​เหล่านั้น
  • 1 ทิโมธี 6:6 - ศาสนา​อัน​แท้จริง​จะ​ทำ​ให้​เรา​ร่ำรวย​มหาศาล​อย่าง​แน่นอน ถ้า​เรา​รู้จัก​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​เรา​มี
  • 1 ทิโมธี 6:7 - เรา​ไม่​ได้​เอา​อะไร​เข้า​มา​ใน​โลกนี้ เรา​ก็​เอา​อะไร​ออก​ไป​ไม่​ได้​เหมือนกัน
  • 1 ทิโมธี 6:8 - มี​อาหาร​กิน​กับ​เสื้อผ้า​ใส่ แค่นี้​เรา​ก็​น่า​จะ​พอใจ​ได้​แล้ว
  • 1 ทิโมธี 6:9 - ส่วน​คน​ที่​อยาก​จะ​ร่ำรวย ก็​ตก​ลง​ไป​ใน​การ​ทดลอง​และ​กับดัก ความ​อยากได้​ที่​โง่ๆ​และ​เต็ม​ไป​ด้วย​อันตราย​ทั้งหลาย ทำให้​เขา​จม​ดิ่ง​ลง​สู่​ความ​พินาศ​และ​สูญสิ้นไป
  • ฮีบรู 13:5 - อย่า​เป็น​คน​ที่​รักเงิน แต่​ให้​พอใจ​ใน​สิ่ง​ที่​ตนเอง​มีอยู่ เพราะว่า​พระเจ้า​ได้​พูดว่า “เรา​จะ​ไม่​ทอดทิ้ง​เจ้า เรา​จะ​ไม่​หนี​เจ้า​ไป”
  • โรม 12:16 - ให้​เป็น​น้ำหนึ่ง​ใจ​เดียว​กัน อย่า​ได้​ถือตัว​แต่​ให้​คบค้า​กับ​คน​ที่​ต่ำต้อย และ​อย่า​คิด​ว่า​ตัวเอง​ฉลาด
  • เยเรมียาห์ 38:2 - “พระยาห์เวห์​พูด​ว่า ‘คน​ที่​อยู่​ใน​เมืองนี้ จะ​ต้อง​ตาย​จาก​คม​ดาบ ความ​อดอยาก หรือ​ไม่​ก็​โรคร้าย แต่​คน​ที่​ออกไป​มอบ​ตัว​กับ​พวก​บาบิโลน​จะ​รอดชีวิต จะ​ได้​ชีวิต​ตัวเอง​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​มาได้​จาก​สงคราม’
  • เยเรมียาห์ 21:9 - ใคร​ที่​อยู่​ใน​เมืองนี้ จะต้อง​ตาย​จาก​ดาบ หรือ​อดตาย หรือ​เป็นโรค​ตาย ส่วน​คน​ที่​หนี​ออก​นอก​เมือง ก็​จะ​ตก​ไป​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​พวก​เคลเดีย​ที่​กำลัง​ต่อสู้​กับ​พวกเจ้า​อยู่ แต่​เขา​จะ​รอด พวกเขา​จะ​ได้​ชีวิต​ตนเอง​เหมือน​กับ​ของ​ที่​ยึด​มาได้​จาก​สงคราม
  • เยเรมียาห์ 39:18 - เจ้า​มั่นใจ​ได้เลย เพราะ​เรา​จะ​ช่วย​ชีวิต​เจ้า​อย่าง​แน่นอน แล้ว​เจ้า​ก็​จะ​ไม่​ถูก​ดาบ​ฆ่าฟัน เจ้า​จะ​ได้รับ​ชีวิต​ตัวเอง​เหมือน​ของ​ที่​ยึด​ได้​จาก​สงคราม เพราะ​เจ้า​ไว้วางใจ​ใน​เรา” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
逐节对照交叉引用