逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - “ไปประกาศในอียิปต์ ไปป่าวร้องในมิกดล และป่าวร้องในเมมฟิสกับทาปานเหสว่า เข้าประจำการและเตรียมตัวให้พร้อม เพราะว่าดาบกำลังเขมือบกินคนที่อยู่รอบๆเจ้า
- 新标点和合本 - 你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿说: 要站起出队,自作准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要在埃及传扬,在密夺报告, 在挪弗、答比匿宣告说: “要摆好阵势,预备作战, 因为刀剑在你四围施行吞灭。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要在埃及传扬,在密夺报告, 在挪弗、答比匿宣告说: “要摆好阵势,预备作战, 因为刀剑在你四围施行吞灭。”
- 当代译本 - “你们要在埃及宣布,在密夺、挪弗和答比匿宣告, ‘要摆好阵势,准备作战, 因为刀剑要吞噬你们周围的人。’
- 圣经新译本 - “你们要在埃及传扬,在密夺宣告, 在挪弗和答比匿宣扬,说: ‘要站好岗位,作好准备, 因为刀剑要吞灭你周围的人!’
- 现代标点和合本 - “你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿,说: ‘要站起出队,自做准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。’
- 和合本(拼音版) - 你们要传扬在埃及,宣告在密夺, 报告在挪弗、答比匿说: 要站起出队,自作准备, 因为刀剑在你四围施行吞灭的事。
- New International Version - “Announce this in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it also in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and get ready, for the sword devours those around you.’
- New International Reader's Version - “Egyptians, here is what I want you to announce in your land. Announce it in the city of Migdol. Also announce it in Memphis and Tahpanhes. Say, ‘Take up your battle positions! Get ready! The sword eats up those around you.’
- English Standard Version - “Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; proclaim in Memphis and Tahpanhes; say, ‘Stand ready and be prepared, for the sword shall devour around you.’
- New Living Translation - “Shout it out in Egypt! Publish it in the cities of Migdol, Memphis, and Tahpanhes! Mobilize for battle, for the sword will devour everyone around you.
- The Message - “Tell Egypt, alert Migdol, post warnings in Noph and Tahpanhes: ‘Wake up! Be prepared! War’s coming!’
- Christian Standard Bible - Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol! Proclaim it in Memphis and in Tahpanhes! Say, “Take positions! Prepare yourself, for the sword devours all around you.”
- New American Standard Bible - “Declare in Egypt and proclaim in Migdol, Proclaim also in Memphis and Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’
- New King James Version - “Declare in Egypt, and proclaim in Migdol; Proclaim in Noph and in Tahpanhes; Say, ‘Stand fast and prepare yourselves, For the sword devours all around you.’
- Amplified Bible - “Declare in Egypt and proclaim in Migdol, And proclaim in Memphis and in Tahpanhes; Say, ‘Take your stand and get yourself ready, For the sword has devoured those around you.’
- American Standard Version - Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.
- King James Version - Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
- New English Translation - “Make an announcement throughout Egypt. Proclaim it in Migdol, Memphis, and Tahpanhes. ‘Take your positions and prepare to do battle. For the enemy army is destroying all the nations around you.’
- World English Bible - “Declare in Egypt, publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say, ‘Stand up, and prepare; for the sword has devoured around you.’
- 新標點和合本 - 你們要傳揚在埃及,宣告在密奪, 報告在挪弗、答比匿說: 要站起出隊,自作準備, 因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要在埃及傳揚,在密奪報告, 在挪弗、答比匿宣告說: 「要擺好陣勢,預備作戰, 因為刀劍在你四圍施行吞滅。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要在埃及傳揚,在密奪報告, 在挪弗、答比匿宣告說: 「要擺好陣勢,預備作戰, 因為刀劍在你四圍施行吞滅。」
- 當代譯本 - 「你們要在埃及宣佈,在密奪、挪弗和答比匿宣告, 『要擺好陣勢,準備作戰, 因為刀劍要吞噬你們周圍的人。』
- 聖經新譯本 - “你們要在埃及傳揚,在密奪宣告, 在挪弗和答比匿宣揚,說: ‘要站好崗位,作好準備, 因為刀劍要吞滅你周圍的人!’
- 呂振中譯本 - 『你們要傳揚於 埃及 ,要宣告於 密奪 , 宣告於 挪弗 和 答比匿 ,說: 「要站出來在陣位上,作好了準備; 因為有刀劍在你四圍吞滅着 人 呢。」
- 現代標點和合本 - 「你們要傳揚在埃及,宣告在密奪, 報告在挪弗、答比匿,說: 『要站起出隊,自做準備, 因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。』
- 文理和合譯本 - 曰、爾其播於埃及、傳於密奪、宣於挪弗 答比匿云、出而屹立、預為之備、爾之四周、已見吞於鋒刃、
- 文理委辦譯本 - 當告埃及人、播揚斯言於蜜奪、挪弗、答比匿、云、當預為備、屹立不動、四周之民、亡於鋒刃。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當宣告於 伊及 、播揚於 密奪 、 密奪又作密革奪 傳示於 挪弗 、 答比匿 云、當為備屹立、因爾之四周、有鋒刃殺戮、
- Nueva Versión Internacional - «Anuncien esto en Egipto, proclámenlo en Migdol, Menfis y Tafnes: “¡A sus puestos! ¡Manténganse alerta! ¡La espada devora a su alrededor!”
- 현대인의 성경 - “너는 이집트와 믹돌과 멤피스와 다바네스에 이렇게 선포하라. ‘너희는 자기 위치를 지키고 대비하라. 칼이 너희를 다 삼켜 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - – Объявляйте в Египте, возвещайте в Мигдоле, возвещайте и в Мемфисе, и в Тахпанхесе: «Становись и готовься, Египет: меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».
- Восточный перевод - – Объявляйте в Египте, возвещайте в Мигдоле; возвещайте и в Мемфисе , и в Тахпанхесе: «Становись и готовься, Египет: меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Объявляйте в Египте, возвещайте в Мигдоле; возвещайте и в Мемфисе , и в Тахпанхесе: «Становись и готовься, Египет: меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Объявляйте в Египте, возвещайте в Мигдоле; возвещайте и в Мемфисе , и в Тахпанхесе: «Становись и готовься, Египет: меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».
- La Bible du Semeur 2015 - Faites-le savoir en Egypte, et proclamez-le à Migdol, proclamez-le ╵à Memphis et Daphné ! Commandez : A vos rangs, ╵préparez-vous ! Déjà l’épée dévore ╵autour de toi.
- リビングバイブル - 「エジプトで、バビロン軍の来襲を大声で伝えよ。 ミグドル、メンピス、タフパヌヘスの町の人々に 言い広めよ。 滅びの剣が周囲を食い尽くすから、 兵士を集めて戦いの準備をせよ。
- Nova Versão Internacional - “Anunciem isto no Egito e proclamem-no em Migdol; proclamem-no também em Mênfis e em Tafnes: Assumam posição! Preparem-se! Porque a espada devora aqueles que estão ao seu redor.
- Hoffnung für alle - »Richte den ägyptischen Städten Migdol, Memfis und Tachpanhes aus, sie sollen sich zum Kampf rüsten! Denn es wird Krieg geben, schon wurden die Nachbarländer ringsum zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy loan tin khắp Ai Cập! Hãy thông báo trong các thành Mích-đôn, Nốp, và Tác-pha-nết! Hãy chuẩn bị chiến đấu, vì gươm sẽ tàn phá khắp nơi chung quanh các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงประกาศในอียิปต์ ป่าวร้องในมิกดล และในเมมฟิส กับทาห์ปานเหสว่า ‘จงเข้าประจำที่และเตรียมพร้อม เพราะดาบจะฟาดฟันบรรดาผู้ที่อยู่รอบตัวเจ้า’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จงประกาศในอียิปต์ และประกาศในมิกดล ประกาศในเมมฟิสและในทาปานเหสว่า ‘จงยืนเตรียมตัวให้พร้อม เพราะสงครามจะทำลายทุกสิ่งรอบข้างเจ้า’
- Thai KJV - “จงประกาศในอียิปต์ และป่าวร้องในมิกดล จงป่าวร้องในโนฟและทาปานเหส จงกล่าวว่า ยืนให้พร้อมไว้และเตรียมตัวพร้อม เพราะว่าดาบจะกินอยู่รอบตัวเจ้า
交叉引用
- อิสยาห์ 31:8 - แล้วอัสซีเรียจะล้มลงด้วยดาบแต่ไม่ใช่ดาบของคน อัสซีเรียจะถูกทำลายแต่ไม่ใช่ด้วยดาบของมนุษย์ อัสซีเรียจะวิ่งหนีจากดาบ แต่หนุ่มๆของเขาจะถูกจับไปเป็นทาส
- 2 ซามูเอล 2:26 - อับเนอร์ร้องเรียกโยอาบว่า “จะต้องให้มีการฆ่าฟันกันตลอดไปหรือ ท่านไม่คิดหรือว่ามันจะต้องจบลงด้วยความเศร้า เมื่อไรท่านจะสั่งให้คนของท่านหยุดไล่ตามพี่น้องของพวกเขาเสียที”
- เยเรมียาห์ 6:1 - พระยาห์เวห์พูดว่า “คนเบนยามินทั้งหลาย ไปยังที่ปลอดภัยนอกเมืองเยรูซาเล็ม ให้เป่าแตรในเทโคอา และส่งสัญญาณเตือนเหนือดินแดนเบธฮัคเคเรม เพราะว่าหายนะ และการทำลายล้างครั้งใหญ่หลวงกำลังมาจากทางทิศเหนือ
- เยเรมียาห์ 6:2 - เรากำลังทำลายนางสาวศิโยน ผู้งดงามและบอบบาง
- เยเรมียาห์ 6:3 - พวกคนเลี้ยงแกะและฝูงแกะของพวกเขากำลังจะมาโจมตีเธอ พวกเขาตั้งเต็นท์ล้อมรอบเธอ พวกเขาแต่ละคนก็เลี้ยงดูสัตว์ในเขตของตัวเอง”
- เยเรมียาห์ 6:4 - พวกศัตรูพูดกันว่า “เตรียมสู้ศึกกับเธอ ลุกขึ้น เราจะบุกตอนเที่ยงวัน” “เอ้า เซ็ง ใกล้จะหมดวันแล้ว เงาของตอนเย็นเริ่มทอดยาวขึ้นแล้ว”
- เยเรมียาห์ 6:5 - “ลุกขึ้น เราจะบุกตอนกลางคืน แล้วเราจะทำลายป้อมปราการ”
- อพยพ 14:2 - “ให้บอกกับชาวอิสราเอลว่า ให้หันกลับไปตั้งค่ายอยู่หน้าเมืองปิหะหิโรท ใกล้กับเมืองบาอัลเซโฟน ตรงนี้อยู่ระหว่างเมืองมิกดลกับทะเลแดง
- อิสยาห์ 34:6 - พระยาห์เวห์มีดาบเล่มหนึ่ง มันอาบไปด้วยเลือดและไขมัน มันเป็นเลือดของพวกลูกแกะและแพะ และไขมันจากไตของพวกแกะตัวผู้ เพราะพระยาห์เวห์กำลังฆ่าเครื่องบูชานี้ที่โบสราห์ มีการฆ่าครั้งยิ่งใหญ่เกิดขึ้นในแผ่นดินเอโดม
- เยเรมียาห์ 12:12 - ดังนั้นนักทำลายจึงเดินทางมาจากที่แห้งแล้งในทะเลทราย ที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะดาบของพระยาห์เวห์กำลังกลืนกินจากสุดปลายโลกด้านหนึ่งไปสุดปลายอีกด้านหนึ่ง ไม่มีสันติสุขสำหรับสิ่งมีชีวิตหน้าไหนทั้งสิ้น
- โยเอล 3:9 - ให้ประกาศสิ่งนี้ต่อชนชาติทั้งหลาย ให้เตรียมตัวกันเข้าสู่สงครามศักดิ์สิทธิ์ ไปปลุกทหารทั้งหลาย ให้พวกนักรบบุกโจมตี
- โยเอล 3:10 - ให้ตีคันไถของเจ้าให้เป็นดาบ และตีขอสำหรับลิดกิ่งของเจ้าให้เป็นทวน ให้คนอ่อนแอพูดว่า “ข้าเป็นนักรบที่แข็งแกร่ง”
- โยเอล 3:11 - มาเร็วๆทุกชนชาติที่อยู่รอบๆ มารวมตัวกันที่นั่น ข้าแต่พระยาห์เวห์ ได้โปรดนำพวกทหารของพระองค์ลงมา
- โยเอล 3:12 - พระยาห์เวห์พูดว่า ปลุกให้ชนชาติต่างๆตื่นตัว และมุ่งหน้าสู่หุบเขาเยโฮชาฟัท เพราะเราจะนั่งอยู่ที่นั่นตัดสินทุกๆชนชาติที่อยู่รอบๆยูดาห์
- เอเสเคียล 30:16 - เราจะจุดไฟเผาอียิปต์ เมืองเปลูเซียมจะดิ้นพราดด้วยความเจ็บปวด เมืองเธเบสจะถูกบุกทะลวงเข้าไป ส่วนเมืองเมมฟิสจะต้องเผชิญหน้ากับศัตรูตลอดเวลา
- เอเสเคียล 30:17 - คนหนุ่มของเมืองเฮลิโอโพลิสและเมืองบูบัสติส จะล้มลงด้วยดาบ และคนในเมืองต่างๆจะถูกกวาดต้อนไปเป็นเชลย
- เอเสเคียล 30:18 - ความมืดจะปกคลุมเมืองทาปานเหสในกลางวัน เมื่อเราทำลายอำนาจการควบคุมของอียิปต์ ความแข็งแกร่งที่เมืองนั้นลำพองนักหนาจะสิ้นสุดลงที่นั่น มันจะถูกปกคลุมด้วยเมฆและคนตามหมู่บ้านต่างๆก็จะถูกจับไปเป็นเชลย
- นาฮูม 2:13 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พูดว่า “เราต่อต้านเจ้า เราจะเผาสิ่งที่เจ้ามีเหลือเฟือให้เป็นควัน และดาบจะฆ่าสิงห์หนุ่มของเจ้าในสนามรบ ต่อไปนี้จะไม่มีใครตกเป็นเหยื่อของเจ้าอีกแล้ว และจะไม่มีใครได้ยินข่าวร้ายจากพวกผู้ส่งข่าวของเจ้าอีกต่อไป”
- เยเรมียาห์ 46:3 - “เตรียมเกราะป้องกันใหญ่น้อยของเจ้าไว้ให้พร้อม เตรียมตัวรบ
- เยเรมียาห์ 46:4 - รัดบังเหียนม้าไว้ แล้วให้คนขึ้นขี่เสีย สวมหมวกเหล็กเข้าประจำการ ขัดหอกให้เงา และใส่ชุดเกราะเสียด้วย
- อิสยาห์ 1:20 - แต่ถ้าเจ้าไม่ยอมและกบฏ เจ้าก็จะถูกศัตรูฆ่าฟัน เพราะพระยาห์เวห์ได้ลั่นวาจาไปแล้ว”
- เยเรมียาห์ 2:30 - “เราได้ตีลูกๆของพวกเจ้า แต่การตีนั้นก็ไม่ได้ช่วยให้อะไรดีขึ้น พวกเขาไม่ได้รับบทเรียนจากการถูกตีสอนนั้น เจ้าได้ฆ่าผู้พูดแทนพระเจ้าทุกคนที่เราส่งมาเตือนเจ้า เหมือนสิงโตที่หิวจัด
- เยเรมียาห์ 43:8 - ที่เมืองทาปานเหสนี้เอง ถ้อยคำของพระยาห์เวห์ก็มีมาถึงเยเรมียาห์ พระองค์พูดว่า
- เยเรมียาห์ 43:9 - “เยเรมียาห์ ไปเก็บหินก้อนโตๆมาให้เต็มมือเจ้า และต่อหน้าพลเมืองยูดาห์ให้เจ้าฝังหินพวกนั้นไว้ใต้อิฐกับปูน ที่ปูอยู่บนทางเดินหน้าประตูวังฟาโรห์ที่เมืองทาปานเหส
- เยเรมียาห์ 44:1 - นี่คือถ้อยคำของพระยาห์เวห์ที่มีมาถึงเยเรมียาห์ เกี่ยวกับเรื่องของพลเมืองยูดาห์ที่อาศัยอยู่ในอียิปต์ พวกเขาอยู่ที่มิกดล ทาปานเหส เมมฟิส และทางใต้ของอียิปต์ พระองค์บอกพวกเขาว่า
- เยเรมียาห์ 46:10 - วันนั้นจะเป็นวันแก้แค้นของพระยาห์เวห์ องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น เป็นวันที่พระองค์เองจะแก้แค้นศัตรูของพระองค์ ดาบจะกินจนอิ่ม และมันจะดับกระหายด้วยเลือดของพวกเขา เพราะมีการเซ่นไหว้ให้กับพระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นในแผ่นดินทางเหนือริมแม่น้ำยูเฟรติส