Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:16 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
  • 新标点和合本 - 摩押的灾殃临近; 他的苦难速速来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 当代译本 - 摩押快要被毁灭了, 她的灾难就要来临。
  • 圣经新译本 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 现代标点和合本 - “摩押的灾殃临近, 她的苦难速速来到。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的灾殃临近, 他的苦难速速来到。
  • New International Version - “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  • New International Reader's Version - “The fall of Moab is near. Its time of trouble will come quickly.
  • English Standard Version - The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.
  • New Living Translation - “Destruction is coming fast for Moab; calamity threatens ominously.
  • Christian Standard Bible - Moab’s calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
  • New American Standard Bible - “The disaster of Moab will soon come, And his catastrophe has hurried quickly.
  • New King James Version - “The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.
  • Amplified Bible - “The destruction of Moab will come soon, And his disaster hurries quickly.
  • American Standard Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • King James Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • New English Translation - Moab’s destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
  • World English Bible - “The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
  • 新標點和合本 - 摩押的災殃臨近; 她的苦難速速來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 當代譯本 - 摩押快要被毀滅了, 她的災難就要來臨。
  • 聖經新譯本 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的災難將近到了, 他的禍患極迅速 就要 來了。
  • 現代標點和合本 - 「摩押的災殃臨近, 她的苦難速速來到。
  • 文理和合譯本 - 摩押之禍伊邇、其難速臨、
  • 文理委辦譯本 - 摩押之禍已在旦夕、其害伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 之災伊邇、其禍速臨、
  • Nueva Versión Internacional - La ruina de Moab se acerca; su calamidad es inminente.
  • 현대인의 성경 - 모압의 멸망이 가까웠으므로 그에게 재난이 속히 밀어닥칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ruine de Moab ╵est tout près d’arriver, le malheur fond sur lui, ╵précipitant ses pas.
  • リビングバイブル - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • Nova Versão Internacional - “A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
  • Hoffnung für alle - »Moabs Untergang steht kurz bevor, das Unheil lässt nicht mehr lange auf sich warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tai họa sắp đổ xuống Mô-áp; tai vạ đến rất nhanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โมอับจวนจะล่มแล้ว ความย่อยยับของมันจะมาถึงอย่างรวดเร็ว
交叉引用
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 - การ​แก้​แค้น​และ​การ​สนอง​ตอบ​เป็น​ของ​เรา เมื่อ​ถึง​คราว​เท้า​ของ​พวก​เขา​จะ​พลาด​พลั้ง เพราะ​วัน​หายนะ​ใกล้​จะ​ถึง และ​เขา​จะ​ถูก​พิพากษา​อย่าง​ฉับพลัน’
  • 2 เปโตร 2:3 - เพราะ​ความ​โลภ พวก​เขา​จึง​เอาเปรียบ​ท่าน​ด้วย​การ​อ้าง​ถึง​หลัก​คำสอน​ที่​ผิด การ​กล่าว​โทษ​สำหรับ​พวก​เขา​ก็​มี​มา​นาน​แล้ว และ​พวก​เขา​จะ​ต้อง​พินาศ
  • เอเสเคียล 12:28 - ฉะนั้น เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “คำ​พูด​ของ​เรา​จะ​ไม่​ล่า​ช้า​อีก​ต่อ​ไป แต่​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​จะ​เกิด​ขึ้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 12:23 - ฉะนั้น จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ ‘เรา​จะ​ทำ​ให้​ไม่​มี​การ​พูด​ถึง​สุภาษิต​นี้​อีก และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​อ้าง​ถึง​สุภาษิต​นี้​ใน​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป’ แต่​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘วัน​นั้น​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ที่​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ตาม​ภาพ​นิมิต’
  • อิสยาห์ 16:13 - นี่​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​โมอับ​มา​นาน​แล้ว
  • อิสยาห์ 16:14 - แต่​บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ว่า “ใน​อีก 3 ปี ซึ่ง​เป็น​เหมือน​วัน​เวลา​ของ​ข้าทาส บารมี​ของ​โมอับ​จะ​ถูก​ดูหมิ่น แม้ว่า​จะ​มี​ผู้​คน​จำนวน​มากมาย บรรดา​ผู้​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​จะ​มี​เพียง​ไม่​กี่​คน​คือ​น้อย​เหลือ​เกิน”
  • เยเรมีย์ 1:12 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เห็น​อย่าง​ถูกต้อง​แล้ว เพราะ​เรา​กำลัง​ดู ​ว่า​สิ่ง​นั้น​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​ของ​เรา”
  • อิสยาห์ 13:22 - สุนัข​ป่า​จะ​ร้อง​เสียง​กังวาน​ใน​ป้อม​ปราการ และ​หมา​ใน​อยู่​ใน​วัง​ที่​หรูหรา ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​แล้ว และ​จะ​ไม่​ต่อ​เวลา​ให้​นาน​ออก​ไป
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “ความ​วิบัติ​ของ​โมอับ​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว และ​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ของ​เขา​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​รวดเร็ว
  • 新标点和合本 - 摩押的灾殃临近; 他的苦难速速来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩押的灾殃临近, 灾难速速来到。
  • 当代译本 - 摩押快要被毁灭了, 她的灾难就要来临。
  • 圣经新译本 - “摩押的灾难已经临近了, 它的祸患迅速来到。
  • 现代标点和合本 - “摩押的灾殃临近, 她的苦难速速来到。
  • 和合本(拼音版) - 摩押的灾殃临近, 他的苦难速速来到。
  • New International Version - “The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  • New International Reader's Version - “The fall of Moab is near. Its time of trouble will come quickly.
  • English Standard Version - The calamity of Moab is near at hand, and his affliction hastens swiftly.
  • New Living Translation - “Destruction is coming fast for Moab; calamity threatens ominously.
  • Christian Standard Bible - Moab’s calamity is near at hand; his disaster is rushing swiftly.
  • New American Standard Bible - “The disaster of Moab will soon come, And his catastrophe has hurried quickly.
  • New King James Version - “The calamity of Moab is near at hand, And his affliction comes quickly.
  • Amplified Bible - “The destruction of Moab will come soon, And his disaster hurries quickly.
  • American Standard Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • King James Version - The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.
  • New English Translation - Moab’s destruction is at hand. Disaster will come on it quickly.
  • World English Bible - “The calamity of Moab is near to come, and his affliction hurries fast.
  • 新標點和合本 - 摩押的災殃臨近; 她的苦難速速來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩押的災殃臨近, 災難速速來到。
  • 當代譯本 - 摩押快要被毀滅了, 她的災難就要來臨。
  • 聖經新譯本 - “摩押的災難已經臨近了, 它的禍患迅速來到。
  • 呂振中譯本 - 摩押 的災難將近到了, 他的禍患極迅速 就要 來了。
  • 現代標點和合本 - 「摩押的災殃臨近, 她的苦難速速來到。
  • 文理和合譯本 - 摩押之禍伊邇、其難速臨、
  • 文理委辦譯本 - 摩押之禍已在旦夕、其害伊邇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 之災伊邇、其禍速臨、
  • Nueva Versión Internacional - La ruina de Moab se acerca; su calamidad es inminente.
  • 현대인의 성경 - 모압의 멸망이 가까웠으므로 그에게 재난이 속히 밀어닥칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Падение Моава близко; день его бедствия спешит.
  • La Bible du Semeur 2015 - La ruine de Moab ╵est tout près d’arriver, le malheur fond sur lui, ╵précipitant ses pas.
  • リビングバイブル - 大きな災害が足早にモアブに近づいています。
  • Nova Versão Internacional - “A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
  • Hoffnung für alle - »Moabs Untergang steht kurz bevor, das Unheil lässt nicht mehr lange auf sich warten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Tai họa sắp đổ xuống Mô-áp; tai vạ đến rất nhanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โมอับจวนจะล่มแล้ว ความย่อยยับของมันจะมาถึงอย่างรวดเร็ว
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:35 - การ​แก้​แค้น​และ​การ​สนอง​ตอบ​เป็น​ของ​เรา เมื่อ​ถึง​คราว​เท้า​ของ​พวก​เขา​จะ​พลาด​พลั้ง เพราะ​วัน​หายนะ​ใกล้​จะ​ถึง และ​เขา​จะ​ถูก​พิพากษา​อย่าง​ฉับพลัน’
  • 2 เปโตร 2:3 - เพราะ​ความ​โลภ พวก​เขา​จึง​เอาเปรียบ​ท่าน​ด้วย​การ​อ้าง​ถึง​หลัก​คำสอน​ที่​ผิด การ​กล่าว​โทษ​สำหรับ​พวก​เขา​ก็​มี​มา​นาน​แล้ว และ​พวก​เขา​จะ​ต้อง​พินาศ
  • เอเสเคียล 12:28 - ฉะนั้น เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ “คำ​พูด​ของ​เรา​จะ​ไม่​ล่า​ช้า​อีก​ต่อ​ไป แต่​สิ่ง​ที่​เรา​พูด​จะ​เกิด​ขึ้น” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ประกาศ​ดังนั้น
  • เอเสเคียล 12:23 - ฉะนั้น จง​บอก​พวก​เขา​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​กล่าว​ดังนี้ ‘เรา​จะ​ทำ​ให้​ไม่​มี​การ​พูด​ถึง​สุภาษิต​นี้​อีก และ​พวก​เขา​จะ​ไม่​อ้าง​ถึง​สุภาษิต​นี้​ใน​อิสราเอล​อีก​ต่อ​ไป’ แต่​เจ้า​จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘วัน​นั้น​ใกล้​เข้า​มา​แล้ว ที่​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ตาม​ภาพ​นิมิต’
  • อิสยาห์ 16:13 - นี่​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​โมอับ​มา​นาน​แล้ว
  • อิสยาห์ 16:14 - แต่​บัดนี้ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ว่า “ใน​อีก 3 ปี ซึ่ง​เป็น​เหมือน​วัน​เวลา​ของ​ข้าทาส บารมี​ของ​โมอับ​จะ​ถูก​ดูหมิ่น แม้ว่า​จะ​มี​ผู้​คน​จำนวน​มากมาย บรรดา​ผู้​ที่​ยัง​เหลือ​อยู่​จะ​มี​เพียง​ไม่​กี่​คน​คือ​น้อย​เหลือ​เกิน”
  • เยเรมีย์ 1:12 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “เจ้า​เห็น​อย่าง​ถูกต้อง​แล้ว เพราะ​เรา​กำลัง​ดู ​ว่า​สิ่ง​นั้น​เกิด​ขึ้น​ตาม​คำ​ของ​เรา”
  • อิสยาห์ 13:22 - สุนัข​ป่า​จะ​ร้อง​เสียง​กังวาน​ใน​ป้อม​ปราการ และ​หมา​ใน​อยู่​ใน​วัง​ที่​หรูหรา ใกล้​จะ​ถึง​เวลา​แล้ว และ​จะ​ไม่​ต่อ​เวลา​ให้​นาน​ออก​ไป
圣经
资源
计划
奉献