逐节对照
- English Standard Version - Moab is destroyed; her little ones have made a cry.
- 新标点和合本 - 摩押毁灭了! 他的孩童(或作“家僮”)发哀声,使人听见。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “摩押毁灭了!” 它的孩童哀号,使人听见。
- 和合本2010(神版-简体) - “摩押毁灭了!” 它的孩童哀号,使人听见。
- 当代译本 - 摩押灭亡了, 她的孩童放声哀哭。
- 圣经新译本 - 摩押毁灭了, 它的孩童发出哀叫(“它的孩童发出哀叫”或参照《七十士译本》译作“哀叫之声直达琐珥”)。
- 现代标点和合本 - 摩押毁灭了, 她的孩童 发哀声,使人听见。
- 和合本(拼音版) - 摩押毁灭了! 他的孩童 发哀声,使人听见。
- New International Version - Moab will be broken; her little ones will cry out.
- New International Reader's Version - Moab will be broken. Her little ones will cry out.
- New Living Translation - All Moab is destroyed. Her little ones will cry out.
- Christian Standard Bible - Moab will be shattered; her little ones will cry out.
- New American Standard Bible - Moab is broken, Her little ones have sounded out a cry of distress.
- New King James Version - “Moab is destroyed; Her little ones have caused a cry to be heard;
- Amplified Bible - Moab is destroyed; Her little ones have called out a cry of distress [to be heard as far as Zoar].
- American Standard Version - Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
- King James Version - Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.
- New English Translation - “Moab will be crushed. Her children will cry out in distress.
- World English Bible - Moab is destroyed. Her little ones have caused a cry to be heard.
- 新標點和合本 - 摩押毀滅了! 她的孩童(或譯:家僮)發哀聲,使人聽見。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「摩押毀滅了!」 它的孩童哀號,使人聽見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「摩押毀滅了!」 它的孩童哀號,使人聽見。
- 當代譯本 - 摩押滅亡了, 她的孩童放聲哀哭。
- 聖經新譯本 - 摩押毀滅了, 它的孩童發出哀叫(“它的孩童發出哀叫”或參照《七十士譯本》譯作“哀叫之聲直達瑣珥”)。
- 呂振中譯本 - 摩押 破毁了; 人使哀叫聲聽到 瑣珥 。
- 現代標點和合本 - 摩押毀滅了, 她的孩童 發哀聲,使人聽見。
- 文理和合譯本 - 摩押見滅、幼稚哀號、厥聲遠聞、
- 文理委辦譯本 - 摩押已破、孩提哭泣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 破敗、其中孩童發號哭之聲、
- Nueva Versión Internacional - Moab será quebrantada; ya se oyen los gritos de sus pequeños.
- 현대인의 성경 - 모압이 멸망당하므로 그 어린 아이들이 부르짖는구나.
- Новый Русский Перевод - Погибнет Моав, заплачут его малые дети.
- Восточный перевод - Погибнет Моав, заплачут его малые дети.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Погибнет Моав, заплачут его малые дети.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Погибнет Моав, заплачут его малые дети.
- La Bible du Semeur 2015 - Voilà que Moab est brisé, et l’on entend les cris ╵de ses petits .
- Nova Versão Internacional - Moabe está destruída!’ É o grito que se ouve até em Zoar .
- Hoffnung für alle - Ja, die Moabiter sind geschlagen. Hört ihr, wie ihre kleinen Kinder schreien?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mô-áp bị tiêu diệt. Tiếng trẻ khóc than vang đến tận Xô-a.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โมอับจะแหลกลาญ บรรดาลูกน้อยของเธอร้องเสียงดัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมอับพินาศลง เด็กๆ ส่งเสียงร้อง
交叉引用
- Esther 8:11 - saying that the king allowed the Jews who were in every city to gather and defend their lives, to destroy, to kill, and to annihilate any armed force of any people or province that might attack them, children and women included, and to plunder their goods,
- Psalms 137:9 - Blessed shall he be who takes your little ones and dashes them against the rock!
- Numbers 21:27 - Therefore the ballad singers say, “Come to Heshbon, let it be built; let the city of Sihon be established.
- Numbers 21:28 - For fire came out from Heshbon, flame from the city of Sihon. It devoured Ar of Moab, and swallowed the heights of the Arnon.
- Numbers 21:29 - Woe to you, O Moab! You are undone, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters captives, to an Amorite king, Sihon.
- Numbers 21:30 - So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba.”