Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
48:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - “Moab, you trust in the things you do and in your riches. So you too will be conquered. Your god Chemosh will go into exile along with his priests and his officials.
  • 新标点和合本 - 你因倚靠自己所做的和自己的财宝必被攻取。 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因倚靠自己所做的 和自己的财宝,必被攻取。 基抹 和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因倚靠自己所做的 和自己的财宝,必被攻取。 基抹 和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 当代译本 - 摩押啊,你要被攻占, 因为你倚仗自己的成就和财富。 你的神明基抹及供奉它的祭司和官长都要被掳去。
  • 圣经新译本 - 你因为倚靠你的成就和财富, 就必被攻取; 基抹必被掳去, 事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。
  • 现代标点和合本 - “你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取, 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • 和合本(拼音版) - 你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • New International Version - Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
  • New International Reader's Version - You trust in the things you can do. You trust in your riches. So you too will be taken away as prisoners. Your god named Chemosh will be carried away. So will its priests and officials.
  • English Standard Version - For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.
  • New Living Translation - Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
  • Christian Standard Bible - Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
  • New American Standard Bible - For because of your trust in your own achievements and treasures, You yourself will also be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his leaders.
  • New King James Version - For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.
  • Amplified Bible - For because you have trusted in your works [your hand-made idols] and in your treasures [instead of in God], Even you yourself will be captured; And Chemosh [your disgusting god cannot rescue you, but] will go away into exile [along with the fugitives] Together with his priests and his princes.
  • American Standard Version - For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.
  • King James Version - For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
  • World English Bible - For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also will be taken. Chemosh will go out into captivity, his priests and his princes together.
  • 新標點和合本 - 你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。 基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因倚靠自己所做的 和自己的財寶,必被攻取。 基抹 和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因倚靠自己所做的 和自己的財寶,必被攻取。 基抹 和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 當代譯本 - 摩押啊,你要被攻佔, 因為你倚仗自己的成就和財富。 你的神明基抹及供奉它的祭司和官長都要被擄去。
  • 聖經新譯本 - 你因為倚靠你的成就和財富, 就必被攻取; 基抹必被擄去, 事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。
  • 呂振中譯本 - 你因倚靠你自己所築造的、 和自己的營寨 , 你也必被攻取; 基抹 必出 降 而流亡, 他的祭司和首領 必 一概 流亡 。
  • 現代標點和合本 - 「你因倚靠自己所做的和自己的財寶,必被攻取, 基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
  • 文理和合譯本 - 爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、
  • 文理委辦譯本 - 因恃貨財、為人所擄、基抹之偶像被攘、其祭司牧伯、俱為俘囚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾因恃己之工作貨財、必被攻取、 基抹 被擄、其祭司侯伯亦然、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas, también tú serás capturada. Quemós, tu dios, irá al exilio, junto con sus sacerdotes y oficiales.
  • 현대인의 성경 - 네가 네 재능과 부를 의지하지만 너도 정복당할 것이며 너의 신 그모스도 그 제사장들과 대신들과 함께 포로로 잡혀갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Кемош со своими священниками и вождями.
  • Восточный перевод - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as mis ta confiance, Moab, dans tes richesses, ╵et dans tes réalisations. Et bien, toi aussi tu seras conquis. Le dieu Kemosh ╵s’en ira en exil, avec ses prêtres et ses princes,
  • リビングバイブル - おまえたちは自分の腕を頼みとし、 富を誇ったので、滅びる。 おまえたちの神ケモシュは、 祭司や重立った人たちと共に、 遠い国へ連れ去られる。
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
  • Hoffnung für alle - Ihr Moabiter habt euch auf eure Stärke und euren Reichtum verlassen, und gerade darum wird euer Land jetzt erobert. Euren Gott Kemosch wird man in die Verbannung bringen, zusammen mit den Priestern und den führenden Männern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các ngươi ỷ lại nơi của cải và thành tích, nên các ngươi sẽ bị diệt vong. Thần Kê-mốt của các ngươi bị lưu đày cùng với bọn tư tế và quan quyền!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเจ้าวางใจในทรัพย์สมบัติและความสามารถของตนเอง เจ้าจึงจะตกเป็นเชลยด้วย และพระเคโมชจะถูกเนรเทศไปต่างแดน พร้อมกับบรรดาปุโรหิตและเหล่าขุนนางของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​วางใจ​ใน​พละ​กำลัง​และ​ความ​มั่งมี​ของ​เจ้า แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง​ก็​จะ​ถูก​ยึด​ด้วย และ​เทพเจ้า​เคโมช​จะ​ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ผู้​นำ ที่​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
交叉引用
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him! God is our shelter! (Selah)
  • Psalms 62:9 - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • Isaiah 59:4 - No one is concerned about justice; no one sets forth his case truthfully. They depend on false words and tell lies; they conceive of oppression and give birth to sin.
  • Isaiah 59:5 - They hatch the eggs of a poisonous snake and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, a poisonous snake is hatched.
  • Isaiah 59:6 - Their webs cannot be used for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are sinful; they commit violent crimes.
  • Psalms 40:4 - How blessed is the one who trusts in the Lord and does not seek help from the proud or from liars!
  • Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast in their great riches.
  • Psalms 49:7 - Certainly a man cannot rescue his brother; he cannot pay God an adequate ransom price
  • Revelation 18:7 - As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Your heart is proud and you said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas” – yet you are a man and not a god, though you think you are godlike.
  • Ezekiel 28:3 - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • Ezekiel 28:4 - By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself; you have amassed gold and silver in your treasuries.
  • Ezekiel 28:5 - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • Jeremiah 43:12 - He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.
  • Judges 11:24 - You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us.
  • 1 Kings 11:7 - Furthermore, on the hill east of Jerusalem Solomon built a high place for the detestable Moabite god Chemosh and for the detestable Ammonite god Milcom.
  • Jeremiah 13:25 - This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • Hosea 10:13 - But you have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your chariots; you have relied on your many warriors.
  • Isaiah 46:1 - Bel kneels down, Nebo bends low. Their images weigh down animals and beasts. Your heavy images are burdensome to tired animals.
  • Isaiah 46:2 - Together they bend low and kneel down; they are unable to rescue the images; they themselves head off into captivity.
  • Jeremiah 48:46 - Moab, you are doomed! You people who worship Chemosh will be destroyed. Your sons will be taken away captive. Your daughters will be carried away into exile.
  • 1 Timothy 6:17 - Command those who are rich in this world’s goods not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
  • Jeremiah 48:13 - The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.
  • 1 Kings 11:33 - I am taking the kingdom from him because they have abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did.
  • Jeremiah 49:3 - Wail, you people in Heshbon, because Ai in Ammon is destroyed. Cry out in anguish, you people in the villages surrounding Rabbah. Put on sackcloth and cry out in mourning. Run about covered with gashes. For your god Milcom will go into exile along with his priests and officials.
  • Psalms 52:7 - “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab. You are ruined, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - “Moab, you trust in the things you do and in your riches. So you too will be conquered. Your god Chemosh will go into exile along with his priests and his officials.
  • 新标点和合本 - 你因倚靠自己所做的和自己的财宝必被攻取。 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你因倚靠自己所做的 和自己的财宝,必被攻取。 基抹 和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你因倚靠自己所做的 和自己的财宝,必被攻取。 基抹 和属它的祭司、官长也要一同被掳去。
  • 当代译本 - 摩押啊,你要被攻占, 因为你倚仗自己的成就和财富。 你的神明基抹及供奉它的祭司和官长都要被掳去。
  • 圣经新译本 - 你因为倚靠你的成就和财富, 就必被攻取; 基抹必被掳去, 事奉它的祭司和领袖都必一同被掳去。
  • 现代标点和合本 - “你因倚靠自己所做的和自己的财宝,必被攻取, 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • 和合本(拼音版) - 你因倚靠自己所作的和自己的财宝,必被攻取。 基抹和属他的祭司、首领也要一同被掳去。
  • New International Version - Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
  • New International Reader's Version - You trust in the things you can do. You trust in your riches. So you too will be taken away as prisoners. Your god named Chemosh will be carried away. So will its priests and officials.
  • English Standard Version - For, because you trusted in your works and your treasures, you also shall be taken; and Chemosh shall go into exile with his priests and his officials.
  • New Living Translation - Because you have trusted in your wealth and skill, you will be taken captive. Your god Chemosh, with his priests and officials, will be hauled off to distant lands!
  • Christian Standard Bible - Because you trust in your works and treasures, you will be captured also. Chemosh will go into exile with his priests and officials.
  • New American Standard Bible - For because of your trust in your own achievements and treasures, You yourself will also be captured; And Chemosh will go off into exile Together with his priests and his leaders.
  • New King James Version - For because you have trusted in your works and your treasures, You also shall be taken. And Chemosh shall go forth into captivity, His priests and his princes together.
  • Amplified Bible - For because you have trusted in your works [your hand-made idols] and in your treasures [instead of in God], Even you yourself will be captured; And Chemosh [your disgusting god cannot rescue you, but] will go away into exile [along with the fugitives] Together with his priests and his princes.
  • American Standard Version - For, because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou also shalt be taken: and Chemosh shall go forth into captivity, his priests and his princes together.
  • King James Version - For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.
  • World English Bible - For, because you have trusted in your works and in your treasures, you also will be taken. Chemosh will go out into captivity, his priests and his princes together.
  • 新標點和合本 - 你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。 基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你因倚靠自己所做的 和自己的財寶,必被攻取。 基抹 和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你因倚靠自己所做的 和自己的財寶,必被攻取。 基抹 和屬它的祭司、官長也要一同被擄去。
  • 當代譯本 - 摩押啊,你要被攻佔, 因為你倚仗自己的成就和財富。 你的神明基抹及供奉它的祭司和官長都要被擄去。
  • 聖經新譯本 - 你因為倚靠你的成就和財富, 就必被攻取; 基抹必被擄去, 事奉它的祭司和領袖都必一同被擄去。
  • 呂振中譯本 - 你因倚靠你自己所築造的、 和自己的營寨 , 你也必被攻取; 基抹 必出 降 而流亡, 他的祭司和首領 必 一概 流亡 。
  • 現代標點和合本 - 「你因倚靠自己所做的和自己的財寶,必被攻取, 基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
  • 文理和合譯本 - 爾恃己之作為、己之財寶、必被取焉、基抹與其祭司牧伯、亦皆被虜、
  • 文理委辦譯本 - 因恃貨財、為人所擄、基抹之偶像被攘、其祭司牧伯、俱為俘囚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾因恃己之工作貨財、必被攻取、 基抹 被擄、其祭司侯伯亦然、
  • Nueva Versión Internacional - Por cuanto confías en tus obras y en tus riquezas, también tú serás capturada. Quemós, tu dios, irá al exilio, junto con sus sacerdotes y oficiales.
  • 현대인의 성경 - 네가 네 재능과 부를 의지하지만 너도 정복당할 것이며 너의 신 그모스도 그 제사장들과 대신들과 함께 포로로 잡혀갈 것이다.
  • Новый Русский Перевод - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Кемош со своими священниками и вождями.
  • Восточный перевод - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - За то, что вы надеялись на свои дела и богатства, вас тоже захватят. В плен отправится Хемош со своими священнослужителями и вождями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as mis ta confiance, Moab, dans tes richesses, ╵et dans tes réalisations. Et bien, toi aussi tu seras conquis. Le dieu Kemosh ╵s’en ira en exil, avec ses prêtres et ses princes,
  • リビングバイブル - おまえたちは自分の腕を頼みとし、 富を誇ったので、滅びる。 おまえたちの神ケモシュは、 祭司や重立った人たちと共に、 遠い国へ連れ去られる。
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
  • Hoffnung für alle - Ihr Moabiter habt euch auf eure Stärke und euren Reichtum verlassen, und gerade darum wird euer Land jetzt erobert. Euren Gott Kemosch wird man in die Verbannung bringen, zusammen mit den Priestern und den führenden Männern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì các ngươi ỷ lại nơi của cải và thành tích, nên các ngươi sẽ bị diệt vong. Thần Kê-mốt của các ngươi bị lưu đày cùng với bọn tư tế và quan quyền!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเจ้าวางใจในทรัพย์สมบัติและความสามารถของตนเอง เจ้าจึงจะตกเป็นเชลยด้วย และพระเคโมชจะถูกเนรเทศไปต่างแดน พร้อมกับบรรดาปุโรหิตและเหล่าขุนนางของตน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เจ้า​วางใจ​ใน​พละ​กำลัง​และ​ความ​มั่งมี​ของ​เจ้า แม้​แต่​ตัว​เจ้า​เอง​ก็​จะ​ถูก​ยึด​ด้วย และ​เทพเจ้า​เคโมช​จะ​ไป​กับ​บรรดา​ปุโรหิต​และ​ผู้​นำ ที่​ถูก​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • Psalms 62:8 - Trust in him at all times, you people! Pour out your hearts before him! God is our shelter! (Selah)
  • Psalms 62:9 - Men are nothing but a mere breath; human beings are unreliable. When they are weighed in the scales, all of them together are lighter than air.
  • Psalms 62:10 - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • Isaiah 59:4 - No one is concerned about justice; no one sets forth his case truthfully. They depend on false words and tell lies; they conceive of oppression and give birth to sin.
  • Isaiah 59:5 - They hatch the eggs of a poisonous snake and spin a spider’s web. Whoever eats their eggs will die, a poisonous snake is hatched.
  • Isaiah 59:6 - Their webs cannot be used for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are sinful; they commit violent crimes.
  • Psalms 40:4 - How blessed is the one who trusts in the Lord and does not seek help from the proud or from liars!
  • Psalms 49:6 - They trust in their wealth and boast in their great riches.
  • Psalms 49:7 - Certainly a man cannot rescue his brother; he cannot pay God an adequate ransom price
  • Revelation 18:7 - As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!’
  • Ezekiel 28:2 - “Son of man, say to the prince of Tyre, ‘This is what the sovereign Lord says: “‘Your heart is proud and you said, “I am a god; I sit in the seat of gods, in the heart of the seas” – yet you are a man and not a god, though you think you are godlike.
  • Ezekiel 28:3 - Look, you are wiser than Daniel; no secret is hidden from you.
  • Ezekiel 28:4 - By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself; you have amassed gold and silver in your treasuries.
  • Ezekiel 28:5 - By your great skill in trade you have increased your wealth, and your heart is proud because of your wealth.
  • Jeremiah 43:12 - He will set fire to the temples of the gods of Egypt. He will burn their gods or carry them off as captives. He will pick Egypt clean like a shepherd picks the lice from his clothing. He will leave there unharmed.
  • Judges 11:24 - You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us.
  • 1 Kings 11:7 - Furthermore, on the hill east of Jerusalem Solomon built a high place for the detestable Moabite god Chemosh and for the detestable Ammonite god Milcom.
  • Jeremiah 13:25 - This is your fate, the destiny to which I have appointed you, because you have forgotten me and have trusted in false gods.
  • Hosea 10:13 - But you have plowed wickedness; you have reaped injustice; you have eaten the fruit of deception. Because you have depended on your chariots; you have relied on your many warriors.
  • Isaiah 46:1 - Bel kneels down, Nebo bends low. Their images weigh down animals and beasts. Your heavy images are burdensome to tired animals.
  • Isaiah 46:2 - Together they bend low and kneel down; they are unable to rescue the images; they themselves head off into captivity.
  • Jeremiah 48:46 - Moab, you are doomed! You people who worship Chemosh will be destroyed. Your sons will be taken away captive. Your daughters will be carried away into exile.
  • 1 Timothy 6:17 - Command those who are rich in this world’s goods not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, but on God who richly provides us with all things for our enjoyment.
  • Jeremiah 48:13 - The people of Moab will be disappointed by their god Chemosh. They will be as disappointed as the people of Israel were when they put their trust in the calf god at Bethel.
  • 1 Kings 11:33 - I am taking the kingdom from him because they have abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did.
  • Jeremiah 49:3 - Wail, you people in Heshbon, because Ai in Ammon is destroyed. Cry out in anguish, you people in the villages surrounding Rabbah. Put on sackcloth and cry out in mourning. Run about covered with gashes. For your god Milcom will go into exile along with his priests and officials.
  • Psalms 52:7 - “Look, here is the man who would not make God his protector! He trusted in his great wealth and was confident about his plans to destroy others.”
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
  • Numbers 21:29 - Woe to you, Moab. You are ruined, O people of Chemosh! He has made his sons fugitives, and his daughters the prisoners of King Sihon of the Amorites.
圣经
资源
计划
奉献