Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me.”
  • 新标点和合本 - 你撇下孤儿,我必保全他们的命; 你的寡妇可以倚靠我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撇下孤儿,我必保全他们的性命; 你的寡妇可以倚靠我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撇下孤儿,我必保全他们的性命; 你的寡妇可以倚靠我。
  • 当代译本 - 撇下你的孤儿吧! 我必使他们存活; 你的寡妇也可以倚靠我。”
  • 圣经新译本 - 没有人会说:‘你撇下你的孤儿, 我必使他们存活; 你的寡妇可以倚靠我。’”
  • 现代标点和合本 - 你撇下孤儿,我必保全他们的命, 你的寡妇可以倚靠我。”
  • 和合本(拼音版) - 你撇下孤儿,我必保全他们的命, 你的寡妇可以倚靠我。”
  • New International Version - ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’ ”
  • New International Reader's Version - ‘Leave your children whose fathers have died. I will keep them alive. Your widows can also depend on me.’ ”
  • English Standard Version - Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”
  • New Living Translation - But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
  • Christian Standard Bible - Abandon your fatherless; I will preserve them; let your widows trust in me.
  • New King James Version - Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me.”
  • Amplified Bible - Leave your orphans behind; I will [do what is needed to] keep them alive. And let [those who are] your widows trust and confide in Me.”
  • American Standard Version - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • King James Version - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • New English Translation - Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
  • World English Bible - Leave your fatherless children. I will preserve them alive. Let your widows trust in me.”
  • 新標點和合本 - 你撇下孤兒,我必保全他們的命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 當代譯本 - 撇下你的孤兒吧! 我必使他們存活; 你的寡婦也可以倚靠我。」
  • 聖經新譯本 - 沒有人會說:‘你撇下你的孤兒, 我必使他們存活; 你的寡婦可以倚靠我。’”
  • 呂振中譯本 - 你撇下了你的孤兒, 我要保全他們、使他們存活; 讓你的寡婦倚靠我吧。』
  • 現代標點和合本 - 你撇下孤兒,我必保全他們的命, 你的寡婦可以倚靠我。」
  • 文理和合譯本 - 當遺爾孤子、我必全其生、爾之嫠婦、亦當恃我、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾孤子、我保全之、嫠婦恃我、我庇祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遺孤子、我必保全、爾之嫠婦、可倚賴我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abandona a tus huérfanos, que yo les protegeré la vida! ¡Tus viudas pueden confiar en mí!»
  • 현대인의 성경 - 너희는 너희 고아들을 나에게 맡겨라. 내가 그들을 보살펴 주겠다. 그리고 너희 과부들도 나를 의지하게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Laisse tes orphelins, je les élèverai, et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »
  • リビングバイブル - だがわたしは、生き残ったみなしごたちを守り、 未亡人たちがわたしを頼りとするようにする。」
  • Nova Versão Internacional - ‘Deixe os seus órfãos; eu protegerei a vida deles. As suas viúvas também podem confiar em mim’ ”.
  • Hoffnung für alle - Nur wenige Kinder überleben und bleiben als Waisen zurück. Sie sollt ihr meiner Fürsorge anvertrauen. Ich erhalte sie am Leben, und auch eure Witwen finden bei mir Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ bảo vệ các cô nhi còn lại trong vòng các ngươi. Hỡi các quả phụ, cũng vậy, hãy trông cậy vào sự trợ giúp Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทิ้งลูกกำพร้าของเจ้าไว้เถิด เราจะคุ้มครองชีวิตของพวกเขา แม่ม่ายของเจ้าก็พึ่งพาเราได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​เด็ก​กำพร้า​ไว้ เรา​จะ​ปกป้อง​ชีวิต​พวก​เขา และ​ให้​แม่ม่าย​ของ​พวก​เจ้า​ไว้​วางใจ​เรา”
交叉引用
  • 1 Timothy 5:5 - Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • Proverbs 23:10 - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
  • Proverbs 23:11 - For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the stranger by giving him food and clothing.
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Malachi 3:5 - “Then I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, the adulterers, against those who swear falsely, those who oppress the wage earner in his wages or the widow or the orphan, and those who turn away the stranger from justice and do not fear Me,” says the Lord of armies.
  • Jonah 4:11 - Should I not also have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 people, who do not know the difference between their right hand and their left, as well as many animals?”
  • Psalms 146:9 - The Lord watches over strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts the way of the wicked.
  • Psalms 10:14 - You have seen it, for You have looked at harm and provocation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
  • Psalms 10:15 - Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
  • Psalms 10:17 - Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will make Your ear attentive
  • Psalms 10:18 - To vindicate the orphan and the oppressed, So that mankind, which is of the earth, will no longer cause terror.
  • Hosea 14:3 - Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, ‘Our god’ To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy.”
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Leave your orphans behind, I will keep them alive; And let your widows trust in Me.”
  • 新标点和合本 - 你撇下孤儿,我必保全他们的命; 你的寡妇可以倚靠我。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你撇下孤儿,我必保全他们的性命; 你的寡妇可以倚靠我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你撇下孤儿,我必保全他们的性命; 你的寡妇可以倚靠我。
  • 当代译本 - 撇下你的孤儿吧! 我必使他们存活; 你的寡妇也可以倚靠我。”
  • 圣经新译本 - 没有人会说:‘你撇下你的孤儿, 我必使他们存活; 你的寡妇可以倚靠我。’”
  • 现代标点和合本 - 你撇下孤儿,我必保全他们的命, 你的寡妇可以倚靠我。”
  • 和合本(拼音版) - 你撇下孤儿,我必保全他们的命, 你的寡妇可以倚靠我。”
  • New International Version - ‘Leave your fatherless children; I will keep them alive. Your widows too can depend on me.’ ”
  • New International Reader's Version - ‘Leave your children whose fathers have died. I will keep them alive. Your widows can also depend on me.’ ”
  • English Standard Version - Leave your fatherless children; I will keep them alive; and let your widows trust in me.”
  • New Living Translation - But I will protect the orphans who remain among you. Your widows, too, can depend on me for help.”
  • Christian Standard Bible - Abandon your fatherless; I will preserve them; let your widows trust in me.
  • New King James Version - Leave your fatherless children, I will preserve them alive; And let your widows trust in Me.”
  • Amplified Bible - Leave your orphans behind; I will [do what is needed to] keep them alive. And let [those who are] your widows trust and confide in Me.”
  • American Standard Version - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • King James Version - Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
  • New English Translation - Leave your orphans behind and I will keep them alive. Your widows too can depend on me.”
  • World English Bible - Leave your fatherless children. I will preserve them alive. Let your widows trust in me.”
  • 新標點和合本 - 你撇下孤兒,我必保全他們的命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你撇下孤兒,我必保全他們的性命; 你的寡婦可以倚靠我。
  • 當代譯本 - 撇下你的孤兒吧! 我必使他們存活; 你的寡婦也可以倚靠我。」
  • 聖經新譯本 - 沒有人會說:‘你撇下你的孤兒, 我必使他們存活; 你的寡婦可以倚靠我。’”
  • 呂振中譯本 - 你撇下了你的孤兒, 我要保全他們、使他們存活; 讓你的寡婦倚靠我吧。』
  • 現代標點和合本 - 你撇下孤兒,我必保全他們的命, 你的寡婦可以倚靠我。」
  • 文理和合譯本 - 當遺爾孤子、我必全其生、爾之嫠婦、亦當恃我、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾孤子、我保全之、嫠婦恃我、我庇祐之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾遺孤子、我必保全、爾之嫠婦、可倚賴我、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Abandona a tus huérfanos, que yo les protegeré la vida! ¡Tus viudas pueden confiar en mí!»
  • 현대인의 성경 - 너희는 너희 고아들을 나에게 맡겨라. 내가 그들을 보살펴 주겠다. 그리고 너희 과부들도 나를 의지하게 하라.”
  • Новый Русский Перевод - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Оставь своих сирот, Я защищу их; твои вдовы могут надеяться на Меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Laisse tes orphelins, je les élèverai, et que tes veuves ╵se confient à mes soins. »
  • リビングバイブル - だがわたしは、生き残ったみなしごたちを守り、 未亡人たちがわたしを頼りとするようにする。」
  • Nova Versão Internacional - ‘Deixe os seus órfãos; eu protegerei a vida deles. As suas viúvas também podem confiar em mim’ ”.
  • Hoffnung für alle - Nur wenige Kinder überleben und bleiben als Waisen zurück. Sie sollt ihr meiner Fürsorge anvertrauen. Ich erhalte sie am Leben, und auch eure Witwen finden bei mir Schutz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta sẽ bảo vệ các cô nhi còn lại trong vòng các ngươi. Hỡi các quả phụ, cũng vậy, hãy trông cậy vào sự trợ giúp Ta.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทิ้งลูกกำพร้าของเจ้าไว้เถิด เราจะคุ้มครองชีวิตของพวกเขา แม่ม่ายของเจ้าก็พึ่งพาเราได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปล่อย​เด็ก​กำพร้า​ไว้ เรา​จะ​ปกป้อง​ชีวิต​พวก​เขา และ​ให้​แม่ม่าย​ของ​พวก​เจ้า​ไว้​วางใจ​เรา”
  • 1 Timothy 5:5 - Now she who is actually a widow and has been left alone has set her hope on God, and she continues in requests and prayers night and day.
  • Proverbs 23:10 - Do not move the ancient boundary Or go into the fields of the fatherless,
  • Proverbs 23:11 - For their Redeemer is strong; He will plead their case against you.
  • Deuteronomy 10:18 - He executes justice for the orphan and the widow, and shows His love for the stranger by giving him food and clothing.
  • James 1:27 - Pure and undefiled religion in the sight of our God and Father is this: to visit orphans and widows in their distress, and to keep oneself unstained by the world.
  • Psalms 82:3 - Vindicate the weak and fatherless; Do justice to the afflicted and destitute.
  • Malachi 3:5 - “Then I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, the adulterers, against those who swear falsely, those who oppress the wage earner in his wages or the widow or the orphan, and those who turn away the stranger from justice and do not fear Me,” says the Lord of armies.
  • Jonah 4:11 - Should I not also have compassion on Nineveh, the great city in which there are more than 120,000 people, who do not know the difference between their right hand and their left, as well as many animals?”
  • Psalms 146:9 - The Lord watches over strangers; He supports the fatherless and the widow, But He thwarts the way of the wicked.
  • Psalms 10:14 - You have seen it, for You have looked at harm and provocation to take it into Your hand. The unfortunate commits himself to You; You have been the helper of the orphan.
  • Psalms 10:15 - Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.
  • Psalms 10:16 - The Lord is King forever and ever; Nations have perished from His land.
  • Psalms 10:17 - Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will make Your ear attentive
  • Psalms 10:18 - To vindicate the orphan and the oppressed, So that mankind, which is of the earth, will no longer cause terror.
  • Hosea 14:3 - Assyria will not save us, We will not ride on horses; Nor will we say again, ‘Our god’ To the work of our hands; For in You the orphan finds mercy.”
  • Psalms 68:5 - A father of the fatherless and a judge for the widows, Is God in His holy dwelling.
圣经
资源
计划
奉献