逐节对照
- New English Translation - “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
- 新标点和合本 - 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢? 有哪一个牧人能在我面前站得住呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 看哪,就像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所,我要在转眼之间使以东人逃跑,离开这地。我拣选谁,就派谁治理这地。谁能像我呢?谁能召我出庭呢? 有哪一个牧人能在我面前站得住呢?
- 当代译本 - 看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?”
- 圣经新译本 - 看哪!狮子怎样从约旦河边的丛林走上来,攻击常绿的牧场,照样,我必在眨眼之间把以东赶走,使它离开这地;谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能和我相比呢?谁可以把我传来审讯呢?哪一个牧人能在我面前站立得住呢?”
- 现代标点和合本 - 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑,离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?”
- 和合本(拼音版) - 仇敌必像狮子从约旦河边的丛林上来,攻击坚固的居所。转眼之间,我要使以东人逃跑离开这地。谁蒙拣选,我就派谁治理这地。谁能比我呢?谁能给我定规日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
- New International Version - “Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
- New International Reader's Version - “I will be like a lion coming up from the bushes by the Jordan River. I will hunt in rich grasslands. I will chase you from your land in an instant. What nation will I choose to do this? Which one will I appoint? Is anyone like me? Who would dare to argue with me? What leader can stand against me?”
- English Standard Version - Behold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
- New Living Translation - I will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
- The Message - “Watch this: Like a lion coming up from the thick jungle of the Jordan Looking for prey in the mountain pastures, I will come upon Edom and pounce. I’ll take my pick of the flock—and who’s to stop me? The shepherds of Edom are helpless before me.”
- Christian Standard Bible - “Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like me? Who will issue me a summons? Who is the shepherd who can stand against me?”
- New American Standard Bible - Behold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will chase him away from it, and I will appoint over it whoever is chosen. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
- New King James Version - “Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who is a chosen man that I may appoint over her? For who is like Me? Who will arraign Me? And who is that shepherd Who will withstand Me?”
- Amplified Bible - See, one will come like a lion from the thicket of the Jordan against the enduring habitation [of Edom] and its watered pastures; for in an instant I will make him (Edom) run from his land. I will appoint over him the one whom I choose. For who is like Me, and who will summon Me [into court] and prosecute Me [for this]? Who is the [earthly] shepherd who can stand [defiantly] before Me?”
- American Standard Version - Behold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
- King James Version - Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
- World English Bible - “Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, I will appoint him over it. For who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who will stand before me?”
- 新標點和合本 - 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使以東人逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢? 有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,就像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所,我要在轉眼之間使以東人逃跑,離開這地。我揀選誰,就派誰治理這地。誰能像我呢?誰能召我出庭呢? 有哪一個牧人能在我面前站得住呢?
- 當代譯本 - 看啊,我必在瞬間把以東人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵擋我?」
- 聖經新譯本 - 看哪!獅子怎樣從約旦河邊的叢林走上來,攻擊常綠的牧場,照樣,我必在眨眼之間把以東趕走,使它離開這地;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能和我相比呢?誰可以把我傳來審訊呢?哪一個牧人能在我面前站立得住呢?”
- 呂振中譯本 - 看吧,像獅子從 約但 河 邊的叢林上來,攻擊歷久不壞的田莊;一眨眼之間我就要使 以東 人 都跑走、離開這地了;誰蒙揀選,我就派誰治理這地。因為誰能比得上我呢?誰能定期傳我對訊呢?有哪一個牧民者能在我面前站立得住呢?
- 現代標點和合本 - 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使以東人逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我面前站立得住呢?」
- 文理和合譯本 - 敵必若獅、自約但之叢林而出、攻其恆茂之草場、我必令其突然逃避、且立所選者治之、誰與我比擬、誰與我爭辯、牧者伊誰、立於我前、
- 文理委辦譯本 - 孰能與我比儗、孰能與我辯論、孰能為民牧、侍於我側我遴選之、以目會意、彼則疾趨、攻擊斯邦、譬彼獅子、因約但之水漲溢、出自河濱、遊於牧地、青草芊綿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敵必忽來、如獅自 約但 河濱之叢林而上、攻擊鞏固之所、轉瞬之間、我將 以東 人逐於其地、誰蒙簡選、則我命之以轄斯地、孰能與我比擬、孰能與我爭辯、有何牧人、能立於我前、
- Nueva Versión Internacional - »Como león que sale de los matorrales del Jordán hacia praderas de verdes pastos, en un instante espantaré de su tierra a los de Edom, y sobre ellos nombraré a mi elegido. Porque, ¿quién como yo? ¿Quién me puede desafiar? ¿Qué pastor se me puede oponer?»
- 현대인의 성경 - 사자가 요단 숲속에서 목장으로 올라오는 것처럼 갑자기 침략자가 밀어닥칠 것이니 내가 에돔 사람들을 그 땅에서 쫓아내고 내가 택한 자를 세워 그 나라를 다스리게 하겠다. 나와 같은 자가 누구인가? 나에게 도전할 자가 누구이며 나와 맞설 목자가 누구인가?
- Новый Русский Перевод - Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне?
- Восточный перевод - Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Словно лев, который выходит из иорданской чащи на роскошные пастбища, Я в мгновение ока изгоню Эдом из его земель и поставлю над ним того, кого изберу. Кто подобен Мне? Кто спросит с Меня? Какой правитель может противостоять Мне?
- La Bible du Semeur 2015 - Voici, comme un lion ╵monte des forêts luxuriantes du Jourdain vers des enclos solides, moi, je viendrai ╵les faire déguerpir de là, ╵en un clin d’œil, et je me choisirai ╵quelqu’un pour dominer sur lui . Car qui est mon égal ? Qui me demandera des comptes ? Et quel est le berger ╵qui pourrait tenir contre moi ?
- リビングバイブル - わたしが彼らのもとに、ヨルダンの密林から出て囲いの中の羊に忍び寄るライオンのような侵略者を送るので、エドムは一瞬のうちに滅びる。そのあとで、わたしの選んだ者をエドム人の上に立てよう。わたしのような者がいるだろうか。だれがわたしを呼びつけて、報告を求めることができるだろう。どの羊飼いが、わたしに反抗できるだろうか。」
- Nova Versão Internacional - “Como um leão que sobe da mata do Jordão em direção aos pastos verdejantes, subitamente eu caçarei Edom pondo-o fora de sua terra. Quem é o escolhido que designarei para isso? Quem é como eu que possa me desafiar? E que pastor pode me resistir ?”
- Hoffnung für alle - Ihr werdet sehen: Wie ein Löwe, der aus dem Dickicht am Jordan hervorbricht und ins fruchtbare Weideland einfällt, so werde ich die Edomiter aus ihrem Land vertreiben. Dann wird einer, den ich selbst erwählt habe, über Edom regieren. Wer ist mir gleich und kann mich zur Rechenschaft ziehen? Welcher Herrscher ist imstande, sich mir zu widersetzen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ đến như sư tử từ rừng rậm Giô-đan, tiến vào đồng cỏ phì nhiêu. Ta sẽ đuổi Ê-đôm ra khỏi xứ nó, Ta sẽ lập người lãnh đạo Ta chọn. Vì ai giống như Ta, và ai có thể thách thức Ta? Người cai trị nào có thể chống lại ý muốn Ta?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ดุจสิงโตพุ่งออกมาจากพงไพรแห่งจอร์แดน สู่ทุ่งหญ้าอันอุดมสมบูรณ์ เราจะขับไล่เอโดมออกจากดินแดนของมันในชั่วพริบตา ใครคือผู้ที่เราเลือกสรรแต่งตั้งเพื่อการนี้? ใครจะเสมอเหมือนเราและใครจะท้าทายเราได้? และคนเลี้ยงแกะหน้าไหนจะต้านทานเราได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดูเถิด ผู้หนึ่งจะเป็นเหมือนสิงโตที่ขึ้นมาจากป่าที่ข้างแม่น้ำจอร์แดน มายังทุ่งอันเขียวชอุ่ม เราจะทำให้เขาเตลิดหนีไปจากที่นั่นทันที และเราจะแต่งตั้งผู้ที่เราเลือกให้ปกครองชาตินั้น ใครจะเป็นเหมือนเรา ใครจะท้าทายเรา ไม่มีผู้เลี้ยงดูฝูงแกะคนใดที่จะขัดขวางเราได้”
交叉引用
- Psalms 143:2 - Do not sit in judgment on your servant, for no one alive is innocent before you.
- Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
- Psalms 113:5 - Who can compare to the Lord our God, who sits on a high throne?
- Psalms 113:6 - He bends down to look at the sky and the earth.
- Job 42:3 - you asked, ‘Who is this who darkens counsel without knowledge?’ But I have declared without understanding things too wonderful for me to know.
- Job 42:4 - You said, ‘Pay attention, and I will speak; I will question you, and you will answer me.’
- Job 42:5 - I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye has seen you.
- Job 40:2 - “Will the one who contends with the Almighty correct him? Let the person who accuses God give him an answer!”
- Job 40:3 - Then Job answered the Lord:
- Job 40:4 - “Indeed, I am completely unworthy – how could I reply to you? I put my hand over my mouth to silence myself.
- Job 40:5 - I have spoken once, but I cannot answer; twice, but I will say no more.”
- Job 40:6 - Then the Lord answered Job from the whirlwind:
- Job 40:7 - “Get ready for a difficult task like a man. I will question you and you will inform me!
- Job 40:8 - Would you indeed annul my justice? Would you declare me guilty so that you might be right?
- Psalms 76:7 - You are awesome! Yes, you! Who can withstand your intense anger?
- Job 9:21 - I am blameless. I do not know myself. I despise my life.
- Job 23:3 - O that I knew where I might find him, that I could come to his place of residence!
- Job 23:4 - I would lay out my case before him and fill my mouth with arguments.
- Job 23:5 - I would know with what words he would answer me, and understand what he would say to me.
- Job 23:6 - Would he contend with me with great power? No, he would only pay attention to me.
- Job 23:7 - There an upright person could present his case before him, and I would be delivered forever from my judge.
- Zechariah 11:3 - Listen to the howling of shepherds, because their magnificence has been destroyed. Listen to the roaring of young lions, because the thickets of the Jordan have been devastated.
- 1 Chronicles 12:15 - They crossed the Jordan River in the first month, when it was overflowing its banks, and routed those living in all the valleys to the east and west.
- Isaiah 40:25 - “To whom can you compare me? Whom do I resemble?” says the Holy One.
- Revelation 6:17 - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
- Psalms 89:6 - For who in the skies can compare to the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings,
- Psalms 89:8 - O Lord, sovereign God! Who is strong like you, O Lord? Your faithfulness surrounds you.
- Exodus 15:11 - Who is like you, O Lord, among the gods? Who is like you? – majestic in holiness, fearful in praises, working wonders?
- Joshua 3:15 - When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water – (the Jordan is at flood stage all during harvest time) –
- Job 9:19 - If it is a matter of strength, most certainly he is the strong one! And if it is a matter of justice, he will say, ‘Who will summon me?’
- Jeremiah 50:44 - “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Babylonians off of their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me. There is no one who can call me to account. There is no ruler that can stand up against me.
- Jeremiah 50:45 - So listen to what I, the Lord, have planned against Babylon, what I intend to do to the people who inhabit the land of Babylonia. Their little ones will be dragged off. I will completely destroy their land because of what they have done.
- Jeremiah 50:46 - The people of the earth will quake when they hear Babylon has been captured. Her cries of anguish will be heard by the other nations.”
- Job 41:10 - Is it not fierce when it is awakened? Who is he, then, who can stand before it?
- Jeremiah 4:7 - Like a lion that has come up from its lair the one who destroys nations has set out from his home base. He is coming out to lay your land waste. Your cities will become ruins and lie uninhabited.
- Jeremiah 30:21 - One of their own people will be their leader. Their ruler will come from their own number. I will invite him to approach me, and he will do so. For no one would dare approach me on his own. I, the Lord, affirm it!
- Jeremiah 12:5 - The Lord answered, “If you have raced on foot against men and they have worn you out, how will you be able to compete with horses? And if you feel secure only in safe and open country, how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River?