Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:27 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
  • 新标点和合本 - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 当代译本 - 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
  • 圣经新译本 - “我要焚烧大马士革的城墙, 烧毁便.哈达的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - “我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • New International Version - “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
  • New International Reader's Version - “I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben-Hadad.”
  • English Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
  • New Living Translation - “And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”
  • Christian Standard Bible - I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • New American Standard Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”
  • New King James Version - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
  • Amplified Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.”
  • American Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • King James Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–hadad.
  • New English Translation - “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
  • World English Bible - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
  • 新標點和合本 - 我必在大馬士革城中使火着起, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 當代譯本 - 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
  • 聖經新譯本 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 我必使火在 大馬色 的城牆上着起, 將 便哈達 的宮堡盡行燒滅。』
  • 現代標點和合本 - 「我必在大馬士革城中使火著起, 燒滅便哈達的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必燃火於 大瑪色 城垣、焚燬 便哈達 之宮殿、○
  • Nueva Versión Internacional - Prenderé fuego al muro de Damasco, y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
  • 현대인의 성경 - 내가 다마스커스 성벽에 불을 놓아 벤 – 하닷의 궁전을 태워 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада .
  • Восточный перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad .
  • リビングバイブル - 「わたしはダマスコの城壁に火をつける。 その火で、ベン・ハダデの宮殿は焼け落ちる。」
  • Nova Versão Internacional - “Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ nhóm một ngọn lửa trong tường lũy Đa-mách để đốt tan các cung điện của Bên Ha-đát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะจุดไฟเผากำแพงดามัสกัส มันจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด”
交叉引用
  • เยเรมีย์ 43:12 - เขา​จะ​เผา​วิหาร​ของ​ปวง​เทพเจ้า​ของ​อียิปต์ และ​จะ​ขน​รูป​เคารพ​ไป เขา​จะ​กวาด​ล้าง​แผ่นดิน​อียิปต์​จน​เกลี้ยง อย่าง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​กำจัด​ตัว​หมัด​ออก​จาก​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:1 - เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​รวบ​รวม​กอง​ทัพ​ทหาร​ทั้ง​หมด มี​กษัตริย์ 32 ท่าน​ที่​เป็น​ฝ่าย​พันธมิตร​ร่วม​ไป​กับ​ท่าน​ด้วย มี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก ท่าน​ยก​ทัพ​ขึ้น​ไป และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​สะมาเรีย และ​โจมตี​เมือง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:2 - และ​ท่าน​ใช้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถึง​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล มี​ใจความ​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:3 - ‘เงิน​และ​ทองคำ​ของ​ท่าน​เป็น​ของ​เรา ภรรยา​และ​ลูกๆ คน​ที่​ดี​ที่​สุด​ก็​เป็น​ของ​เรา​ด้วย’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:4 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ตอบ​ว่า “โอ เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ เป็น​ไป​ตาม​ที่​ท่าน​ว่า คือ​ทั้ง​ข้าพเจ้า​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​เป็น​ของ​ท่าน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - ผู้​ส่ง​ข่าว​มา​แจ้ง​อีก​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เรา​ส่ง​คน​มา​เพื่อ​แจ้ง​ท่าน​ดังนี้ “จง​ส่ง​เงิน​และ​ทองคำ ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน​มา​ให้​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:6 - ขอ​ให้​ท่าน​แน่ใจ​ได้​ว่า วัน​พรุ่งนี้ เรา​จะ​ส่ง​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​หา​ท่าน​ประมาณ​เวลา​นี้ พวก​เขา​จะ​มา​ค้น​วัง​ท่าน และ​บ้าน​ของ​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน เพื่อ​ยึด​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ค่า​ของ​ท่าน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:7 - ดังนั้น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เรียก​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​แผ่นดิน กล่าว​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ทราบ​และ​รับ​รู้​ด้วย​ว่า ชาย​ผู้​นี้​กำลัง​ก่อ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​ให้​คน​มา​รับ​ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​เรา เงิน​และ​ทองคำ​ของ​เรา และ​เรา​ไม่​ได้​ปฏิเสธ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ทั้ง​ปวง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “อย่า​ฟัง หรือ​ยอม​เขา​อย่าง​เด็ดขาด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:9 - ท่าน​จึง​บอก​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​เบนฮาดัด​ว่า “จง​ไป​บอก​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ดังนี้ ‘ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ​ใน​ตอน​แรก​จาก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นั้น ข้าพเจ้า​จะ​กระทำ แต่​คำ​สั่ง​ครั้ง​ที่​สอง​นั้น​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ไม่​ได้’” พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ก็​จาก​ไป และ​กลับ​มา​รายงาน​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:10 - เบนฮาดัด​ใช้​ไป​บอก​ท่าน​ว่า “ถ้า​ทหาร​ทุก​คน​ที่​ติดตาม​เรา​มา​ได้​เข้า​ไป​ทำลาย​เมือง​ของ​ท่าน​จน​สิ้น​ซาก และ​ยัง​มี​ผงคลี​ติด​กำ​มือ​ไป​ได้ ก็​ขอ​ให้​บรรดา​เทพเจ้า​กระทำ​ต่อ​เรา​เช่น​เดียว​กัน​หรือ​ยิ่ง​กว่า​นั้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:11 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ตอบ​ว่า “ไป​บอก​ท่าน​ว่า ‘ทหาร​จะ​ไม่​โอ้อวด​ก่อน​ผจญ​ศึก แต่​จะ​คุย​ได้​ก็​หลัง​จาก​เสร็จ​สงคราม​แล้ว’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:12 - เมื่อ​เบนฮาดัด​ได้ยิน​คำ​โต้​ตอบ​กลับ ขณะ​ที่​กำลัง​ดื่ม​กับ​บรรดา​กษัตริย์​ฝ่าย​พันธมิตร​ใน​กระโจม ท่าน​บอก​คน​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้า​ประจำ​ที่” และ​พวก​เขา​ก็​เข้า​ประจำ​ที่​เพื่อ​โจมตี​เมือง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:13 - ดู​เถิด ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​เข้า​มา​ใกล้​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​เห็น​กอง​ทัพ​ใหญ่​นั้น​แล้ว​หรือ​ยัง ดู​เถิด เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​ใน​วัน​นี้ และ​เจ้า​จะ​รู้ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:14 - อาหับ​ถาม​ว่า “ใคร​จะ​นำ​ไป” เขา​ตอบ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า กอง​ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​จะ​นำ​ไป” กษัตริย์​ถาม​ว่า “ใคร​จะ​เริ่ม​รบ” เขา​ตอบ​ว่า “ท่าน​จะ​เป็น​คน​เริ่ม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:15 - ท่าน​จึง​เรียก​ทหาร​หนุ่ม​ที่​อยู่​ใต้​บังคับ​ของ​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต เข้า​ประจำ​กอง​ทหาร​จำนวน 232 คน และ​ท่าน​เรียก​กอง​ทัพ​อิสราเอล​ทั้ง​สิ้น รวม​ได้ 7,000 คน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:16 - กอง​ทหาร​เริ่ม​บุก​โจมตี​ตอน​เที่ยง​วัน ขณะ​ที่​เบนฮาดัด​กำลัง​ดื่ม​จน​เมามาย​อยู่​ใน​กระโจม​กับ​กษัตริย์​อีก 32 ท่าน​ที่​มา​ช่วย​กัน​ต่อสู้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:17 - ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​เป็น​แนว​หน้า ส่วน​เบนฮาดัด​ก็​ส่ง​คน​ไป​สืบ​ความ​คืบ​หน้า และ​มี​รายงาน​กลับ​มา​ว่า “มี​คน​ออก​มา​จาก​สะมาเรีย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:18 - ท่าน​พูด​ว่า “ถ้า​พวก​เขา​ออก​มา​อย่าง​สันติ ให้​จับ​เป็น หรือ​ถ้า​พวก​เขา​มา​ทำ​สงคราม ก็​ให้​จับ​เป็น​เช่น​กัน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:19 - พวก​ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​นำ​หน้า​ออก​ไป​จาก​เมือง กอง​ทัพ​อิสราเอล​ที่​เหลือ​ก็​ตาม​หลัง​ไป
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:20 - ต่าง​ก็​ฆ่า​ฟัน​คู่​ต่อสู้​ของ​ตน ชาว​อารัม​พา​กัน​หนี​ไป และ​อิสราเอล​ไล่​ล่า​พวก​เขา​ไป แต่​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​ขี่​ม้า​หนี​รอด​ไป​พร้อม​กับ​ทหาร​ม้า​ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:21 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โจมตี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก และ​ฆ่า​ชาว​อารัม​โดย​ไม่​ยั้ง​มือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:22 - แล้ว​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เข้า​มา​ใกล้​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​กล่าว​ว่า “มา​เถิด รวบ​รวม​กำลัง​ของ​ท่าน​ไว้ และ​พิจารณา​ให้​ดี​ว่า ท่าน​ต้อง​ทำ​อะไร​บ้าง เพราะ​ว่า​เมื่อ​ถึง​ฤดู​ใบไม้​ผลิ กษัตริย์​แห่ง​อารัม​จะ​มา​โจมตี​ท่าน​อีก”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:5 - (ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​ผู้​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย​ผู้​หนึ่ง​แก่​อิสราเอล เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อารัม และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน​ดัง​เดิม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:3 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​โกรธ​กริ้ว​อิสราเอล​มาก และ​พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม และ​ใน​มือ​ของ​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ฮาซาเอล
  • อาโมส 1:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ชาว​ดามัสกัส​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชาว​กิเลอาด ด้วย​คราด​หนาม​เหล็ก
  • อาโมส 1:4 - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​วัง​ของ​ฮาซาเอล ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เบนฮาดัด
  • อาโมส 1:5 - เรา​จะ​พัง​ดาล​ประตู​ของ​ดามัสกัส เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ไป​จาก​หุบเขา​อาเวน และ​ผู้​ถือ​คทา​จาก​เบธเอเดน แล้ว​ประชา​ชน​ของ​อารัม ​จะ​ลี้ภัย​ไป​ที่​ดินแดน​คีร์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลัง​ของ​กษัตริย์ และ​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ใช้​พวก​เขา​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ทับริมโมน​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เฮซีโอน​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​ของ​บรรณาการ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:20 - เบนฮาดัด​ฟัง​คำ​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์ และ​ส่ง​บรรดา​ผู้​บังคับ​กองพัน​ของ​ท่าน​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล และ​ยึด​เมือง​อิโยน ดาน อาเบลเบธมาอาคาห์ และ​ทั่ว​ถิ่น​คินเนโรท พร้อม​ด้วย​ดินแดน​นัฟทาลี​ทั้ง​หมด
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “และ​เรา​จะ​จุด​ไฟ​ให้​ลุก​กำแพง​เมือง​ดามัสกัส และ​ไฟ​จะ​เผาผลาญ​วัง​ของ​เบนฮาดัด”
  • 新标点和合本 - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我必用火点燃大马士革的城墙, 烧灭便‧哈达的宫殿。
  • 当代译本 - 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
  • 圣经新译本 - “我要焚烧大马士革的城墙, 烧毁便.哈达的堡垒。”
  • 现代标点和合本 - “我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • 和合本(拼音版) - 我必在大马士革城中使火着起, 烧灭便哈达的宫殿。”
  • New International Version - “I will set fire to the walls of Damascus; it will consume the fortresses of Ben-Hadad.”
  • New International Reader's Version - “I will set the walls of Damascus on fire. It will burn down the strong towers of King Ben-Hadad.”
  • English Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the strongholds of Ben-hadad.”
  • New Living Translation - “And I will set fire to the walls of Damascus that will burn up the palaces of Ben-hadad.”
  • Christian Standard Bible - I will set fire to the wall of Damascus; it will consume Ben-hadad’s citadels.
  • New American Standard Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will devour the fortified palace of Ben-hadad.”
  • New King James Version - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
  • Amplified Bible - “I will set fire to the wall of Damascus, And it will consume the palaces of Ben-hadad.”
  • American Standard Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall devour the palaces of Ben-hadad.
  • King James Version - And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben–hadad.
  • New English Translation - “I will set fire to the walls of Damascus; it will burn up the palaces of Ben Hadad.”
  • World English Bible - “I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it will devour the palaces of Ben Hadad.”
  • 新標點和合本 - 我必在大馬士革城中使火着起, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我必用火點燃大馬士革的城牆, 燒滅便‧哈達的宮殿。
  • 當代譯本 - 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
  • 聖經新譯本 - “我要焚燒大馬士革的城牆, 燒毀便.哈達的堡壘。”
  • 呂振中譯本 - 我必使火在 大馬色 的城牆上着起, 將 便哈達 的宮堡盡行燒滅。』
  • 現代標點和合本 - 「我必在大馬士革城中使火著起, 燒滅便哈達的宮殿。」
  • 文理和合譯本 - 我必燃火於大馬色城垣、焚便哈達宮室、○
  • 文理委辦譯本 - 必火大馬色城垣、毀便哈達宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必燃火於 大瑪色 城垣、焚燬 便哈達 之宮殿、○
  • Nueva Versión Internacional - Prenderé fuego al muro de Damasco, y los palacios de Ben Adad serán consumidos».
  • 현대인의 성경 - 내가 다마스커스 성벽에 불을 놓아 벤 – 하닷의 궁전을 태워 버리겠다.”
  • Новый Русский Перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрет крепости Венадада .
  • Восточный перевод - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я зажгу огонь на стенах Дамаска; он пожрёт крепости Бен-Адада .
  • La Bible du Semeur 2015 - Et je mettrai le feu ╵à la muraille de Damas, et il consumera ╵les palais du roi Ben-Hadad .
  • リビングバイブル - 「わたしはダマスコの城壁に火をつける。 その火で、ベン・ハダデの宮殿は焼け落ちる。」
  • Nova Versão Internacional - “Porei fogo nas muralhas de Damasco, que consumirá as fortalezas de Ben-Hadade”.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ta sẽ nhóm một ngọn lửa trong tường lũy Đa-mách để đốt tan các cung điện của Bên Ha-đát.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะจุดไฟเผากำแพงดามัสกัส มันจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของเบนฮาดัด”
  • เยเรมีย์ 43:12 - เขา​จะ​เผา​วิหาร​ของ​ปวง​เทพเจ้า​ของ​อียิปต์ และ​จะ​ขน​รูป​เคารพ​ไป เขา​จะ​กวาด​ล้าง​แผ่นดิน​อียิปต์​จน​เกลี้ยง อย่าง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ​กำจัด​ตัว​หมัด​ออก​จาก​เสื้อ​คลุม​ของ​เขา และ​เขา​จะ​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​มี​ชัย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:1 - เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​รวบ​รวม​กอง​ทัพ​ทหาร​ทั้ง​หมด มี​กษัตริย์ 32 ท่าน​ที่​เป็น​ฝ่าย​พันธมิตร​ร่วม​ไป​กับ​ท่าน​ด้วย มี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก ท่าน​ยก​ทัพ​ขึ้น​ไป และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​สะมาเรีย และ​โจมตี​เมือง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:2 - และ​ท่าน​ใช้​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​เข้า​ไป​ใน​เมือง ถึง​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล มี​ใจความ​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:3 - ‘เงิน​และ​ทองคำ​ของ​ท่าน​เป็น​ของ​เรา ภรรยา​และ​ลูกๆ คน​ที่​ดี​ที่​สุด​ก็​เป็น​ของ​เรา​ด้วย’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:4 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ตอบ​ว่า “โอ เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์ เป็น​ไป​ตาม​ที่​ท่าน​ว่า คือ​ทั้ง​ข้าพเจ้า​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​มี​เป็น​ของ​ท่าน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:5 - ผู้​ส่ง​ข่าว​มา​แจ้ง​อีก​ว่า “เบนฮาดัด​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เรา​ส่ง​คน​มา​เพื่อ​แจ้ง​ท่าน​ดังนี้ “จง​ส่ง​เงิน​และ​ทองคำ ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​ท่าน​มา​ให้​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:6 - ขอ​ให้​ท่าน​แน่ใจ​ได้​ว่า วัน​พรุ่งนี้ เรา​จะ​ส่ง​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา​หา​ท่าน​ประมาณ​เวลา​นี้ พวก​เขา​จะ​มา​ค้น​วัง​ท่าน และ​บ้าน​ของ​พวก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน เพื่อ​ยึด​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​ค่า​ของ​ท่าน’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:7 - ดังนั้น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เรียก​ประชุม​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​แผ่นดิน กล่าว​ว่า “ขอ​ให้​ท่าน​ทราบ​และ​รับ​รู้​ด้วย​ว่า ชาย​ผู้​นี้​กำลัง​ก่อ​ความ​ลำบาก เพราะ​เขา​ให้​คน​มา​รับ​ภรรยา​และ​ลูกๆ ของ​เรา เงิน​และ​ทองคำ​ของ​เรา และ​เรา​ไม่​ได้​ปฏิเสธ​เขา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:8 - หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ทั้ง​ปวง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “อย่า​ฟัง หรือ​ยอม​เขา​อย่าง​เด็ดขาด”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:9 - ท่าน​จึง​บอก​พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ของ​เบนฮาดัด​ว่า “จง​ไป​บอก​เจ้านาย​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ดังนี้ ‘ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ​ใน​ตอน​แรก​จาก​ผู้​รับใช้​ของ​ท่าน​นั้น ข้าพเจ้า​จะ​กระทำ แต่​คำ​สั่ง​ครั้ง​ที่​สอง​นั้น​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ไม่​ได้’” พวก​ผู้​ส่ง​ข่าว​ก็​จาก​ไป และ​กลับ​มา​รายงาน​อีก
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:10 - เบนฮาดัด​ใช้​ไป​บอก​ท่าน​ว่า “ถ้า​ทหาร​ทุก​คน​ที่​ติดตาม​เรา​มา​ได้​เข้า​ไป​ทำลาย​เมือง​ของ​ท่าน​จน​สิ้น​ซาก และ​ยัง​มี​ผงคลี​ติด​กำ​มือ​ไป​ได้ ก็​ขอ​ให้​บรรดา​เทพเจ้า​กระทำ​ต่อ​เรา​เช่น​เดียว​กัน​หรือ​ยิ่ง​กว่า​นั้น”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:11 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​จึง​ตอบ​ว่า “ไป​บอก​ท่าน​ว่า ‘ทหาร​จะ​ไม่​โอ้อวด​ก่อน​ผจญ​ศึก แต่​จะ​คุย​ได้​ก็​หลัง​จาก​เสร็จ​สงคราม​แล้ว’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:12 - เมื่อ​เบนฮาดัด​ได้ยิน​คำ​โต้​ตอบ​กลับ ขณะ​ที่​กำลัง​ดื่ม​กับ​บรรดา​กษัตริย์​ฝ่าย​พันธมิตร​ใน​กระโจม ท่าน​บอก​คน​ของ​ท่าน​ว่า “จง​เข้า​ประจำ​ที่” และ​พวก​เขา​ก็​เข้า​ประจำ​ที่​เพื่อ​โจมตี​เมือง
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:13 - ดู​เถิด ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​หนึ่ง​เข้า​มา​ใกล้​อาหับ​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​พูด​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้​ว่า ‘เจ้า​เห็น​กอง​ทัพ​ใหญ่​นั้น​แล้ว​หรือ​ยัง ดู​เถิด เรา​จะ​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​ใน​วัน​นี้ และ​เจ้า​จะ​รู้ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:14 - อาหับ​ถาม​ว่า “ใคร​จะ​นำ​ไป” เขา​ตอบ​ว่า “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า กอง​ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​จะ​นำ​ไป” กษัตริย์​ถาม​ว่า “ใคร​จะ​เริ่ม​รบ” เขา​ตอบ​ว่า “ท่าน​จะ​เป็น​คน​เริ่ม”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:15 - ท่าน​จึง​เรียก​ทหาร​หนุ่ม​ที่​อยู่​ใต้​บังคับ​ของ​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต เข้า​ประจำ​กอง​ทหาร​จำนวน 232 คน และ​ท่าน​เรียก​กอง​ทัพ​อิสราเอล​ทั้ง​สิ้น รวม​ได้ 7,000 คน
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:16 - กอง​ทหาร​เริ่ม​บุก​โจมตี​ตอน​เที่ยง​วัน ขณะ​ที่​เบนฮาดัด​กำลัง​ดื่ม​จน​เมามาย​อยู่​ใน​กระโจม​กับ​กษัตริย์​อีก 32 ท่าน​ที่​มา​ช่วย​กัน​ต่อสู้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:17 - ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​เป็น​แนว​หน้า ส่วน​เบนฮาดัด​ก็​ส่ง​คน​ไป​สืบ​ความ​คืบ​หน้า และ​มี​รายงาน​กลับ​มา​ว่า “มี​คน​ออก​มา​จาก​สะมาเรีย”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:18 - ท่าน​พูด​ว่า “ถ้า​พวก​เขา​ออก​มา​อย่าง​สันติ ให้​จับ​เป็น หรือ​ถ้า​พวก​เขา​มา​ทำ​สงคราม ก็​ให้​จับ​เป็น​เช่น​กัน”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:19 - พวก​ทหาร​หนุ่ม​ใต้​บังคับ​การ​ของ​บรรดา​ผู้​บัญชา​ประจำ​เขต​นำ​หน้า​ออก​ไป​จาก​เมือง กอง​ทัพ​อิสราเอล​ที่​เหลือ​ก็​ตาม​หลัง​ไป
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:20 - ต่าง​ก็​ฆ่า​ฟัน​คู่​ต่อสู้​ของ​ตน ชาว​อารัม​พา​กัน​หนี​ไป และ​อิสราเอล​ไล่​ล่า​พวก​เขา​ไป แต่​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม​ขี่​ม้า​หนี​รอด​ไป​พร้อม​กับ​ทหาร​ม้า​ได้
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:21 - กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โจมตี​ทั้ง​ม้า​และ​รถ​ศึก และ​ฆ่า​ชาว​อารัม​โดย​ไม่​ยั้ง​มือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:22 - แล้ว​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ก็​เข้า​มา​ใกล้​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล และ​กล่าว​ว่า “มา​เถิด รวบ​รวม​กำลัง​ของ​ท่าน​ไว้ และ​พิจารณา​ให้​ดี​ว่า ท่าน​ต้อง​ทำ​อะไร​บ้าง เพราะ​ว่า​เมื่อ​ถึง​ฤดู​ใบไม้​ผลิ กษัตริย์​แห่ง​อารัม​จะ​มา​โจมตี​ท่าน​อีก”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:5 - (ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​มอบ​ผู้​ช่วย​ให้​พ้น​ภัย​ผู้​หนึ่ง​แก่​อิสราเอล เพื่อ​ให้​พ้น​จาก​เงื้อม​มือ​ของ​ชาว​อารัม และ​ชาว​อิสราเอล​ก็​อาศัย​อยู่​ใน​บ้าน​ของ​ตน​ดัง​เดิม
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 13:3 - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​โกรธ​กริ้ว​อิสราเอล​มาก และ​พระ​องค์​มอบ​พวก​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม และ​ใน​มือ​ของ​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ฮาซาเอล
  • อาโมส 1:3 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดังนี้ “ชาว​ดามัสกัส​กระทำ​บาป​ซ้ำ​แล้ว​ซ้ำ​เล่า เรา​จะ​ไม่​เปลี่ยน​ใจ​ใน​การ​ลง​โทษ เพราะ​พวก​เขา​เหยียบ​ย่ำ​ชาว​กิเลอาด ด้วย​คราด​หนาม​เหล็ก
  • อาโมส 1:4 - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​วัง​ของ​ฮาซาเอล ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​ของ​เบนฮาดัด
  • อาโมส 1:5 - เรา​จะ​พัง​ดาล​ประตู​ของ​ดามัสกัส เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ครอง​ราชย์​ไป​จาก​หุบเขา​อาเวน และ​ผู้​ถือ​คทา​จาก​เบธเอเดน แล้ว​ประชา​ชน​ของ​อารัม ​จะ​ลี้ภัย​ไป​ที่​ดินแดน​คีร์” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลัง​ของ​กษัตริย์ และ​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ใช้​พวก​เขา​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ทับริมโมน​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เฮซีโอน​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​ของ​บรรณาการ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:20 - เบนฮาดัด​ฟัง​คำ​ของ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์ และ​ส่ง​บรรดา​ผู้​บังคับ​กองพัน​ของ​ท่าน​ไป​โจมตี​เมือง​ต่างๆ ของ​อิสราเอล และ​ยึด​เมือง​อิโยน ดาน อาเบลเบธมาอาคาห์ และ​ทั่ว​ถิ่น​คินเนโรท พร้อม​ด้วย​ดินแดน​นัฟทาลี​ทั้ง​หมด
圣经
资源
计划
奉献