逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เกี่ยวกับเผ่าเคดาร์และอาณาจักรฮาโซร์ ที่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนโจมตี พระยาห์เวห์พูดอย่างนี้ว่า “ลุกขึ้นมา บุกไปทำลายเคดาร์ซะ ทำลายพวกคนทางตะวันออก
- 新标点和合本 - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。 耶和华如此说: 迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 和合本2010(神版-简体) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐诸国。 耶和华如此说: 迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- 当代译本 - 关于被巴比伦王尼布甲尼撒打败的基达及夏琐的各城邦,耶和华说: “迦勒底人啊,去攻打基达, 消灭那些东方人吧!
- 圣经新译本 - 论到巴比伦王尼布甲尼撒所击败的基达,以及夏琐诸国,耶和华这样说: “起来,上去攻击基达, 消灭东方人!
- 现代标点和合本 - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人!
- 和合本(拼音版) - 论巴比伦王尼布甲尼撒所攻打的基达和夏琐的诸国。耶和华如此说: “迦勒底人哪,起来上基达去, 毁灭东方人。
- New International Version - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon attacked: This is what the Lord says: “Arise, and attack Kedar and destroy the people of the East.
- New International Reader's Version - Here is what the Lord says about the people of Kedar and the kingdoms of Hazor. Nebuchadnezzar, the king of Babylon, was planning to attack them. The Lord says to the armies of Babylon, “Prepare for battle. Attack Kedar. Destroy the people of the east.
- English Standard Version - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor that Nebuchadnezzar king of Babylon struck down. Thus says the Lord: “Rise up, advance against Kedar! Destroy the people of the east!
- New Living Translation - This message was given concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which were attacked by King Nebuchadnezzar of Babylon. This is what the Lord says: “Advance against Kedar! Destroy the warriors from the East!
- The Message - The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is God’s Message: “On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east. Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, ‘Terror! Death! Doom! Danger everywhere!’ Oh, run for your lives, You nomads from Hazor.” God’s Decree. “Find a safe place to hide. Nebuchadnezzar king of Babylon has plans to wipe you out, to go after you with a vengeance: ‘After them,’ he says. ‘Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.’ Their camels are there for the taking, their herds and flocks, easy picking. I’ll scatter them to the four winds, these defenseless nomads on the fringes of the desert. I’ll bring terror from every direction. They won’t know what hit them.” God’s Decree. “Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there.”
- Christian Standard Bible - About Kedar and the kingdoms of Hazor, which King Nebuchadnezzar of Babylon defeated, this is what the Lord says: Rise up, attack Kedar, and destroy the people of the east!
- New American Standard Bible - Concerning Kedar and the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. This is what the Lord says: “Arise, go up to Kedar And devastate the people of the east.
- New King James Version - Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike. Thus says the Lord: “Arise, go up to Kedar, And devastate the men of the East!
- Amplified Bible - Concerning Kedar and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon defeated. Thus says the Lord, “Arise, go up against Kedar And destroy the men of the east.
- American Standard Version - Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote. Thus saith Jehovah: Arise ye, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
- King James Version - Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the Lord; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.
- New English Translation - The Lord spoke about Kedar and the kingdoms of Hazor that King Nebuchadnezzar of Babylon conquered. “Army of Babylon, go and attack Kedar. Lay waste those who live in the eastern desert.
- World English Bible - Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon struck. Yahweh says: “Arise, go up to Kedar, and destroy the children of the east.
- 新標點和合本 - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。 耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣諸國。 耶和華如此說: 迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人。
- 當代譯本 - 關於被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說: 「迦勒底人啊,去攻打基達, 消滅那些東方人吧!
- 聖經新譯本 - 論到巴比倫王尼布甲尼撒所擊敗的基達,以及夏瑣諸國,耶和華這樣說: “起來,上去攻擊基達, 消滅東方人!
- 呂振中譯本 - 論 基達 和 夏瑣 諸國家,就是 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所攻擊的。 永恆主這麼說: 『起來、上 基達 去, 毁滅東方人!
- 現代標點和合本 - 論巴比倫王尼布甲尼撒所攻打的基達和夏瑣的諸國。耶和華如此說: 「迦勒底人哪,起來上基達去, 毀滅東方人!
- 文理和合譯本 - 論基達及夏瑣諸國、即巴比倫王尼布甲尼撒所擊者、耶和華曰、爾起而往基達、翦滅東方之人、
- 文理委辦譯本 - 巴比倫王尼布甲尼撒將伐基達夏朔諸國、耶和華以其事告眾、曰、爾曹當起、咸往基達、東方之眾、為爾所困。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基達 及 夏瑣 諸國、為 巴比倫 王 尼布甲尼撒 所擊、論其有預言曰、主如是云、爾曹當起、咸往擊 基達 、攻伐東方之眾、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor acerca de Cedar y de los reinos de Jazor que fueron atacados por Nabucodonosor, rey de Babilonia: «¡Vamos, ataquen a Cedar! ¡Destruyan a esa gente del oriente!
- 현대인의 성경 - 이것은 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 패한 게달족과 하솔 왕국에 대한 여호와의 말씀이다. “너희는 일어나 게달을 치고 동방 사람들을 멸망시켜라.
- Новый Русский Перевод - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Господь: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Кедаре и царствах Хацора , куда вторгся Навуходоносор, царь Вавилона. Так говорит Вечный: – Вставайте, идите против Кедара! Губите народ Востока!
- La Bible du Semeur 2015 - Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone . Voici ce que déclare l’Eternel : Debout ! A l’assaut de Qédar ! Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain !
- リビングバイブル - 次の預言は、ケダルとハツォル(どちらも、パレスチナ東方の荒野に住むアラブ遊牧民)の王国についてです。これらの王国は、主の命令を受けたバビロンのネブカデネザル王によって、まもなく滅ぼされようとしています。
- Nova Versão Internacional - Acerca de Quedar e os reinos de Hazor, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, derrotou: Assim diz o Senhor: “Preparem-se, ataquem Quedar e destruam o povo do oriente.
- Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über die Beduinenstämme von Kedar und Hazor, die König Nebukadnezar von Babylonien später im Kampf besiegte: »So spricht der Herr: Los, zieht gegen Kedar in den Krieg! Bezwingt die Beduinenstämme im Osten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp tiên tri về Kê-đa và vương quốc Hát-so, sẽ bị Vua Nê-bu-cát-nết-sa, nước Ba-by-lôn, tấn công. Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Hãy đứng dậy, tấn công Kê-đa! Hãy tiêu diệt các dân tộc phương Đông!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเคดาร์และอาณาจักรต่างๆ ของฮาโซร์ซึ่งกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลนได้บุกโจมตีความว่า “จงลุกขึ้น บุกเข้าโจมตีเคดาร์ และทำลายล้างชาวถิ่นตะวันออก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวถึงเคดาร์และอาณาจักรของฮาโซร์ที่เนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนโจมตีดังนี้ “จงลุกขึ้นบุกและโจมตีเคดาร์ กำจัดประชาชนที่อยู่ในเขตตะวันออก
- Thai KJV - เกี่ยวด้วยเรื่องคนเคดาร์และราชอาณาจักรฮาโซร์ ซึ่งเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลนจะโจมตี พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า จงลุกขึ้น รุดเข้าไปสู้คนเคดาร์ จงทำลายประชาชนแห่งตะวันออกเสีย
交叉引用
- บทเพลงไพเราะ 1:5 - หญิงสาวแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย ฉันผิวดำแต่สวย ฉันดำเหมือนกับเต็นท์ของเผ่าเคดาร์ และสวยเหมือนผ้าม่านในวิหารของซาโลมอน
- เยเรมียาห์ 49:30 - หนีไปซะ หนีไปให้ไกลๆเลย ชาวเมืองฮาโซร์ ไปหลบซ่อนตัวซะ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “เพราะกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์แห่งบาบิโลน ได้ร่างแผนการและวางแผนจะโจมตีเจ้าแล้ว
- เยเรมียาห์ 49:31 - ลุกขึ้น ไปบุกชาติที่สงบสุขกัน ชาติที่รู้สึกปลอดภัยและอุ่นใจ” พระยาห์เวห์พูดว่าอย่างนั้น “ชาติที่ไม่มีประตูหรือสลักกลอนประตู และอยู่โดดเดี่ยวตามลำพัง
- อิสยาห์ 21:13 - นี่คือข่าวสารเกี่ยวกับอาระเบีย ขบวนพ่อค้าจากเดดานเอ๋ย เจ้าจะค้างคืนอยู่ตามพุ่มไม้ในทะเลทรายอาระเบีย
- เยเรมียาห์ 49:33 - “และเมืองฮาโซร์จะกลายเป็นถ้ำของพวกหมาไน กลายเป็นที่รกร้างตลอดไป จะไม่มีใครอาศัยอยู่ที่นั่น และจะไม่มีใครย้ายไปอยู่ที่นั่นเลย”
- อิสยาห์ 42:11 - ให้ทะเลทราย และเมืองต่างๆในทะเลทรายนั้นส่งเสียงร้องและสรรเสริญพระองค์เถิด รวมทั้งหมู่บ้านต่างๆที่เผ่าเคดาร์อาศัยอยู่ ให้ชาวเมืองเสลาร้องเพลงด้วยความยินดี ให้พวกเขาร้องตะโกนลงมาจากยอดเขา
- ปฐมกาล 25:6 - แต่อับราฮัมก็ให้ของขวัญกับลูกชายคนอื่นๆที่เกิดจากพวกเมียน้อยของเขา และในขณะที่อับราฮัมยังมีชีวิตอยู่ เขาได้ส่งพวกนี้ไปอยู่ในดินแดนทางทิศตะวันออก ส่งไปให้ไกลจากอิสอัคลูกชายของเขา
- 1 พงศาวดาร 1:29 - และต่อไปนี้ก็คือพวกลูกหลานของพวกเขา
- โยบ 1:3 - เขามีแกะและแพะเจ็ดพันตัว อูฐสามพันตัว วัวห้าร้อยคู่ ลาตัวเมียห้าร้อยตัว และมีคนใช้มากมาย เขาก็เลยเป็นคนที่ร่ำรวยที่สุดในหมู่คนที่อาศัยอยู่ทางทิศตะวันออก
- เยเรมียาห์ 50:14 - พวกเจ้าพลธนูเข้าประจำการล้อมรอบบาบิโลนไว้ทุกด้าน ยิงไปเลยไม่ต้องประหยัดลูกธนูเอาไว้ เพราะเธอทำบาปต่อพระยาห์เวห์
- เยเรมียาห์ 50:15 - ร้องตะโกนใส่เธอไปทุกด้าน เธอร้องขอความเมตตา พวกเสาอันมั่นคงของเธอได้หักลงมา กำแพงของเธอถูกทำลายลงแล้ว เพราะนี่เป็นการแก้แค้นของพระยาห์เวห์ แก้แค้นเอากับเธอ ให้ทำกับเธอเหมือนที่เธอได้ทำไว้กับคนอื่น
- เยเรมียาห์ 50:16 - กำจัดคนเพาะปลูกและคนใช้เคียวเกี่ยวในช่วงเก็บเกี่ยวออกไปจากบาบิโลน ทุกคนจะหนีจากคมดาบของศัตรู พวกเขาแต่ละคนจะหันหนีกลับไปหาคนของตัวเอง และพวกเขาแต่ละคนจะหนีกลับไปยังแผ่นดินของตัวเอง
- อิสยาห์ 13:2 - พระยาห์เวห์พูดว่า “ยกธงขึ้นบนภูเขาที่ไม่มีต้นไม้ขึ้นนั้น ให้ร้องตะโกนเรียกทหารทั้งหลาย กวักมือเรียกพวกเขาให้เข้าไป ทางประตูเหล่านั้นของพวกสูงศักดิ์
- อิสยาห์ 13:3 - เราได้ออกคำสั่งกับคนพวกนั้นที่เราได้แยกออกมาโดยเฉพาะสำหรับเรา เราได้เรียกพวกนักรบของเราที่มีความภาคภูมิใจและมีความมั่นใจให้ไปลงโทษคนพวกนั้นที่เราโกรธ”
- อิสยาห์ 13:4 - “ฟังดูสิ มีเสียงดังอึกทึกบนภูเขาพวกนั้น มันฟังดูเหมือนเสียงของคนเป็นจำนวนมาก ฟังดูสิ มีเสียงอึกทึกครึกโครมท่ามกลางอาณาจักรต่างๆ ชนชาติทั้งหลายต่างก็มารวมตัวกัน พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้นกำลังรวบรวมพลเพื่อทำสงคราม
- อิสยาห์ 13:5 - พวกเขามาจากดินแดนอันแสนไกลมาจากสุดขอบฟ้า พระยาห์เวห์และอาวุธแห่งความโกรธของพระองค์กำลังมา เพื่อทำลายแผ่นดินนี้ทั้งหมด”
- อิสยาห์ 21:16 - องค์เจ้าชีวิต พูดกับผมอย่างนี้ว่า “ในหนึ่งปี ตรงเผงอย่างกับที่ลูกจ้างนับเวลาที่เขาตกลงจะทำงาน ศักดิ์ศรีทั้งหมดของเคดาร์ จะจบสิ้นไป
- อิสยาห์ 21:17 - จำนวนนักรบแม่นธนูในกองทัพเคดาร์จะเหลือน้อยมาก” เพราะพระยาห์เวห์ พระเจ้าของอิสราเอลได้ลั่นคำพูดไปแล้ว
- เยเรมียาห์ 49:14 - ผมได้ยินข่าวจากพระยาห์เวห์ และผู้ส่งข่าวก็ถูกส่งไปตามชาติต่างๆ พระองค์พูดว่า “ให้พวกเจ้ารวมตัวกันโจมตีเอโดม และลุกขึ้นมาทำสงคราม
- เอเสเคียล 27:21 - ชาวอาระเบียและบรรดาเจ้าชายทั้งหลายแห่งเมืองเคดาร์ก็เป็นลูกค้าของเจ้า พวกเขาเอาลูกแกะ แกะตัวผู้และแพะมาแลกเปลี่ยนกับสินค้าของเจ้า
- เยเรมียาห์ 2:10 - ข้ามไปที่เกาะไซปรัสสิ ไปดูว่าคนที่นั่นทำอะไรกัน หรือไม่ก็ส่งคนไปที่เคดาร์ ไปสำรวจให้ละเอียด ไปดูสิว่ามีใครเคยทำอะไรอย่างนี้เหมือนกับที่ยูดาห์บ้างไหม
- อิสยาห์ 11:14 - แต่ทั้งอิสราเอลและยูดาห์ ก็จะโฉบเข้าโจมตีด้านหลังของคนฟีลิสเตีย ไปทางด้านตะวันตก และพวกเขาก็จะร่วมกันปล้นทรัพย์สมบัติของผู้คนทางตะวันออกด้วย รวมทั้งเมืองเอโดม และโมอับ ที่จะตกอยู่ในเงื้อมมือของพวกเขา และคนอัมโมนก็จะเชื่อฟังพวกเขา
- ปฐมกาล 25:13 - ต่อไปนี้คือรายชื่อของลูกชายอิชมาเอลเรียงตามการเกิด คือ เนบาโยธลูกชายคนโต ต่อมาคือ เคดาร์ อัดบีเอล มิบสัม
- ผู้วินิจฉัย 6:3 - เมื่อไหร่ก็ตามที่ชาวอิสราเอลปลูกพืชผล ชาวมีเดียน ชาวอามาเลค หรือแม้แต่คนทางตะวันออกก็จะมาโจมตีคนอิสราเอล