Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:34 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda  :
  • リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
  • Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เอลาม ใน​ต้น​รัชสมัย​ของ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
交叉引用
  • Atos 2:9 - Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judeia e Capadócia, do Ponto e da província da Ásia,
  • Esdras 4:9 - O comandante Reum e o secretário Sinsai, e o restante de seus companheiros—os juízes e os oficiais de Trípoli, da Pérsia, de Ereque e da Babilônia, os elamitas de Susã,
  • 2 Reis 24:17 - Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
  • 2 Reis 24:18 - Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias; ela era de Libna.
  • Isaías 11:11 - Naquele dia, o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros , na Etiópia , em Elão, em Sinear , em Hamate e nas ilhas do mar.
  • Ezequiel 32:24 - “Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos à espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para debaixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
  • Ezequiel 32:25 - Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos estes incircuncisos foram mortos à espada. O seu terror havia se espalhado na terra dos viventes e por isso eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
  • Isaías 21:2 - Eu tive uma visão terrível: O traidor fora traído, o saqueador, saqueado. Elão, vá à luta! Média, feche o cerco! Porque ponho fim a todo gemido que ela provocou.
  • Daniel 8:2 - Na minha visão eu me vi na cidadela de Susã, na província de Elão; na visão eu estava junto do canal de Ulai.
  • Jeremias 25:25 - todos os reis de Zinri, de Elão e da Média;
  • Gênesis 10:22 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
  • Gênesis 14:1 - Naquela época, Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Esta é a palavra do Senhor que veio ao profeta Jeremias acerca de Elão, no início do reinado de Zedequias, rei de Judá:
  • 新标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 当代译本 - 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。
  • 圣经新译本 - 犹大王西底家开始执政的时候,耶和华论到以拦的话临到耶利米先知,说:
  • 现代标点和合本 - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • 和合本(拼音版) - 犹大王西底家登基的时候,耶和华论以拦的话临到先知耶利米说:
  • New International Version - This is the word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, early in the reign of Zedekiah king of Judah:
  • New International Reader's Version - A message from the Lord came to Jeremiah the prophet. It was about Elam. It came shortly after Zedekiah became king of Judah.
  • English Standard Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah.
  • New Living Translation - This message concerning Elam came to the prophet Jeremiah from the Lord at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • The Message - God’s Message to the prophet Jeremiah on Elam at the outset of the reign of Zedekiah king of Judah. This is what God-of-the-Angel-Armies says: “Watch this! I’ll break Elam’s bow, her weapon of choice, across my knee. Then I’ll let four winds loose on Elam, winds from the four corners of earth. I’ll blow them away in all directions, landing homeless Elamites in every country on earth. They’ll live in constant fear and terror among enemies who want to kill them. I’ll bring doom on them, my anger-fueled doom. I’ll set murderous hounds on their heels until there’s nothing left of them. And then I’ll set up my throne in Elam, having thrown out the king and his henchmen. But the time will come when I make everything right for Elam again.” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - This is the word of the Lord that came to the prophet Jeremiah about Elam at the beginning of the reign of King Zedekiah of Judah.
  • New American Standard Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, at the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • New King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • Amplified Bible - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying:
  • American Standard Version - The word of Jehovah that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • King James Version - The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • New English Translation - Early in the reign of King Zedekiah of Judah, the Lord spoke to the prophet Jeremiah about Elam.
  • World English Bible - Yahweh’s word that came to Jeremiah the prophet concerning Elam, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,
  • 新標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 當代譯本 - 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。
  • 聖經新譯本 - 猶大王西底家開始執政的時候,耶和華論到以攔的話臨到耶利米先知,說:
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 西底家 開始執掌國政的時候,永恆主的話論到 以攔 、傳與神言人 耶利米 說:
  • 現代標點和合本 - 猶大王西底家登基的時候,耶和華論以攔的話臨到先知耶利米說:
  • 文理和合譯本 - 猶大王西底家即位時、耶和華論以攔、諭先知耶利米曰、
  • 文理委辦譯本 - 西底家始為王於猶大、耶和華以以攔事、告先知耶利米、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 西底家 始為王、先知 耶利米 得主之默示、論 以攔 曰、
  • Nueva Versión Internacional - La palabra del Señor acerca de Elam vino al profeta Jeremías al comienzo del reinado de Sedequías, rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - 이것은 시드기야가 유다 왕이 된 지 얼마 되지 않은 때에 여호와께서 엘람에 대하여 나에게 하신 말씀이다.
  • Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного, которое было к пророку Иеремии о Еламе в начале правления иудейского царя Цедекии .
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici le message que l’Eternel adressa au prophète Jérémie au sujet d’Elam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda  :
  • リビングバイブル - ユダのゼデキヤ王の治世の初めに、エラムについてのことばが、エレミヤにありました。
  • Hoffnung für alle - Zu Beginn der Regierungszeit König Zedekias von Juda empfing der Prophet Jeremia vom Herrn diese Botschaft über Elam:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sứ điệp của Chúa Hằng Hữu ban cho Tiên tri Giê-rê-mi về Ê-lam khi Vua Sê-đê-kia, nước Giu-đa, mới lên ngôi trị vì.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าเกี่ยวกับเอลามซึ่งมีมาถึงผู้เผยพระวจนะเยเรมีย์ในต้นรัชกาลกษัตริย์เศเดคียาห์แห่งยูดาห์ความว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ถึง​เอลาม ใน​ต้น​รัชสมัย​ของ​เศเดคียาห์​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์
  • Atos 2:9 - Partos, medos e elamitas; habitantes da Mesopotâmia, Judeia e Capadócia, do Ponto e da província da Ásia,
  • Esdras 4:9 - O comandante Reum e o secretário Sinsai, e o restante de seus companheiros—os juízes e os oficiais de Trípoli, da Pérsia, de Ereque e da Babilônia, os elamitas de Susã,
  • 2 Reis 24:17 - Fez Matanias, tio de Joaquim, reinar em seu lugar, e mudou seu nome para Zedequias.
  • 2 Reis 24:18 - Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias; ela era de Libna.
  • Isaías 11:11 - Naquele dia, o Senhor estenderá o braço pela segunda vez para reivindicar o remanescente do seu povo que for deixado na Assíria, no Egito, em Patros , na Etiópia , em Elão, em Sinear , em Hamate e nas ilhas do mar.
  • Ezequiel 32:24 - “Elão está ali, com toda a sua população ao redor de seu túmulo. Todos eles estão mortos, caídos à espada. Todos os que haviam espalhado pavor na terra dos viventes desceram incircuncisos para debaixo da terra. Carregam sua vergonha com os que descem à cova.
  • Ezequiel 32:25 - Uma cama está preparada para ele entre os mortos, com todas as suas hordas em torno de seu túmulo. Todos estes incircuncisos foram mortos à espada. O seu terror havia se espalhado na terra dos viventes e por isso eles carregam sua desonra com aqueles que descem à cova; jazem entre os mortos.
  • Isaías 21:2 - Eu tive uma visão terrível: O traidor fora traído, o saqueador, saqueado. Elão, vá à luta! Média, feche o cerco! Porque ponho fim a todo gemido que ela provocou.
  • Daniel 8:2 - Na minha visão eu me vi na cidadela de Susã, na província de Elão; na visão eu estava junto do canal de Ulai.
  • Jeremias 25:25 - todos os reis de Zinri, de Elão e da Média;
  • Gênesis 10:22 - Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
  • Gênesis 14:1 - Naquela época, Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
圣经
资源
计划
奉献