Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
49:38 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บัลลังก์​ของ​เรา​อยู่​ที่​เอลาม และ​กำจัด​กษัตริย์​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 新标点和合本 - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在以拦设立我的宝座,在那里除灭君王和官长。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在以拦设立我的宝座,在那里除灭君王和官长。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要在以拦设立我的宝座,消灭那里的君王和官长。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “我必在以拦设立我的宝座, 除灭那里的君王和领袖 (这是耶和华的宣告)。
  • 现代标点和合本 - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • New International Version - I will set my throne in Elam and destroy her king and officials,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - I will set up my throne in Elam. I will destroy its king and officials,” announces the Lord.
  • English Standard Version - and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the Lord.
  • New Living Translation - I will set my throne in Elam,” says the Lord, “and I will destroy its king and officials.
  • Christian Standard Bible - I will set my throne in Elam, and I will destroy the king and officials from there. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - Then I will set My throne in Elam, And eliminate from there the king and officials,’ Declares the Lord.
  • New King James Version - I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
  • Amplified Bible - Then I will set My throne [of judgment] in Elam And I will destroy from there the king and princes,’ Says the Lord.
  • American Standard Version - and I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the Lord.
  • New English Translation - I will establish my sovereignty over Elam. I will destroy their king and their leaders,” says the Lord.
  • World English Bible - I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes,’ says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在以攔設立我的寶座,在那裏除滅君王和官長。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在以攔設立我的寶座,在那裏除滅君王和官長。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要在以攔設立我的寶座,消滅那裡的君王和官長。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “我必在以攔設立我的寶座, 除滅那裡的君王和領袖 (這是耶和華的宣告)。
  • 呂振中譯本 - 我必在 以攔 設立我的 審判 寶座, 從那裏殺滅君王和首領: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我要在以攔設立我的寶座,從那裡除滅君王和首領。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我必設我位於以攔、滅其君王牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我必威加以攔滅其王公。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必設我位於 以攔 、以滅君王候伯、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Estableceré mi trono en Elam, y destruiré a su rey y a sus oficiales —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 내가 엘람에 내 보좌를 베풀고 그 왕과 대신들을 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и приближенных, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites, j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしはわたしの王座をエラムに置き、 王と重立った者たちを滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Porei meu trono em Elão e destruirei seu rei e seus líderes”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann stelle ich meinen Thron im Land der Elamiter auf und lasse den König und die führenden Männer daraus verschwinden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ đặt ngôi Ta trên Ê-lam và Ta sẽ tiêu diệt vua quan của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งบัลลังก์ของเราไว้ในเอลาม และทำลายกษัตริย์กับเหล่าขุนนาง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
交叉引用
  • เยเรมีย์ 43:10 - และ​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา และ​เรา​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​เขา​บน​ก้อนหิน​พวก​นี้​ที่​เรา​ได้​ซ่อน​ไว้ และ​เขา​จะ​แผ่​ปะรำ​ของ​เขา​บน​ก้อน​หิน
  • ดาเนียล 7:9 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู บัลลังก์​หลาย​บัลลังก์​ถูก​ตั้ง​ไว้ องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล​นั่ง​ลง เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​พระ​องค์​ขาว​ราว​กับ​หิมะ ผม​ของ​พระ​องค์​ขาว​ดั่ง​ขน​แกะ บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ดุจ​เปลว​ไฟ ล้อ​บัลลังก์​ดั่ง​ไฟ​ลุก
  • ดาเนียล 7:10 - บึง​ไฟ​พวย​พุ่ง​ออก​มา จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ คน​นับ​พัน​นับ​หมื่น​รับใช้​พระ​องค์ และ​คน​นับ​แสน​นับ​ล้าน​ยืน​รับ​คำ​สั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ แล้ว​ศาล​ก็​เริ่ม​พิจารณา​คดี และ​หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก
  • ดาเนียล 7:11 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​เล็ก​กำลัง​พูด​โอ้อวด ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู อสุรกาย​ตัว​ที่​สี่​ก็​ถูก​ฆ่า และ​ร่าง​ของ​มัน​ถูก​โยน​เผา​ใน​ไฟ​ที่​ลุก​ไหม้
  • ดาเนียล 7:12 - ส่วน​อสุรกาย​ตัว​อื่น​ก็​ถูก​ริบ​สิทธิ​อำนาจ​ไป แต่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ได้​อีก​ระยะ​หนึ่ง
  • ดาเนียล 7:13 - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด หมู่​เมฆ​บน​ฟ้า​สวรรค์ มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บุตรมนุษย์ พระ​องค์​เข้า​ไป​หา​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล โดย​มี​ผู้​มา​รับ​ให้​ไป​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ดาเนียล 7:14 - พระ​องค์​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ปกครอง รับ​พระ​บารมี​และ​อาณา​จักร เพื่อ​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา จะ​นมัสการ​พระ​องค์ การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ล่วง​ลับ​ไป และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์ จะ​ไม่​ถูก​ทำลาย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​ให้​บัลลังก์​ของ​เรา​อยู่​ที่​เอลาม และ​กำจัด​กษัตริย์​และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​พวก​เขา” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • 新标点和合本 - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要在以拦设立我的宝座,在那里除灭君王和官长。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要在以拦设立我的宝座,在那里除灭君王和官长。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 我要在以拦设立我的宝座,消灭那里的君王和官长。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - “我必在以拦设立我的宝座, 除灭那里的君王和领袖 (这是耶和华的宣告)。
  • 现代标点和合本 - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • 和合本(拼音版) - 我要在以拦设立我的宝座,从那里除灭君王和首领。这是耶和华说的。
  • New International Version - I will set my throne in Elam and destroy her king and officials,” declares the Lord.
  • New International Reader's Version - I will set up my throne in Elam. I will destroy its king and officials,” announces the Lord.
  • English Standard Version - and I will set my throne in Elam and destroy their king and officials, declares the Lord.
  • New Living Translation - I will set my throne in Elam,” says the Lord, “and I will destroy its king and officials.
  • Christian Standard Bible - I will set my throne in Elam, and I will destroy the king and officials from there. This is the Lord’s declaration.
  • New American Standard Bible - Then I will set My throne in Elam, And eliminate from there the king and officials,’ Declares the Lord.
  • New King James Version - I will set My throne in Elam, And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
  • Amplified Bible - Then I will set My throne [of judgment] in Elam And I will destroy from there the king and princes,’ Says the Lord.
  • American Standard Version - and I will set my throne in Elam, and will destroy from thence king and princes, saith Jehovah.
  • King James Version - And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the Lord.
  • New English Translation - I will establish my sovereignty over Elam. I will destroy their king and their leaders,” says the Lord.
  • World English Bible - I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes,’ says Yahweh.
  • 新標點和合本 - 我要在以攔設立我的寶座,從那裏除滅君王和首領。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要在以攔設立我的寶座,在那裏除滅君王和官長。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要在以攔設立我的寶座,在那裏除滅君王和官長。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 我要在以攔設立我的寶座,消滅那裡的君王和官長。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - “我必在以攔設立我的寶座, 除滅那裡的君王和領袖 (這是耶和華的宣告)。
  • 呂振中譯本 - 我必在 以攔 設立我的 審判 寶座, 從那裏殺滅君王和首領: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 現代標點和合本 - 我要在以攔設立我的寶座,從那裡除滅君王和首領。這是耶和華說的。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、我必設我位於以攔、滅其君王牧伯、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、我必威加以攔滅其王公。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必設我位於 以攔 、以滅君王候伯、此乃主所言、
  • Nueva Versión Internacional - Estableceré mi trono en Elam, y destruiré a su rey y a sus oficiales —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 내가 엘람에 내 보좌를 베풀고 그 왕과 대신들을 없애 버리겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и приближенных, – возвещает Господь. –
  • Восточный перевод - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я поставлю в Еламе Свой престол и погублю его царя и вельмож, – возвещает Вечный. –
  • La Bible du Semeur 2015 - J’érigerai mon trône ╵parmi les Elamites, j’en ferai disparaître ╵le roi et les ministres, l’Eternel le déclare.
  • リビングバイブル - わたしはわたしの王座をエラムに置き、 王と重立った者たちを滅ぼす。
  • Nova Versão Internacional - Porei meu trono em Elão e destruirei seu rei e seus líderes”, declara o Senhor.
  • Hoffnung für alle - Dann stelle ich meinen Thron im Land der Elamiter auf und lasse den König und die führenden Männer daraus verschwinden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ đặt ngôi Ta trên Ê-lam và Ta sẽ tiêu diệt vua quan của chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะตั้งบัลลังก์ของเราไว้ในเอลาม และทำลายกษัตริย์กับเหล่าขุนนาง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
  • เยเรมีย์ 43:10 - และ​จง​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ผู้​รับใช้​ของ​เรา​มา และ​เรา​จะ​ตั้ง​บัลลังก์​ของ​เขา​บน​ก้อนหิน​พวก​นี้​ที่​เรา​ได้​ซ่อน​ไว้ และ​เขา​จะ​แผ่​ปะรำ​ของ​เขา​บน​ก้อน​หิน
  • ดาเนียล 7:9 - ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู บัลลังก์​หลาย​บัลลังก์​ถูก​ตั้ง​ไว้ องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล​นั่ง​ลง เครื่อง​แต่ง​กาย​ของ​พระ​องค์​ขาว​ราว​กับ​หิมะ ผม​ของ​พระ​องค์​ขาว​ดั่ง​ขน​แกะ บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ดุจ​เปลว​ไฟ ล้อ​บัลลังก์​ดั่ง​ไฟ​ลุก
  • ดาเนียล 7:10 - บึง​ไฟ​พวย​พุ่ง​ออก​มา จาก​เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ คน​นับ​พัน​นับ​หมื่น​รับใช้​พระ​องค์ และ​คน​นับ​แสน​นับ​ล้าน​ยืน​รับ​คำ​สั่ง​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ แล้ว​ศาล​ก็​เริ่ม​พิจารณา​คดี และ​หนังสือ​หลาย​เล่ม​ได้​เปิด​ออก
  • ดาเนียล 7:11 - ข้าพเจ้า​มอง​ดู​ต่อ​ไป เพราะ​เขา​เล็ก​กำลัง​พูด​โอ้อวด ขณะ​ที่​ข้าพเจ้า​มอง​ดู อสุรกาย​ตัว​ที่​สี่​ก็​ถูก​ฆ่า และ​ร่าง​ของ​มัน​ถูก​โยน​เผา​ใน​ไฟ​ที่​ลุก​ไหม้
  • ดาเนียล 7:12 - ส่วน​อสุรกาย​ตัว​อื่น​ก็​ถูก​ริบ​สิทธิ​อำนาจ​ไป แต่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ต่อ​ได้​อีก​ระยะ​หนึ่ง
  • ดาเนียล 7:13 - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด หมู่​เมฆ​บน​ฟ้า​สวรรค์ มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บุตรมนุษย์ พระ​องค์​เข้า​ไป​หา​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล โดย​มี​ผู้​มา​รับ​ให้​ไป​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • ดาเนียล 7:14 - พระ​องค์​ได้​รับ​มอบ​หมาย​ให้​ปกครอง รับ​พระ​บารมี​และ​อาณา​จักร เพื่อ​ทุก​ชน​ชาติ ทุก​ประชา​ชาติ และ​ทุก​ภาษา จะ​นมัสการ​พระ​องค์ การ​ปกครอง​ของ​พระ​องค์​เป็น​การ​ปกครอง​ที่​คง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ซึ่ง​จะ​ไม่​มี​วัน​ล่วง​ลับ​ไป และ​อาณา​จักร​ของ​พระ​องค์ จะ​ไม่​ถูก​ทำลาย
圣经
资源
计划
奉献