jer 50:40 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์​พูด​ว่า “บาบิโลน​ก็​จะ​เหมือน​กับ​เมืองโสโดม​และ​โกโมราห์​ตอน​ที่​พระยาห์เวห์​ทำลาย​พวกมัน​และ​ประชาชน​ของมัน และ​จะ​ไม่มี​มนุษย์​คนไหน​อพยพ​เข้าไป​อยู่​ด้วย
  • 新标点和合本 - 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉,和邻近的城邑一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 巴比伦要像上帝所倾覆的所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那里,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 巴比伦要像 神所倾覆的所多玛、蛾摩拉和邻近的城镇一样,必无人住在那里,也无人在其中寄居。这是耶和华说的。
  • 当代译本 - 上帝要毁灭巴比伦,像毁灭所多玛、蛾摩拉及其周围的城邑一样,使那里人烟绝迹。这是耶和华说的。
  • 圣经新译本 - 就像 神倾覆的所多玛、蛾摩拉, 和它们邻近的城镇一样; 必没有人住在那里, 也必没有人在那里寄居。” 这是耶和华的宣告。
  • 现代标点和合本 - 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华说:“必无人住在那里,也无人在其中寄居,要像我倾覆所多玛、蛾摩拉和邻近的城邑一样。
  • New International Version - As I overthrew Sodom and Gomorrah along with their neighboring towns,” declares the Lord, “so no one will live there; no people will dwell in it.
  • New International Reader's Version - I destroyed Sodom and Gomorrah. I also destroyed the towns that were near them,” announces the Lord. “Babylon will be just like them. No one will live there. No human beings will stay there.
  • English Standard Version - As when God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighboring cities, declares the Lord, so no man shall dwell there, and no son of man shall sojourn in her.
  • New Living Translation - I will destroy it as I destroyed Sodom and Gomorrah and their neighboring towns,” says the Lord. “No one will live there; no one will inhabit it.
  • Christian Standard Bible - Just as God demolished Sodom and Gomorrah and their neighboring towns  — this is the Lord’s declaration — so no one will live there; no human being will stay in it even temporarily as a temporary resident.
  • New American Standard Bible - As when God overthrew Sodom And Gomorrah with its neighbors,” declares the Lord, “No one will live there, Nor will anyone of mankind reside in it.
  • New King James Version - As God overthrew Sodom and Gomorrah And their neighbors,” says the Lord, “So no one shall reside there, Nor son of man dwell in it.
  • Amplified Bible - As when God overthrew Sodom And Gomorrah and their neighboring cities,” says the Lord, “So no man will live there; Nor shall any son of man live there.”
  • American Standard Version - As when God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbor cities thereof, saith Jehovah, so shall no man dwell there, neither shall any son of man sojourn therein.
  • King James Version - As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the Lord; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.
  • New English Translation - I will destroy Babylonia just like I did Sodom and Gomorrah and the neighboring towns. No one will live there. No human being will settle in it,” says the Lord.
  • World English Bible - As when God overthrew Sodom and Gomorrah and its neighbor cities,” says Yahweh, “so no man will dwell there, neither will any son of man live therein.
  • 新標點和合本 - 耶和華說:「必無人住在那裏,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉,和鄰近的城邑一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 巴比倫要像上帝所傾覆的所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。這是耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 巴比倫要像 神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城鎮一樣,必無人住在那裏,也無人在其中寄居。這是耶和華說的。
  • 當代譯本 - 上帝要毀滅巴比倫,像毀滅所多瑪、蛾摩拉及其周圍的城邑一樣,使那裡人煙絕跡。這是耶和華說的。
  • 聖經新譯本 - 就像 神傾覆的所多瑪、蛾摩拉, 和它們鄰近的城鎮一樣; 必沒有人住在那裡, 也必沒有人在那裡寄居。” 這是耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本 - 就如上帝傾覆 所多瑪 蛾摩拉 與其鄰近 城市 一樣, 永恆主發神諭說, 必沒有人住在那裏, 也無人寄居於其中。
  • 現代標點和合本 - 耶和華說:「必無人住在那裡,也無人在其中寄居,要像我傾覆所多瑪、蛾摩拉和鄰近的城邑一樣。
  • 文理和合譯本 - 耶和華曰、必如所多瑪 蛾摩拉、及其鄰邑之傾覆、無人居處、世人不寓其中、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華曰、昔所多馬 蛾摩拉、及其鄰邑、為我上帝所傾圮、無人居處、斯邑亦必若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、昔 所多瑪 、 俄摩拉 、及其鄰邑、為我天主所傾覆、 巴比倫 亦必若是、無人居於彼、無人旅於彼、
  • Nueva Versión Internacional - Será como cuando Dios destruyó a Sodoma y Gomorra, y a sus ciudades vecinas; allí nadie volverá a vivir, ni la habitará ningún ser humano —afirma el Señor—.
  • 현대인의 성경 - 내가 소돔과 고모라와 그 주변 성들처럼 바빌론을 멸망시킬 것이므로 거기에 살거나 머물 자가 하나도 없을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
  • Новый Русский Перевод - Как Бог низверг Содом и Гоморру с их окрестными городами , – возвещает Господь, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится.
  • Восточный перевод - Как Всевышний низверг Содом и Гоморру с их окрестными городами , – возвещает Вечный, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как Аллах низверг Содом и Гоморру с их окрестными городами , – возвещает Вечный, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как Всевышний низверг Содом и Гоморру с их окрестными городами , – возвещает Вечный, – так никто не будет жить и там, ни один человек не поселится.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il en sera ╵comme lors de la catastrophe ╵de Sodome et Gomorrhe ╵et des cités voisines , ╵que Dieu a renversées, l’Eternel le déclare : Personne n’y habitera, non, aucun être humain ╵n’y séjournera plus.
  • リビングバイブル - わたしは、ソドムとゴモラとその近くの町々を滅ぼしたように、バビロンを滅ぼす。これらの町々に人が住まなくなったように、バビロンにも人が寄りつかなくなる。」
  • Nova Versão Internacional - Como Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as cidades vizinhas”, diz o Senhor, “ninguém mais habitará ali, nenhum homem residirá nela.
  • Hoffnung für alle - Es soll zerstört werden wie damals Sodom und Gomorra mit ihren Nachbarstädten. Kein Mensch wird mehr dort wohnen, niemand sich dort auch nur aufhalten. Darauf gebe ich, der Herr, mein Wort.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tiêu diệt Ba-by-lôn như Sô-đôm, Gô-mô-rơ, và các vùng phụ cận,” Chúa Hằng Hữu phán. “Không ai còn sinh sống trong đó, không ai đến đó cư ngụ nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังที่พระเจ้าได้ล้มล้างเมืองโสโดมและโกโมราห์ พร้อมทั้งเมืองใกล้เคียง” องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น “ดังนั้นจะไม่มีใครอยู่ที่นั่น จะไม่มีผู้ใดตั้งถิ่นฐานในเมืองนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “เช่น​เดียว​กับ​เวลา​ที่​พระ​เจ้า​ทำลาย​โสโดม​และ​โกโมราห์​และ​เมือง​ที่​อยู่​รอบ​ข้าง จะ​ไม่​มี​ผู้​ใด​อาศัย​อยู่​ที่​นั่น จะ​ไม่​มี​บุตร​มนุษย์​คน​ใด​เดิน​ทาง​ผ่าน​ไป​ที่​นั่น​อีก
  • Thai KJV - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า เมื่อพระเจ้าได้ทรงคว่ำเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์และหัวเมืองใกล้เคียง ดังนั้นจะไม่มีคนพำนักอยู่ที่นั่น และไม่มีบุตรของมนุษย์คนใดอาศัยอยู่ในเมืองนั้น
交叉引用
  • อิสยาห์ 1:9 - ถ้า​พระยาห์เวห์​ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น ไม่เหลือ​ผู้รอดชีวิต​ไว้บ้าง พวกเรา​ก็คง​ถูกทำลาย​จนหมดเกลี้ยง​ไปแล้ว เหมือนกับ​เมืองโสโดม​และ​โกโมราห์
  • อิสยาห์ 13:19 - บาลิโลน อาณาจักร​ที่​สวยงาม​ที่สุด​ใน​ท่ามกลาง​อาณาจักร​ทั้งหลาย เมือง​ที่​คนบาบิโลน ​ภาคภูมิใจมาก บาบิโลน​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​เมืองโสโดม​และโกโมราห์ ตอนที่​พระเจ้า​โค่นล้ม​สองเมืองนั้น
  • อิสยาห์ 13:20 - จะ​ไม่มีใคร​อยู่ที่นั่น​ได้​อีกต่อไป​และ​จะ​ไม่มีใคร​ตั้งรกราก​ที่นั่น​ได้อีก​ตลอด​ชั่วลูกชั่วหลาน คนอาหรับ​ก็จะ​ไม่ตั้งเต็นท์​ที่นั่น​และ​พวกคน​เลี้ยงแกะ​ก็​จะ​ไม่เอา​แกะ​มานอนลง​ที่นั่น
  • วิวรณ์ 11:8 - ศพ​ของ​พวกเขา​จะ​นอน​อยู่​บน​ถนน​ใน​เมือง​อัน​ยิ่งใหญ่ เป็น​เมือง​ที่​องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​พวกเขา​ได้​ถูก​ตรึง​บน​ไม้กางเขน​เหมือนกัน ซึ่ง​ได้​ชื่อว่า​เป็น​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​อียิปต์
  • โฮเชยา 11:8 - พระยาห์เวห์​พูดว่า “เอฟราอิม​เอ๋ย เรา​จะ​มอบ​เจ้า​ไปให้​กับ​คนอื่น​ได้ยังไง อิสราเอล​เอ๋ย เรา​จะ​ยอม​ให้​เจ้า​ตก​ไปเป็น​ของ​ศัตรู​ได้ยังไง เรา​จะ​ปล่อย​ให้​เจ้า​เป็น​เหมือน​เมือง​อัดมาห์ ได้ยังไง เรา​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​เป็นเหมือน​เมือง​เศโบยิม​ได้ยังไง เรา​เปลี่ยนใจ​แล้ว ความรู้สึก​สงสาร​ทำ​ให้​เรา​ใจอ่อน
  • โฮเชยา 11:9 - เรา​จะ​ไม่​ทำตาม​ความเกรี้ยว​โกรธ​ของเรา เรา​จะ​ไม่​ทำลาย​ล้าง​เอฟราอิม​อีก เพราะ​เรา​เป็น​พระเจ้า​ไม่ใช่​มนุษย์ เรา​เป็น​ผู้ศักดิ์สิทธิ์​นั้น​ที่​สถิต​อยู่​ท่ามกลาง​เจ้า และ​เรา​จะ​ไม่มา​ด้วย​ความโกรธ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:23 - ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​จะ​ลุกไหม้​ด้วย​กำมะถัน​และ​เกลือ แผ่นดินนั้น​จะ​ปลูก​อะไร​ไม่​ได้​เลย ไม่​มี​อะไร​งอก​ขึ้น​มา​ได้ ไม่​มี​แม้แต่​พืช มัน​จะ​เป็น​เหมือน​การ​ทำลาย​โสโดม โกโมราห์ อัดมาห์ และ​เศโบยิม เมือง​ที่​พระยาห์เวห์​ได้​ทำลาย​เมื่อ​พระองค์​โกรธ​มาก
  • วิวรณ์ 18:8 - ดังนั้น​ภัยพิบัติ​พวกนี้​จึง​ได้​เกิดขึ้น​กับ​เธอ​ภายใน​วันเดียว คือ​โรคระบาด ความ​เศร้าโศก​เสียใจ และ​ความ​อดอยาก เธอ​จะ​ถูก​ไฟ​เผา​จน​วอดวาย เพราะ​องค์​เจ้า​ชีวิต พระเจ้า​ผู้​ที่​พิพากษา​เธอ​นั้น​มี​ฤทธิ์​อำนาจ”
  • วิวรณ์ 18:9 - “กษัตริย์​ทั้งหลาย​บน​โลก​ที่​ได้​ทำ​บาป​ทาง​เพศ​กับ​เธอ​และ​ร่วม​ใน​ความ​มั่งคั่ง​ฟุ้งเฟ้อ​กับ​เธอ​จะ​ร้องไห้​คร่ำครวญ​ให้​เธอ เมื่อ​พวกเขา​เห็น​ควัน​ไฟ​ที่​เผาไหม้​เธอ
  • เยเรมียาห์ 51:26 - ไม่มีใคร​สามารถ​จะเอา​หิน​หัวมุม หรือ​หิน​ฐานราก​จาก​ซากปรัก​หักพัง​ของเจ้า​ได้​อีกแล้ว เพราะ​เจ้า​จะ​ถูก​ทำลาย​ย่อยยับ​ตลอดไป” พระยาห์เวห์​พูด​ว่า​อย่างนั้น
  • อาโมส 4:11 - “เรา​ได้​ทำลาย​พวกเจ้า​บางคน เหมือน​กับ​ที่​เรา​ได้​ทำลาย​เมือง​โสโดม​และ​โกโมราห์ พวกเจ้า​เป็น​เหมือน​ไม้​ที่​ถูกเผา​ที่​ถูกดึง​ออกมา​จาก​ไฟ แต่​เจ้า​ก็ยัง​ไม่ยอม​หัน​กลับ​มาหา​เรา” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • เศฟันยาห์ 2:9 - พระยาห์เวห์ ผู้มีฤทธิ์ทั้งสิ้น พระเจ้า​ของ​อิสราเอล จึง​พูดว่า “เรา​มีชีวิต​อยู่​แน่นอน​ฉันใด โมอับจะเป็น​เหมือน​เมืองโสโดม และ​คนอัมโมน​ก็​จะ​เป็น​เหมือน​เมืองโกโมราห์ คือ​จะ​เป็น​ผืนดิน​ที่​มี​แต่​วัชพืช​ขึ้น เป็น​บ่อเกลือ และ​เป็น​ที่​รกร้าง​ตลอดไป และ​คน​ของเรา​ที่​เหลืออยู่​จะ​ปล้น​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​พวกเขา ผู้ที่​รอดชีวิต​ของ​ชนชาติ​เรา​จะ​ยึด​เอา​ที่ดิน​ทั้งหลาย​ของ​พวกเขา”
  • ยูดา 1:7 - จำ​ได้ไหม เรื่อง​ของ​เมือง​โสโดม เมือง​โกโมราห์ และ​เมือง​อื่นๆ​รอบๆ​สอง​เมือง​นั้น ที่​เต็ม​ไป​ด้วย​พวก​ทำ​ผิดบาป​ทาง​เพศ พวก​วิปริต​ผิดเพศ พระองค์​จึง​ลงโทษ​พวกเขา​ด้วย​ไฟ​ที่​ไม่มี​วัน​ดับ เพื่อ​เอา​ไว้​เป็น​ตัวอย่าง​ให้​ดู
  • 2 เปโตร 2:6 - พระเจ้า​ได้​ตัดสิน​ลงโทษ​เผา​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์​ไป​ทั้ง​เมือง เพื่อ​ให้​คน​ที่​ต่อต้าน​พระเจ้า​เห็น​เป็น​ตัวอย่าง​ว่า​จะ​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​พวกเขา
  • ลูกา 17:28 - ใน​สมัย​ของ​โลท​ก็​เหมือน​กัน คน​กิน​ดื่ม​กัน​อยู่ ซื้อ​ขาย​กัน เพาะ​ปลูก​กัน ก่อ​สร้าง​กัน
  • ลูกา 17:29 - จน​กระทั่ง​ถึง​วัน​ที่​โลท​ออก​จาก​เมือง​โสโดม ก็​มี​ไฟ และ​กำมะถัน​ตกลง​มา​จาก​ท้องฟ้า เผาผลาญ​ทำลาย​ชีวิต​ผู้คน​ใน​เมือง​นั้น​จน​หมดสิ้น
  • ลูกา 17:30 - ใน​วัน​ที่​บุตร​มนุษย์​กลับ​มา มัน​ก็​จะ​เป็น​อย่าง​นั้น​เหมือน​กัน
  • เยเรมียาห์ 49:18 - เหมือน​กับ​ที่​ชาวเมือง​โสโดม โกโมราห์​และ​เมือง​แถวๆนั้น​ถูก​ตีแตก ก็​เลย​ไม่มีใคร​อยู่​ที่นั่น​และ​ไม่มี​มนุษย์​ที่ไหน​จะไป​ที่นั่น” พระยาห์เวห์​พูดว่า​อย่างนั้น
  • ปฐมกาล 19:24 - พระยาห์เวห์​ได้​ส่ง​ไฟ​กำมะถัน​และ​ลูกไฟ​ตกลง​มา​ใส่​เมือง​โสโดม​และ​เมือง​โกโมราห์ เหมือน​ห่าฝน​จาก​ท้องฟ้า
  • ปฐมกาล 19:25 - และ​พระองค์​ได้​ทำลาย​เมือง​เหล่านั้น ตลอดจน​หุบเขา​ทั้งหมด และ​คน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​พวกนั้น​ทุกคน และ​ทุกสิ่ง​ทุกอย่าง​ที่​งอก​ขึ้น​มา​จาก​พื้นดิน
逐节对照交叉引用