逐节对照
- Christian Standard Bible - When he thunders, the waters in the heavens are tumultuous, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
- 新标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动; 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
- 和合本2010(神版-简体) - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
- 当代译本 - 祂一声令下,天上便大水澎湃; 祂使云从地极升起, 使闪电在雨中划过, 使风从祂的仓库吹出。
- 圣经新译本 - 他一发声,空中诸水就澎湃; 他使云雾从地极上腾; 他造了闪电和雷雨, 又使风从他的仓库里吹出来。
- 现代标点和合本 - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
- 和合本(拼音版) - 他一发声,空中便有多水激动, 他使云雾从地极上腾。 他造电随雨而闪, 从他府库中带出风来。
- New International Version - When he thunders, the waters in the heavens roar; he makes clouds rise from the ends of the earth. He sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses.
- New International Reader's Version - When I thunder, the waters in the heavens roar. I make clouds rise from one end of the earth to the other. I send lightning with the rain. I bring out the wind from my storerooms.
- English Standard Version - When he utters his voice there is a tumult of waters in the heavens, and he makes the mist rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and he brings forth the wind from his storehouses.
- New Living Translation - When he speaks in the thunder, the heavens roar with rain. He causes the clouds to rise over the earth. He sends the lightning with the rain and releases the wind from his storehouses.
- New American Standard Bible - When He utters His voice, there is a roar of waters in the heavens, And He makes the clouds ascend from the end of the earth. He makes lightning for the rain And brings out wind from His storehouses.
- New King James Version - When He utters His voice— There is a multitude of waters in the heavens: “He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; He makes lightnings for the rain; He brings the wind out of His treasuries.”
- Amplified Bible - When He utters His voice, there is a tumult of waters in the heavens, And He causes the clouds to ascend from the ends of the earth. He makes lightnings for the rain And brings out the wind from His storehouses.
- American Standard Version - When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
- King James Version - When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
- New English Translation - When his voice thunders, the waters in the heavens roar. He makes the clouds rise from the far-off horizons. He makes the lightning flash out in the midst of the rain. He unleashes the wind from the places where he stores it.
- World English Bible - When he utters his voice, there is a roar of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth. He makes lightning for the rain, and brings the wind out of his treasuries.
- 新標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動; 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他一出聲,天上就有眾水澎湃; 他使雲霧從地極上騰, 造電隨雨而閃, 從倉庫中吹出風來。
- 當代譯本 - 祂一聲令下,天上便大水澎湃; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中劃過, 使風從祂的倉庫吹出。
- 聖經新譯本 - 他一發聲,空中諸水就澎湃; 他使雲霧從地極上騰; 他造了閃電和雷雨, 又使風從他的倉庫裡吹出來。
- 呂振中譯本 - 他一發聲,空中便有多水之激動喧囂; 他使雲霧從地儘邊上騰; 他給霖雨造閃電, 又從他府庫中吹出風來。
- 現代標點和合本 - 他一發聲,空中便有多水激動, 他使雲霧從地極上騰。 他造電隨雨而閃, 從他府庫中帶出風來。
- 文理和合譯本 - 彼發厥聲、則穹蒼之水鳴動、地極之雲上騰、電隨雨作、風自庫出、
- 文理委辦譯本 - 我命既出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、我能出之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主一發聲、天降大雨、使雲霧自地極而起、使電閃於雨中、使風出於府庫、
- Nueva Versión Internacional - Ante su trueno, braman las lluvias en el cielo, y desde los confines de la tierra hace que suban las nubes; entre relámpagos desata la lluvia, y saca de sus depósitos el viento.
- 현대인의 성경 - 그가 큰 소리를 내시자 하늘에 있는 많은 물이 노호하는구나. 그는 땅 끝에서 구름이 떠오르게 하시며 빗속에서 번개를 치시고 그의 창고에서 바람을 일으키신다.
- Новый Русский Перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выводит ветер из Своих кладовых.
- Восточный перевод - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Он возвышает голос, шумят небесные воды; Он поднимает тучи с края земли. Он посылает молнии среди ливня и выпускает ветер из Своих кладовых.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il fait retentir sa voix, des torrents d’eau ╵s’amassent dans le ciel ; des nuages s’élèvent ╵des confins de la terre ; il fait jaillir l’éclair ╵au milieu des averses et il fait s’élancer ╵le vent de ses réserves.
- リビングバイブル - 神が口を開くと大空に雷がとどろき渡ります。 神は大地から水蒸気を上らせ、ご自分の倉から、 雨と風を伴ういなずまを取り出します。
- Nova Versão Internacional - Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem; ele faz com que as nuvens se levantem desde os confins da terra. Ele faz relâmpagos para a chuva e faz sair o vento de seus depósitos.
- Hoffnung für alle - Wenn er es befiehlt, tosen die Wassermassen oben am Himmel; er lässt die Wolken aufsteigen vom Horizont. Er sendet Blitz und Regen und schickt den Wind aus seinen Kammern auf die Reise.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa phán liền có tiếng sấm vang, các tầng trời phủ đầy nước. Ngài khiến mây dâng cao khắp đất. Ngài sai chớp nhoáng, mưa, và gió bão ra từ kho tàng của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อพระองค์ทรงเปล่งพระสุรเสียง ห้วงน้ำในฟ้าสวรรค์ก็ร้องคำราม พระองค์ทรงให้เมฆลอยขึ้นจากสุดปลายแผ่นดินโลก ทรงส่งฟ้าแลบให้มากับฝน และทรงนำกระแสลมออกมาจากคลัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อพระองค์ส่งเสียง ก็มีเสียงคำรามในฟ้าสวรรค์ และพระองค์สร้างเมฆให้ลอยขึ้นจากสุดมุมโลก พระองค์สร้างให้มีสายฟ้าแลบเมื่อมีฝน และให้มีลมโบกจากแหล่งเก็บลม
交叉引用
- Job 40:9 - Do you have an arm like God’s? Can you thunder with a voice like his?
- Job 37:13 - He causes this to happen for punishment, for his land, or for his faithful love.
- Exodus 14:21 - Then Moses stretched out his hand over the sea. The Lord drove the sea back with a powerful east wind all that night and turned the sea into dry land. So the waters were divided,
- Exodus 10:13 - So Moses stretched out his staff over the land of Egypt, and the Lord sent an east wind over the land all that day and through the night. By morning the east wind had brought in the locusts.
- Jonah 4:8 - As the sun was rising, God appointed a scorching east wind. The sun beat down on Jonah’s head so much that he almost fainted, and he wanted to die. He said, “It’s better for me to die than to live.”
- Matthew 8:26 - He said to them, “Why are you afraid, you of little faith?” Then he got up and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
- Matthew 8:27 - The men were amazed and asked, “What kind of man is this? Even the winds and the sea obey him!”
- Genesis 8:1 - God remembered Noah, as well as all the wildlife and all the livestock that were with him in the ark. God caused a wind to pass over the earth, and the water began to subside.
- Amos 9:7 - Israelites, are you not like the Cushites to me? This is the Lord’s declaration. Didn’t I bring Israel from the land of Egypt, the Philistines from Caphtor, and the Arameans from Kir?
- Psalms 68:33 - to him who rides in the ancient, highest heavens. Look, he thunders with his powerful voice!
- Job 38:34 - Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
- Job 38:35 - Can you send out lightning bolts, and they go? Do they report to you, “Here we are”?
- Job 38:36 - Who put wisdom in the heart or gave the mind understanding?
- Job 38:37 - Who has the wisdom to number the clouds? Or who can tilt the water jars of heaven
- Job 38:38 - when the dust hardens like cast metal and the clods of dirt stick together?
- Job 36:26 - Yes, God is exalted beyond our knowledge; the number of his years cannot be counted.
- Job 36:27 - For he makes waterdrops evaporate; they distill the rain into its mist,
- Job 36:28 - which the clouds pour out and shower abundantly on mankind.
- Job 36:29 - Can anyone understand how the clouds spread out or how the thunder roars from God’s pavilion?
- Job 36:30 - See how he spreads his lightning around him and covers the depths of the sea.
- Job 36:31 - For he judges the nations with these; he gives food in abundance.
- Job 36:32 - He covers his hands with lightning and commands it to hit its mark.
- Job 36:33 - The thunder declares his presence; the cattle also, the approaching storm.
- Psalms 147:18 - He sends his word and melts them; he unleashes his winds, and the water flows.
- Psalms 29:3 - The voice of the Lord is above the waters. The God of glory thunders — the Lord, above the vast water,
- Psalms 29:4 - the voice of the Lord in power, the voice of the Lord in splendor.
- Psalms 29:5 - The voice of the Lord breaks the cedars; the Lord shatters the cedars of Lebanon.
- Psalms 29:6 - He makes Lebanon skip like a calf, and Sirion, like a young wild ox.
- Psalms 29:7 - The voice of the Lord flashes flames of fire.
- Psalms 29:8 - The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.
- Psalms 29:9 - The voice of the Lord makes the deer give birth and strips the woodlands bare. In his temple all cry, “Glory!”
- Psalms 29:10 - The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned, King forever.
- Psalms 78:26 - He made the east wind blow in the skies and drove the south wind by his might.
- Job 37:2 - Just listen to his thunderous voice and the rumbling that comes from his mouth.
- Job 37:3 - He lets it loose beneath the entire sky; his lightning to the ends of the earth.
- Job 37:4 - Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.
- Job 37:5 - God thunders wondrously with his voice; he does great things that we cannot comprehend.
- Job 37:6 - For he says to the snow, “Fall to the earth,” and the torrential rains, his mighty torrential rains,
- Job 37:7 - serve as his sign to all mankind, so that all men may know his work.
- Job 37:8 - The wild animals enter their lairs and stay in their dens.
- Job 37:9 - The windstorm comes from its chamber, and the cold from the driving north winds.
- Job 37:10 - Ice is formed by the breath of God, and watery expanses are frozen.
- Job 37:11 - He saturates clouds with moisture; he scatters his lightning through them.
- Job 38:22 - Have you entered the place where the snow is stored? Or have you seen the storehouses of hail,
- Psalms 104:7 - At your rebuke the water fled; at the sound of your thunder they hurried away —
- Psalms 46:6 - Nations rage, kingdoms topple; the earth melts when he lifts his voice.
- Exodus 10:19 - Then the Lord changed the wind to a strong west wind, and it carried off the locusts and blew them into the Red Sea. Not a single locust was left in all the territory of Egypt.
- Ezekiel 10:5 - The sound of the cherubim’s wings could be heard as far as the outer court; it was like the voice of God Almighty when he speaks.
- Jeremiah 10:12 - He made the earth by his power, established the world by his wisdom, and spread out the heavens by his understanding.
- Jeremiah 10:13 - When he thunders, the waters in the heavens are in turmoil, and he causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.
- Jonah 1:4 - But the Lord threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
- Psalms 18:13 - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
- Psalms 135:7 - He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He makes lightning for the rain and brings the wind from his storehouses.