逐节对照
- 新標點和合本 - 都是虛無的,是迷惑人的工作, 到追討的時候,必被除滅。
- 新标点和合本 - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 它们都是虚无的, 是迷惑人的东西, 到它们受罚的时刻必被除灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 它们都是虚无的, 是迷惑人的东西, 到它们受罚的时刻必被除灭。
- 当代译本 - 它们毫无价值,荒唐可笑, 刑罚一到,必被毁灭。
- 圣经新译本 - 偶像都是虚无的,是荒谬可笑的作品; 到了讨罪的时候,它们必被除灭。
- 现代标点和合本 - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- 和合本(拼音版) - 都是虚无的,是迷惑人的工作, 到追讨的时候,必被除灭。
- New International Version - They are worthless, the objects of mockery; when their judgment comes, they will perish.
- New International Reader's Version - They are worthless, and people make fun of them. When I judge them, they will be destroyed.
- English Standard Version - They are worthless, a work of delusion; at the time of their punishment they shall perish.
- New Living Translation - Idols are worthless; they are ridiculous lies! On the day of reckoning they will all be destroyed.
- Christian Standard Bible - They are worthless, a work to be mocked. At the time of their punishment they will be destroyed.
- New American Standard Bible - They are worthless, a work of mockery; At the time of their punishment they will perish.
- New King James Version - They are futile, a work of errors; In the time of their punishment they shall perish.
- Amplified Bible - They are worthless (empty, false, futile), a work of delusion and worthy of derision; In the time of their inspection and punishment they will perish.
- American Standard Version - They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
- King James Version - They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
- New English Translation - They are worthless, objects to be ridiculed. When the time comes to punish them, they will be destroyed.
- World English Bible - They are vanity, a work of delusion. In the time of their visitation, they will perish.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 它們都是虛無的, 是迷惑人的東西, 到它們受罰的時刻必被除滅。
- 和合本2010(神版-繁體) - 它們都是虛無的, 是迷惑人的東西, 到它們受罰的時刻必被除滅。
- 當代譯本 - 它們毫無價值,荒唐可笑, 刑罰一到,必被毀滅。
- 聖經新譯本 - 偶像都是虛無的,是荒謬可笑的作品; 到了討罪的時候,它們必被除滅。
- 呂振中譯本 - 偶像簡直是虛無, 是惹人嘲笑的傑作! 到受察罰時、一定滅亡。
- 現代標點和合本 - 都是虛無的,是迷惑人的工作, 到追討的時候,必被除滅。
- 文理和合譯本 - 悉屬虛無、惑人之工、譴責之際、俱必滅亡、
- 文理委辦譯本 - 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與眾偕亡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 悉屬虛無、迷妄者所作、受罰之時、俱必滅亡、
- Nueva Versión Internacional - Son absurdos, objetos de burla; en el tiempo del juicio serán destruidos.
- 현대인의 성경 - 그런 것은 무가치하여 놀림감에 불과하므로 심판 때에 멸망할 것들이다.
- Новый Русский Перевод - Они ничтожны и смешны; пробьет их час, и они погибнут.
- Восточный перевод - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ничтожны и смешны; пробьёт их час, и они будут разрушены.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ne sont que néant et œuvres illusoires ; et ils disparaîtront au jour du châtiment.
- リビングバイブル - 偶像は、むなしいものです。 神が来てそれをみな滅ぼす時が近づいています。
- Nova Versão Internacional - Elas são inúteis, são objeto de zombaria. Quando vier o julgamento delas, perecerão.
- Hoffnung für alle - Eine Täuschung sind sie und verdienen nichts als Spott! Wenn Gott sein Urteil spricht, ist es aus mit ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tượng không có giá trị; là vật bị chế giễu! Đến ngày đoán phạt, tất cả chúng sẽ bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันเป็นของไร้ค่า เป็นสิ่งที่น่าเยาะเย้ย เมื่อถึงเวลาพิพากษา มันก็พินาศ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเหล่านั้นไร้ค่าและเป็นที่ดูแคลน และจะถูกทำลายเมื่อถึงเวลาพิพากษาโทษ
交叉引用
- 耶利米書 10:15 - 都是虛無的, 是迷惑人的工作; 到追討的時候必被除滅。
- 以賽亞書 46:1 - 彼勒屈身,尼波彎腰; 巴比倫的偶像馱在獸和牲畜上。 他們所擡的如今成了重馱, 使牲畜疲乏,
- 約拿書 2:8 - 那信奉虛無之神的人, 離棄憐愛他們的主;
- 出埃及記 12:12 - 因為那夜我要巡行埃及地,把埃及地一切頭生的,無論是人是牲畜,都擊殺了,又要敗壞埃及一切的神。我是耶和華。
- 耶利米書 18:15 - 我的百姓竟忘記我, 向假神燒香, 使他們在所行的路上,在古道上絆跌, 使他們行沒有修築的斜路,
- 耶利米書 43:12 - 我要在埃及神的廟中使火着起,巴比倫王要將廟宇焚燒,神像擄去;他要得(原文是披上)埃及地,好像牧人披上外衣,從那裏安然而去。
- 耶利米書 43:13 - 他必打碎埃及地伯‧示麥的柱像,用火焚燒埃及神的廟宇。』」
- 耶利米書 46:25 - 萬軍之耶和華-以色列的神說:「我必刑罰挪的亞捫(埃及尊大之神)和法老,並埃及與埃及的神,以及君王,也必刑罰法老和倚靠他的人。
- 耶利米書 50:2 - 你們要在萬國中傳揚報告, 豎立大旗; 要報告,不可隱瞞,說: 巴比倫被攻取, 彼勒蒙羞, 米羅達驚惶。 巴比倫的神像都蒙羞; 她的偶像都驚惶。
- 西番雅書 2:11 - 耶和華必向他們顯可畏之威, 因他必叫世上的諸神瘦弱。 列國海島的居民各在自己的地方敬拜他。
- 耶利米書 10:8 - 他們盡都是畜類,是愚昧的。 偶像的訓誨算甚麼呢? 偶像不過是木頭。
- 耶利米書 48:7 - 你因倚靠自己所做的和自己的財寶必被攻取。 基抹和屬他的祭司、首領也要一同被擄去。
- 使徒行傳 14:15 - 「諸君,為甚麼做這事呢?我們也是人,性情和你們一樣。我們傳福音給你們,是叫你們離棄這些虛妄,歸向那創造天、地、海,和其中萬物的永生神。
- 以賽亞書 19:1 - 論埃及的默示: 看哪,耶和華乘駕快雲, 臨到埃及。 埃及的偶像在他面前戰兢; 埃及人的心在裏面消化。