Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
51:21 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
  • English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
  • New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
  • New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
  • New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
  • Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
  • King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
  • New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
  • 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
  • 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
  • リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
  • Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
交叉引用
  • Zechariah 10:5 - And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.
  • Psalms 46:9 - He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
  • Ezekiel 39:20 - And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
  • Exodus 15:21 - And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Revelation 19:18 - that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all men, both free and bond, and small and great.
  • Psalms 76:6 - At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a dead sleep.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures, and they shall be robbed.
  • Zechariah 12:4 - In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
  • Micah 5:10 - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
  • Haggai 2:22 - and I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
  • Nahum 2:13 - Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
  • Exodus 15:1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
  • 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
  • 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
  • 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
  • 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
  • New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
  • New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
  • English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
  • New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
  • Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
  • New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
  • New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
  • Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
  • King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
  • New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
  • World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
  • 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
  • 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
  • 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
  • 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
  • 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
  • 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
  • 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
  • Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
  • 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
  • Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
  • La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
  • リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
  • Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
  • Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​ม้า​และ​คน​ขี่​จน​พินาศ เรา​ใช้​เจ้า​ให้​ทำลาย​รถ​ศึก​และ​คน​ขับ​จน​พินาศ
  • Zechariah 10:5 - And they shall be as mighty men, treading down their enemies in the mire of the streets in the battle; and they shall fight, because Jehovah is with them; and the riders on horses shall be confounded.
  • Psalms 46:9 - He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
  • Ezekiel 39:20 - And ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord Jehovah.
  • Exodus 15:21 - And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
  • Revelation 19:18 - that ye may eat the flesh of kings, and the flesh of captains, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses and of them that sit thereon, and the flesh of all men, both free and bond, and small and great.
  • Psalms 76:6 - At thy rebuke, O God of Jacob, Both chariot and horse are cast into a dead sleep.
  • Jeremiah 50:37 - A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures, and they shall be robbed.
  • Zechariah 12:4 - In that day, saith Jehovah, I will smite every horse with terror, and his rider with madness; and I will open mine eyes upon the house of Judah, and will smite every horse of the peoples with blindness.
  • Micah 5:10 - And it shall come to pass in that day, saith Jehovah, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and will destroy thy chariots:
  • Haggai 2:22 - and I will overthrow the throne of kingdoms; and I will destroy the strength of the kingdoms of the nations; and I will overthrow the chariots, and those that ride in them; and the horses and their riders shall come down, every one by the sword of his brother.
  • Nahum 2:13 - Behold, I am against thee, saith Jehovah of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions; and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard.
  • Exodus 15:1 - Then sang Moses and the children of Israel this song unto Jehovah, and spake, saying, I will sing unto Jehovah, for he hath triumphed gloriously: The horse and his rider hath he thrown into the sea.
圣经
资源
计划
奉献