逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
- 新标点和合本 - 用你打碎马和骑马的; 用你打碎战车和坐在其上的;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
- 和合本2010(神版-简体) - 用你打碎马和骑马的, 打碎战车和坐在其上的;
- 当代译本 - 我要用你打碎战马和骑士, 打碎战车和车夫,
- 圣经新译本 - 我用你打碎战马和骑马的, 用你打碎战车和坐战车的。
- 现代标点和合本 - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
- 和合本(拼音版) - 用你打碎马和骑马的, 用你打碎战车和坐在其上的,
- New International Version - with you I shatter horse and rider, with you I shatter chariot and driver,
- New International Reader's Version - I use you to destroy horses and their riders. I use you to destroy chariots and their drivers.
- English Standard Version - with you I break in pieces the horse and his rider; with you I break in pieces the chariot and the charioteer;
- New Living Translation - With you I will shatter armies— destroying the horse and rider, the chariot and charioteer.
- Christian Standard Bible - With you I will smash the horse and its rider; with you I will smash the chariot and its rider.
- New American Standard Bible - With you I shatter the horse and his rider, And with you I shatter the chariot and its rider,
- New King James Version - With you I will break in pieces the horse and its rider; With you I will break in pieces the chariot and its rider;
- Amplified Bible - With you I shatter the horse and his rider, With you I shatter the chariot and its driver,
- American Standard Version - and with thee will I break in pieces the horse and his rider;
- King James Version - And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;
- New English Translation - I used you to smash horses and their riders. I used you to smash chariots and their drivers.
- World English Bible - With you I will break in pieces the horse and his rider.
- 新標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的; 用你打碎戰車和坐在其上的;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
- 和合本2010(神版-繁體) - 用你打碎馬和騎馬的, 打碎戰車和坐在其上的;
- 當代譯本 - 我要用你打碎戰馬和騎士, 打碎戰車和車夫,
- 聖經新譯本 - 我用你打碎戰馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐戰車的。
- 呂振中譯本 - 用你來打碎馬和騎馬的; 用你來打碎戰車和坐戰車的;
- 現代標點和合本 - 用你打碎馬和騎馬的, 用你打碎戰車和坐在其上的,
- 文理和合譯本 - 用爾碎馬與乘之者、
- 文理委辦譯本 - 使爾斃其馬、駕馬者見殺、使爾毀其車、乘車者被戮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 用爾碎馬與乘馬者、用爾碎車與乘車者、
- 현대인의 성경 - 말과 기병, 전차와 전차병을 박살내고
- Новый Русский Перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - тобой Я сокрушу и коня, и всадника, тобой Я сокрушу и колесницу, и возничего;
- La Bible du Semeur 2015 - Par toi, j’ai pilonné ╵chevaux et cavaliers. J’ai pilonné des chars ╵avec ceux qui les conduisaient.
- リビングバイブル - おまえを使って軍勢を蹴散らし、馬と乗り手を倒し、 戦車とそれに乗っている者を打ち砕く。
- Nova Versão Internacional - com você despedaço cavalo e cavaleiro, com você despedaço carro de guerra e cocheiro,
- Hoffnung für alle - Mit dir zerschmetterte ich Pferde und Reiter, Streitwagen samt den Wagenlenkern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dùng ngươi chà nát các quân đội— tiêu diệt ngựa và lính kỵ, chiến xa, và người lái xe.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราใช้เจ้าทุบม้าและพลม้า เราใช้เจ้าทุบรถม้าศึกและพลขับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราใช้เจ้าให้ทำลายม้าและคนขี่จนพินาศ เราใช้เจ้าให้ทำลายรถศึกและคนขับจนพินาศ
交叉引用
- Zacarías 10:5 - Juntos serán como héroes que combaten sobre el lodo de las calles, que luchan contra jinetes y los derriban porque el Señor está con ellos.
- Salmo 46:9 - Ha puesto fin a las guerras en todos los confines de la tierra; ha quebrado los arcos, ha destrozado las lanzas, ha arrojado los carros al fuego.
- Ezequiel 39:20 - En mi mesa se hartarán de caballos y de jinetes, de guerreros valientes y de toda clase de soldados. Yo, el Señor, lo afirmo.
- Éxodo 15:21 - Miriam les cantaba así: Canten al Señor, que se ha coronado de triunfo arrojando al mar caballos y jinetes.
- Apocalipsis 19:18 - para que coman carne de reyes, de jefes militares y de magnates; carne de caballos y de sus jinetes; carne de toda clase de gente, libres y esclavos, grandes y pequeños».
- Salmo 76:6 - Cuando tú, Dios de Jacob, los reprendiste, quedaron pasmados jinetes y corceles.
- Jeremías 50:37 - ¡Muerte a sus caballos y carros! ¡Muerte a todos sus mercenarios! ¡Que se vuelvan como mujeres! ¡Muerte a sus tesoros! ¡Que sean saqueados!
- Zacarías 12:4 - »En aquel día espantaré a todos los caballos y enloqueceré a sus jinetes —afirma el Señor—. Me mantendré vigilante sobre Judá, pero dejaré ciegos a los caballos de todas las naciones.
- Miqueas 5:10 - Esto afirma el Señor: «En aquel día exterminaré tu caballería, y destruiré tus carros de guerra.
- Hageo 2:22 - Volcaré los tronos reales y haré pedazos el poderío de los reinos del mundo. Volcaré los carros con sus conductores, y caerán caballos y jinetes, y estos se matarán a espada unos a otros.
- Nahúm 2:13 - «Pero ahora yo vengo contra ti —afirma el Señor omnipotente—. Reduciré a cenizas tus carros de guerra y mataré a filo de espada a tus leoncillos. Pondré fin en el país a tus rapiñas, y no volverá a oírse la voz de tus mensajeros».
- Éxodo 15:1 - Entonces Moisés y los israelitas entonaron un cántico en honor del Señor, que la letra decía: Cantaré al Señor, que se ha coronado de triunfo arrojando al mar caballos y jinetes.